⭕️ تقویم تاریخ
امروز شنبه، ۱۱ دی، ۳۱ دسامبر:
⏳ زادروز
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایرانشناس، شرقشناس، لغتشناس و پژوهشگر معروف دانمارکی. در مجادلات مربوط به اصل یا جعل بودن رباعیات حکیم عمر خیام، او تنها کسی بود که پیشنهاد کرد مساله نگهداری و ترویج میراث چندصد ساله ناشی از درک فلسفی رباعیات توسط جامعه ایران، مقدم بر اصالت سراینده شمرده شود و به جای "رباعیات خیام" آنها را "رباعیات خیامی" نامید. از آن پس عنوان رباعیات خیامی به تمام مناقشات مربوطه پایان داد.
#آنری_ماتیس (۱۹۵۴-۱۸۶۹)
هنرمند فرانسوی طراح، گراورساز، مجسمهساز و نقاش. او به سبب نوآوریهایش و اثرگذاریاش بر هنرمندان معاصر خویش یکی از مهمترین هنرمندان سده بیستم به شمار میآید. اهمیت تاریخی کشفهای او در عرصه رنگ ناب را میتوان در حد دستاورد کوبیسم در آزادسازی فرم دانست.
#آنتونی_هاپکینز (۱۹۳۷)
هنرپیشه انگلیسی، برنده جایزه اسکار نقش اول در سال ۱۹۹۱.
#بن_کینگزلی (۱۹۴۳)
هنرپیشه انگلیسی، برنده جایزه اسکار نقش اول در سال ۱۹۸۲.
@rowzanehnashr
امروز شنبه، ۱۱ دی، ۳۱ دسامبر:
⏳ زادروز
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایرانشناس، شرقشناس، لغتشناس و پژوهشگر معروف دانمارکی. در مجادلات مربوط به اصل یا جعل بودن رباعیات حکیم عمر خیام، او تنها کسی بود که پیشنهاد کرد مساله نگهداری و ترویج میراث چندصد ساله ناشی از درک فلسفی رباعیات توسط جامعه ایران، مقدم بر اصالت سراینده شمرده شود و به جای "رباعیات خیام" آنها را "رباعیات خیامی" نامید. از آن پس عنوان رباعیات خیامی به تمام مناقشات مربوطه پایان داد.
#آنری_ماتیس (۱۹۵۴-۱۸۶۹)
هنرمند فرانسوی طراح، گراورساز، مجسمهساز و نقاش. او به سبب نوآوریهایش و اثرگذاریاش بر هنرمندان معاصر خویش یکی از مهمترین هنرمندان سده بیستم به شمار میآید. اهمیت تاریخی کشفهای او در عرصه رنگ ناب را میتوان در حد دستاورد کوبیسم در آزادسازی فرم دانست.
#آنتونی_هاپکینز (۱۹۳۷)
هنرپیشه انگلیسی، برنده جایزه اسکار نقش اول در سال ۱۹۹۱.
#بن_کینگزلی (۱۹۴۳)
هنرپیشه انگلیسی، برنده جایزه اسکار نقش اول در سال ۱۹۸۲.
@rowzanehnashr
⭕️ تقویم تاریخ
امروز دوشنبه، ۲۰ دی، ۹ ژانویه:
▫️ وفات حضرت معصومه (س)
⏳ زادروز
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایرانشناس، شرقشناس، لغتشناس و پژوهشگر معروف دانمارکی. در مجادلات مربوط به اصل یا جعل بودن رباعیات حکیم عمر خیام، او تنها کسی بود که پیشنهاد کرد مساله نگهداری و ترویج میراث چندصد ساله ناشی از درک فلسفی رباعیات توسط جامعه ایران، مقدم بر اصالت سراینده شمرده شود و به جای "رباعیات خیام" آنها را "رباعیات خیامی" نامید. از آن پس عنوان رباعیات خیامی به تمام مناقشات مربوطه پایان داد. [پیشتر تاریخ ۱۱ دی برای زادروز او در همین کانال به اشتباه درج شده بود که ضمن پوزش، اصلاح میگردد.]
#کارل_چاپک (۱۹۳۸-۱۸۹۰)
از مشهورترین نویسندگان چک.
