CP2077-UE-Booklet-EN-1.pdf
20.9 MB
Локализация Cyberpunk 2077
Про локализацию Ведьмака сказано много всего, а вот про Киберпанк — меньше. Сегодня наткнулся на материал от Александра Радкевича, одного из менеджеров по локализации в CD Projekt. В этом материале как раз рассказывается про нюансы процессов для Cyberpunk 2077.
Например, можно узнать про следующие моменты:
🦾 Как команда выстраивает процесс с точки зрения ключевых этапов локализации
🦾 Как подбирали голоса для персонажей на разных языках
🦾 Как команда работает со сленгом при переводе с одного языка на другой
И многое другое!
В общем, если заинтересованы, то открывайте приложенный материал на страницах 57-63 и не забудьте поддержать пост Александра в LinkedIn лайком 🙌🏻🐼
#LOCGOODIES
Про локализацию Ведьмака сказано много всего, а вот про Киберпанк — меньше. Сегодня наткнулся на материал от Александра Радкевича, одного из менеджеров по локализации в CD Projekt. В этом материале как раз рассказывается про нюансы процессов для Cyberpunk 2077.
Например, можно узнать про следующие моменты:
🦾 Как команда выстраивает процесс с точки зрения ключевых этапов локализации
🦾 Как подбирали голоса для персонажей на разных языках
🦾 Как команда работает со сленгом при переводе с одного языка на другой
И многое другое!
В общем, если заинтересованы, то открывайте приложенный материал на страницах 57-63 и не забудьте поддержать пост Александра в LinkedIn лайком 🙌🏻🐼
#LOCGOODIES
❤35👍9🔥7
Gamelocalization 🐼
🎙Мой путь: Riot Games и Ирландия Котаны, в этом выпуске заканчиваю цикл про свой путь в локализации. И, пожалуй, про самый интересный этап — работа в Riot Games и переезд в Ирландию. Ранее я не рассказывал настолько подробно, как вообще проходили собеседования…
Такс, а последний выпуск подкаста послушали?
Можно следующие писать? 😅😁
Перепост, потому что в предыдущем тегнул не ту запись
Можно следующие писать? 😅😁
Перепост, потому что в предыдущем тегнул не ту запись
🔥19👍7👏2🥱2🌚2
Через 3 часа будет первый большой анонс этого года 🌝
Stay tuned😎
Stay tuned
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29🔥5
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИКТАНТ. JUNGLE EDITION 🌴
31 января—4 февраля
С момента последнего диктанта прошло почти полгода! За это время лично я соскучился по нашей совместной работе над переводами. А так как сейчас зима, холод и снег, то что может быть лучше пары знойных текстов, которые согреют своим теплом? 😎
Для одиннадцатого диктанта я выбрал тему джунглей. Как обычно, оба текста будут связаны с игровой тематикой. Но кто знает, каких зверей мы встретим в этом переводческом приключении?
Скажу одно — прокачаем навыки работы с маркетинговыми текстами для Steam и статьями! И да, это одни из самых запутанных видов работы, которые точно заставят мозги поработать.
Поэтому с 31 января по 4 февраля приглашаю вас в приключение, где будут:
📌 2 текста на перевод;
📌 2 онлайн-разбора;
📌 практика перевода и фидбек, которого порой не хватает на реальных заданиях!
А, ну и как я мог забыть про призы? Их разыграем среди тех, кто сдаст оба текста до дедлайнов. Но что именно будем разыгрывать в этот раз — узнаете на диктанте.
Ну и немного про предстоящий движ!
🥥 Тренировка навыков и фидбек
Опыт и обратная связь — это ключевые факторы, которые помогают развиваться любому специалисту. И иногда их не хватает, когда только начинаешь делать первые шаги или уже какое-то время работаешь в сфере. Поэтому мы вместе переведем два текста и бустанем навыки по поиску информации и правильному применению переводческих методик. Оба текста будут до 800 слов.
🥥 Проверка текста будет на вебинарах
На онлайн-разборах обсудим тексты и сложные места. А также отвечу на все ваши вопросы!
⠀
🥥 Сертификаты для участников
Все те, кто сдаст оба текста до дедлайнов, получат именной сертификат об участии в диктанте. А это отличная возможность дополнить свое резюме и показать HR-ам, что вы развиваетесь в мире локализации. А про Gamelocalization знают очень многие работодатели!🌟
⠀
Моя задача — дать вам практику перевода с обратной связью на вебинарах. Растем и развиваемся вместе!