"کارخانه مطلق سازی" و "داستانهای جن و پری" از نمایشنامههای معروف اوست.
#سیمون_دوبوار (۱۹۸۶-۱۹۰۸)
نویسنده فرانسوی، معروفترین کتابهای او در ایران "جنس دوم" و "همه میمیرند" است.
#سرگئی_پاراجانوف (۱۹۹۰-۱۹۲۴)
فیلمساز ارمنی صاحب آثار انتزاعی/تصویری سینمای روسیه. از آثار او "عاشق غریب" و "رنگ انار" است.
● وداع با
#امیرکبیر (۱۲۳۰-۱۱۸۶)
صدراعظم ایران در زمان ناصرالدینشاه قاجار. او بنیانگذار دارُالفُنون بود. انتشار روزنامهٔ وقایع اتفاقیه از جمله اقدمات فرهنگی وی بهشمار میآید.
@rowzanehnashr
امروز دوشنبه، ۲۰ دی، ۹ ژانویه:
▫️ وفات حضرت معصومه (س)
⏳ زادروز
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایرانشناس، شرقشناس، لغتشناس و پژوهشگر معروف دانمارکی. در مجادلات مربوط به اصل یا جعل بودن رباعیات حکیم عمر خیام، او تنها کسی بود که پیشنهاد کرد مساله نگهداری و ترویج میراث چندصد ساله ناشی از درک فلسفی رباعیات توسط جامعه ایران، مقدم بر اصالت سراینده شمرده شود و به جای "رباعیات خیام" آنها را "رباعیات خیامی" نامید. از آن پس عنوان رباعیات خیامی به تمام مناقشات مربوطه پایان داد. [پیشتر تاریخ ۱۱ دی برای زادروز او در همین کانال به اشتباه درج شده بود که ضمن پوزش، اصلاح میگردد.]
#کارل_چاپک (۱۹۳۸-۱۸۹۰)
از مشهورترین نویسندگان چک.
"کارخانه مطلق سازی" و "داستانهای جن و پری" از نمایشنامههای معروف اوست.
#سیمون_دوبوار (۱۹۸۶-۱۹۰۸)
نویسنده فرانسوی، معروفترین کتابهای او در ایران "جنس دوم" و "همه میمیرند" است.
#سرگئی_پاراجانوف (۱۹۹۰-۱۹۲۴)
فیلمساز ارمنی صاحب آثار انتزاعی/تصویری سینمای روسیه. از آثار او "عاشق غریب" و "رنگ انار" است.
● وداع با
#امیرکبیر (۱۲۳۰-۱۱۸۶)
صدراعظم ایران در زمان ناصرالدینشاه قاجار. او بنیانگذار دارُالفُنون بود. انتشار روزنامهٔ وقایع اتفاقیه از جمله اقدمات فرهنگی وی بهشمار میآید.
@rowzanehnashr
⭕️ تقویم تاریخ
امروز جمعه، ۱۱ فروردین، ۳۱ مارس:
⏳ زادروز
#امیر_خسرو_دهلوی (۷۴۴-۶۹۰ خورشیدی)
شاعر ترک نژاد هندوستان که پارسی گوی است و به دیگر شاعران فارسی زبان ازجمله سعدی، نظامی، سنایی و خاقانی ارادتی تام داشته و بر شاعران پس از خود نیز تاثیر فراوانی گذاشته است. اشعارش با موسیقی آشنا و مبدع سبک هندی در شعر پارسی هستند:
بشکافت غم این جان جگرخواره ما را
یارب، چه وبال آمده سیاره ی ما را
#علامه_محمد_قزوینی (۱۳۲۸-۱۲۵۶)
مصحح متون کهن، مدرس علم نحو و پژوهشگر دانشنامه های ادبی است. نخستین بار به دعوت #ادوارد_براون به تصحیح "تاریخ جهانگشای" #جوینی مشغول شد که حدود هشت سال با مطالعه در معتبرترین آثار بجا مانده از ادبیات کهن ایران در کتابخانه های اروپا طول کشید. اما پس از آن به گردآوری و تصحیح بسیاری از آثار همچون دیوان حافظ پرداخت.
#مصطفی_معین (۱۳۳۰)
پزشک متخصص، سیاستمدار و وزیر فرهنگ و آموزش عالی در دولتهای #هاشمی_رفسنجانی و #محمد_خاتمی، از بنیانگذاران جبهه دموکراسی خواهی در ایران است.
#رنه_دکارت (۱۶۵۰-۱۵۹۶)
فیلسوف و ریاضیدان فرانسوی. مبدع معرفت یقینی در عصر رنسانس با شاه کلید معروف: "می اندیشم، پس هستم." که در برابر شک گرایان فلسفی عرضه شد.
#نیکلای_گوگول (۱۸۵۲-۱۸۰۹)
نویسنده بزرگ روس. او یکی از بزرگترین طنزپردازان جهان است. "بازرس"، "شنل" و "نفوس مرده" از آثار محبوب او در ایران است.
#فرانتس_یوزف_هایدن (۱۸۰۹-۱۷۳۲)
آهنگساز و موسیقیدان اتریشی، استاد #بتهوون و از پایه گذاران موسیقی کلاسیک در جهان.
#ادوارد_فیتز_جرالد (۱۸۸۳-۱۸۰۹)
مترجم رباعیات #حکیم_عمر_خیام به زبان انگلیسی. در سال ۱۸۵۹میلادی فیتز جرالد با درکی همدلانه از نگاه ناب و عارفانه فیلسوف نسبت به جهان هستی، به ترجمه ی ذوقی و چاپ اشعار خیام مبادرت نمود. او که اشراف زاده ای ایرلندی و بسیار مُتمکن ولی گوشه گیر بود، در دوره ای که روشنفکران ایرلند برای تقویت مبانی استقلال سرزمینشان به هرگونه مستمسکی از جمله تبریِ نژادی از آنگلوساکسونها میکوشیدند، گویا براثر اشتباه سهو یکی از مربیان کودکی اش، مردم ایران و ایرلند را از یک تبار یا یک تمدن مشترک می پنداشت و از این رو نسبت به ایران و تمدن باستانی اش، کشش یا تمایلی وصف ناپذیر ابراز مینمود. در سنین جوانی و در کمبریج بارها با نام خیام برخورد و سالها بعد در میانسالی توسط یکی از دوستانش به رباعیات و در نتیجه گوهر اندیشه خیام دست یافت.
چنین شد که بهترین نقش را برای جهانی کردن نام خیام برعهده گرفت.
● وداع با
#ساسان_تبسمی (۱۳۹۳-۱۳۲۵)
مترجم پیشکسوت فرانسوی با ترجمه هایی فوق العاده از آثار بزرگانی چون: پل الوار، کریستین بوبن، پاتریک مودیانو، ژرژ سیمنون، فرانسوا موریاک، روژه فورمن و آنتونیا فریزر و ...
#شارلوت_برونته ( ۱۸۵۵-۱۸۱۶)
یکی از سه خواهر داستان سرای انگلیسی که همگی در جوانی درگذشتند. معروفترین و البته زیباترین اثر شارلوت #جین_ایر است.
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایران شناس دانمارکی، لغت شناس و مصحح رباعیات #خیام. کریستینسن در پژوهشهایش بر این نکته ظریف متمرکز میگردد که اهمیت شعری و فرهنگی رباعیاتِ حاوی پیامها و مفاهیم عمیق، میبایست از مسأله تعیین سراینده آنها (که مدتها محل دعوای جدی بود) جدا شود. او میگوید نشاطی که رباعیات خیام به گستره ی تحولات فکری میآورد، همان روحیه ای است که پیشگامان رنسانس عرضه میداشته اند.
@rowzanehnashr
امروز جمعه، ۱۱ فروردین، ۳۱ مارس:
⏳ زادروز
#امیر_خسرو_دهلوی (۷۴۴-۶۹۰ خورشیدی)
شاعر ترک نژاد هندوستان که پارسی گوی است و به دیگر شاعران فارسی زبان ازجمله سعدی، نظامی، سنایی و خاقانی ارادتی تام داشته و بر شاعران پس از خود نیز تاثیر فراوانی گذاشته است. اشعارش با موسیقی آشنا و مبدع سبک هندی در شعر پارسی هستند:
بشکافت غم این جان جگرخواره ما را
یارب، چه وبال آمده سیاره ی ما را
#علامه_محمد_قزوینی (۱۳۲۸-۱۲۵۶)
مصحح متون کهن، مدرس علم نحو و پژوهشگر دانشنامه های ادبی است. نخستین بار به دعوت #ادوارد_براون به تصحیح "تاریخ جهانگشای" #جوینی مشغول شد که حدود هشت سال با مطالعه در معتبرترین آثار بجا مانده از ادبیات کهن ایران در کتابخانه های اروپا طول کشید. اما پس از آن به گردآوری و تصحیح بسیاری از آثار همچون دیوان حافظ پرداخت.