⠀
✨ Цена: 799 рублей или 10 евро. Это всего как пара билетов в кино. Но зато вы улучшите свои навыки и узнаете что-то новое!
⠀
✨ Оплатить можно из любой точки мира. Если вы из РФ, то оплатить можно на сайте: https://gamelocalization.ru/jungle
✨ Чтобы оплатить из других стран, напишите мне в личные сообщения (@gashenkoant). Там я подробно расскажу, как можно провести оплату.
⠀
Жду всех на предстоящий диктант, начнем этот год с толковых переводов! 🐼
#движ
31 января—4 февраля
С момента последнего диктанта прошло почти полгода! За это время лично я соскучился по нашей совместной работе над переводами. А так как сейчас зима, холод и снег, то что может быть лучше пары знойных текстов, которые согреют своим теплом? 😎
Для одиннадцатого диктанта я выбрал тему джунглей. Как обычно, оба текста будут связаны с игровой тематикой. Но кто знает, каких зверей мы встретим в этом переводческом приключении?
Скажу одно — прокачаем навыки работы с маркетинговыми текстами для Steam и статьями! И да, это одни из самых запутанных видов работы, которые точно заставят мозги поработать.
Поэтому с 31 января по 4 февраля приглашаю вас в приключение, где будут:
📌 2 текста на перевод;
📌 2 онлайн-разбора;
📌 практика перевода и фидбек, которого порой не хватает на реальных заданиях!
А, ну и как я мог забыть про призы? Их разыграем среди тех, кто сдаст оба текста до дедлайнов. Но что именно будем разыгрывать в этот раз — узнаете на диктанте.
Ну и немного про предстоящий движ!
🥥 Тренировка навыков и фидбек
Опыт и обратная связь — это ключевые факторы, которые помогают развиваться любому специалисту. И иногда их не хватает, когда только начинаешь делать первые шаги или уже какое-то время работаешь в сфере. Поэтому мы вместе переведем два текста и бустанем навыки по поиску информации и правильному применению переводческих методик. Оба текста будут до 800 слов.
🥥 Проверка текста будет на вебинарах
На онлайн-разборах обсудим тексты и сложные места. А также отвечу на все ваши вопросы!
⠀
🥥 Сертификаты для участников
Все те, кто сдаст оба текста до дедлайнов, получат именной сертификат об участии в диктанте. А это отличная возможность дополнить свое резюме и показать HR-ам, что вы развиваетесь в мире локализации. А про Gamelocalization знают очень многие работодатели!🌟
⠀
Моя задача — дать вам практику перевода с обратной связью на вебинарах. Растем и развиваемся вместе!
⠀
✨ Цена: 799 рублей или 10 евро. Это всего как пара билетов в кино. Но зато вы улучшите свои навыки и узнаете что-то новое!
⠀
✨ Оплатить можно из любой точки мира. Если вы из РФ, то оплатить можно на сайте: https://gamelocalization.ru/jungle
✨ Чтобы оплатить из других стран, напишите мне в личные сообщения (@gashenkoant). Там я подробно расскажу, как можно провести оплату.
⠀
Жду всех на предстоящий диктант, начнем этот год с толковых переводов! 🐼
#движ
🔥33👍4👌4❤2
Гильдия актеров США заключила соглашение с Replica Studios, компанией, которая занимается созданием ИИ-голосов. И о чем они договорились? Правильно, о сотрудничестве в области развития озвучки с помощью ИИ. А если точнее, то разработчики смогут получать доступ к голосам артистов для разработки проектов
Естественно, ни актеры, ни игроки не довольны таким раскладом.
За что бастовали почти 120 дней, уважаемые? Непонятно.
Но плюс в том, что ассоциации актеров озвучивания по всему миру не дремлют и уже начинают переделывать соглашения о сотрудничестве с компаниями. И в целом это хороший знак, который в целом может неплохо ограничить ИИ с точки зрения замены реально нужных винтиков индустрии.
Да и проекты бывают разные. Тот же Finals, на который ссылаются в статье, озвучен с помощью ИИ. Но там настолько общие фразы, которые в большинстве своем было быстрее сделать с помощью нейросетей, что в целом... я не особо уверен, что этот пример вообще релевантен.
Вообще у меня есть идея. Хотите, чтобы я провел прямой эфир в Телеграме на тему ИИ и его актуального состояния в индустрии? Я пристально слежу за этой темой, да и рассуждения про это были на последнем интенсиве про локализацию.
Если заинтересовало, то с вас реакция на этот пост
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👀48🔥18😨15👾8👍6🤔4😱2🙈2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Human Touch - a short film by Translated
Watch it now. Grab your headphones, relax, and get ready for an unforgettable experience.