#مصطفی_معین (۱۳۳۰)
پزشک متخصص، سیاستمدار و وزیر فرهنگ و آموزش عالی در دولتهای #هاشمی_رفسنجانی و #محمد_خاتمی، از بنیانگذاران جبهه دموکراسی خواهی در ایران است.
#رنه_دکارت (۱۶۵۰-۱۵۹۶)
فیلسوف و ریاضیدان فرانسوی. مبدع معرفت یقینی در عصر رنسانس با شاه کلید معروف: "می اندیشم، پس هستم." که در برابر شک گرایان فلسفی عرضه شد.
#نیکلای_گوگول (۱۸۵۲-۱۸۰۹)
نویسنده بزرگ روس. او یکی از بزرگترین طنزپردازان جهان است. "بازرس"، "شنل" و "نفوس مرده" از آثار محبوب او در ایران است.
#فرانتس_یوزف_هایدن (۱۸۰۹-۱۷۳۲)
آهنگساز و موسیقیدان اتریشی، استاد #بتهوون و از پایه گذاران موسیقی کلاسیک در جهان.
#ادوارد_فیتز_جرالد (۱۸۸۳-۱۸۰۹)
مترجم رباعیات #حکیم_عمر_خیام به زبان انگلیسی. در سال ۱۸۵۹میلادی فیتز جرالد با درکی همدلانه از نگاه ناب و عارفانه فیلسوف نسبت به جهان هستی، به ترجمه ی ذوقی و چاپ اشعار خیام مبادرت نمود. او که اشراف زاده ای ایرلندی و بسیار مُتمکن ولی گوشه گیر بود، در دوره ای که روشنفکران ایرلند برای تقویت مبانی استقلال سرزمینشان به هرگونه مستمسکی از جمله تبریِ نژادی از آنگلوساکسونها میکوشیدند، گویا براثر اشتباه سهو یکی از مربیان کودکی اش، مردم ایران و ایرلند را از یک تبار یا یک تمدن مشترک می پنداشت و از این رو نسبت به ایران و تمدن باستانی اش، کشش یا تمایلی وصف ناپذیر ابراز مینمود. در سنین جوانی و در کمبریج بارها با نام خیام برخورد و سالها بعد در میانسالی توسط یکی از دوستانش به رباعیات و در نتیجه گوهر اندیشه خیام دست یافت.
چنین شد که بهترین نقش را برای جهانی کردن نام خیام برعهده گرفت.
● وداع با
#ساسان_تبسمی (۱۳۹۳-۱۳۲۵)
مترجم پیشکسوت فرانسوی با ترجمه هایی فوق العاده از آثار بزرگانی چون: پل الوار، کریستین بوبن، پاتریک مودیانو، ژرژ سیمنون، فرانسوا موریاک، روژه فورمن و آنتونیا فریزر و ...
#شارلوت_برونته ( ۱۸۵۵-۱۸۱۶)
یکی از سه خواهر داستان سرای انگلیسی که همگی در جوانی درگذشتند. معروفترین و البته زیباترین اثر شارلوت #جین_ایر است.
#آرتور_کریستین_سن (۱۹۴۵-۱۸۷۵)
ایران شناس دانمارکی، لغت شناس و مصحح رباعیات #خیام. کریستینسن در پژوهشهایش بر این نکته ظریف متمرکز میگردد که اهمیت شعری و فرهنگی رباعیاتِ حاوی پیامها و مفاهیم عمیق، میبایست از مسأله تعیین سراینده آنها (که مدتها محل دعوای جدی بود) جدا شود. او میگوید نشاطی که رباعیات خیام به گستره ی تحولات فکری میآورد، همان روحیه ای است که پیشگامان رنسانس عرضه میداشته اند.
@rowzanehnashr