🏅"Human Touch" 🎞️ is the new film by Translated that highlights humans' uniqueness. Every day, we humans translate language without words, even if we're not always…
🏅"Human Touch" 🎞️ is the new film by Translated that highlights humans' uniqueness. Every day, we humans translate language without words, even if we're not always…
😭4❤2👍2😁1
Минутка воскресной локализации 🤩
Ищу себе новый коврик для занятий дома. Вспомнил, что есть клевая компания Posa, у которых есть как раз неубиваемые ковры.
Наткнулся на английскую версию сайта (которая, кажется, сделана специально для продажи товаров в США и Европе). Но что-то пошло не так с сайтом 😅
Да-да, это снова мои любимые переменные. Но в этот раз к ним прибавился баннер на главной странице.
Все, больше не душню. Пойду добивать оставшиеся лекции для курса «Основы игровой локализации» 🌝
Хорошего воскресенья, котаны 🙌🏻✨
#ЧЗНТ
Ищу себе новый коврик для занятий дома. Вспомнил, что есть клевая компания Posa, у которых есть как раз неубиваемые ковры.
Наткнулся на английскую версию сайта (которая, кажется, сделана специально для продажи товаров в США и Европе). Но что-то пошло не так с сайтом 😅
Все, больше не душню. Пойду добивать оставшиеся лекции для курса «Основы игровой локализации» 🌝
Хорошего воскресенья, котаны 🙌🏻
#ЧЗНТ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁33🤣4
Как отследить ошибки при работе текстом? 🔍
⠀
В Запретограме сегодня обсуждали тему опечаток и как их отлавливать. Решил поделиться этим текстом и здесь!
Давайте по-честному. Косячат все. И это нормально, потому что отследить всевозможные ошибки — нереально. Но задача любого специалиста — минимизировать их количество. Поэтому советы ниже помогут как переводчикам и редакторам, так и тем, кто работает с текстами. Let's go!
⠀
🆗 15 минут
Это правило засело в моей голове еще с университета. На парах перевода неоднократно говорили, что после завершения работы с текстом нужно немного передохнуть. Глаза замыливаются, а на последних предложениях желание завершить поскорее перевод больше, чем следить за ошибками. Поэтому текст — это такая же штука, как и тесто. Ему нужно настояться перед тем, как его превратят в пирог. А повару (то есть человеку, который пишет текст) — немного передохнуть и переключиться на что-нибудь другое.
⠀
Казалось бы, что такое 15 минут. Это 0.01 от 24 часов, крупица в море. Но за это время мозг отдохнет и сможет немного восстановить силы. И сразу после этого просто перечитайте текст — свежий взгляд может не только отловить потенциальные опечатки, но и сложные конструкции, которые можно будет переписать и сделать проще.
⠀
🆗 Используйте Word при проверке
Без шуток, но Word отлично отлавливает такие косяки, как опечатки, двойные пробелы и многие другие мелкие проблемы.
⠀
Если вы уже работаете с текстом в Word, то автоматически видите все возможные исправления.
⠀
Если вы работаете в CAT/TMS, то можете без проблем выгрузить любой файл в формате DOCX и открыть его в Word.
⠀
🆗 QA функция в CAT/TMS
Эксклюзивно для переводчиков и редакторов — пожалуйста, делайте встроенные проверки качества перед сдачей файла. В большинстве CAT/TMS есть внушительный список настроек для проверки:
✨ двойные пробелы;
✨ несоблюдение терминологии;
✨ отсутствие тегов;
✨ соблюдение ограничений по символам;
✨ орфография;
и многое другое!
⠀
В общем, вариантов проверки текста — много. Главное на это не забивать, чтобы обеспечивать максимально хорошее качество. Тогда будут и довольные клиенты, и больше заказов. Спойлер: эта формула отлично работает, пользуйтесь 🙌🏻🐼
#самсебесоветчик
⠀
В Запретограме сегодня обсуждали тему опечаток и как их отлавливать. Решил поделиться этим текстом и здесь!
Давайте по-честному. Косячат все. И это нормально, потому что отследить всевозможные ошибки — нереально. Но задача любого специалиста — минимизировать их количество. Поэтому советы ниже помогут как переводчикам и редакторам, так и тем, кто работает с текстами. Let's go!
⠀
Это правило засело в моей голове еще с университета. На парах перевода неоднократно говорили, что после завершения работы с текстом нужно немного передохнуть. Глаза замыливаются, а на последних предложениях желание завершить поскорее перевод больше, чем следить за ошибками. Поэтому текст — это такая же штука, как и тесто. Ему нужно настояться перед тем, как его превратят в пирог. А повару (то есть человеку, который пишет текст) — немного передохнуть и переключиться на что-нибудь другое.
⠀
Казалось бы, что такое 15 минут. Это 0.01 от 24 часов, крупица в море. Но за это время мозг отдохнет и сможет немного восстановить силы. И сразу после этого просто перечитайте текст — свежий взгляд может не только отловить потенциальные опечатки, но и сложные конструкции, которые можно будет переписать и сделать проще.
⠀
Без шуток, но Word отлично отлавливает такие косяки, как опечатки, двойные пробелы и многие другие мелкие проблемы.
⠀
Если вы уже работаете с текстом в Word, то автоматически видите все возможные исправления.
⠀
Если вы работаете в CAT/TMS, то можете без проблем выгрузить любой файл в формате DOCX и открыть его в Word.
⠀
Эксклюзивно для переводчиков и редакторов — пожалуйста, делайте встроенные проверки качества перед сдачей файла. В большинстве CAT/TMS есть внушительный список настроек для проверки:
и многое другое!
⠀
В общем, вариантов проверки текста — много. Главное на это не забивать, чтобы обеспечивать максимально хорошее качество. Тогда будут и довольные клиенты, и больше заказов. Спойлер: эта формула отлично работает, пользуйтесь 🙌🏻🐼
#самсебесоветчик
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤61🔥7
Ну что, этот день настал! Все основные лекции на курсе «Основы игровой локализации» перезаписаны ✅
Новый свет, звук, картинка и еще больше полезных материалов для учеников — все это есть в новых версиях лекций.
Вообще я доволен результатом, так как те лекции были сняты еще на Бали в далеком 2020 году. Конечно, с точки зрения информации там уже были все нужные нюансы.
Но за 4 года произошли изменения в индустрии, да и я сам еще больше вырос в качестве эксперта. И мне важно, чтобы мои ученики росли вместе со мной.
Поэтому только вперед! Дальше будет еще больше полезных материалов 🙌🏻✨🐼
P.S. Поймать скрин с нормальным лицом — то еще развлечение!😂 И да, Антон из 2020, у нас все получилось!
Новый свет, звук, картинка и еще больше полезных материалов для учеников — все это есть в новых версиях лекций.
Вообще я доволен результатом, так как те лекции были сняты еще на Бали в далеком 2020 году. Конечно, с точки зрения информации там уже были все нужные нюансы.
Но за 4 года произошли изменения в индустрии, да и я сам еще больше вырос в качестве эксперта. И мне важно, чтобы мои ученики росли вместе со мной.
Поэтому только вперед! Дальше будет еще больше полезных материалов 🙌🏻✨🐼
P.S. Поймать скрин с нормальным лицом — то еще развлечение!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤59🔥13
Грезил о путешествии в эту страну последние лет 10-15. И наконец-то купил билеты!
Трип будет в сентябре, еду на 18 дней. Пока что из больших планов — заскочить на Tokyo Game Show и вкусно кушать в 7 Eleven 😂
Ну и фоточку на фоне Фудзи сделать, куда без нее 🌝
Если вы были в Японии, то буду рад вашим советам и рекомендациям!
И да, открытки из Страны восходящего солнца тоже разыграем.
#моменты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥84❤🔥16❤4😭2🎉1
Кхм, а у нас тут... праздник 🥳
Каналу Gamelocalization в Телеграме сегодня стукнуло 3 года!
А ведь когда-то я начинал этот канал сугубо в качестве запасного аэродрома и с поста про FFVII... Но сейчас радуюсь, что это основа, где можно писать много буковок. Но не ради словоблудия, а с пользой для развития локализационного сообщества.
Да и обучающие материалы никто не отменял, без них никуда😎
Поэтому спасибо, что вы со мной! В этом году уже запланировано много ништяков, поэтому... двигаемся дальше 🫶🏻
Если хотите поздравить меня с днюхой Gamelocalization в Телеграме, то можно:
✨ подарить голос каналу (хочу заменить стандартные эмодзи на кастомные! 😁)
✨ рассказать своим друзьям и знакомым о таком уютном канале, в котором вещают про локализацию — достаточно даже просто переслать любимый пост ❤️ ;
А комментариям и реакциям буду рад вдвойне. Празднуем вместе! 🐼
P.S. Впереди еще дни рождения курса «Основы игровой локализации» и блога Gamelocalization. Уже шесть лет... 😱
Каналу Gamelocalization в Телеграме сегодня стукнуло 3 года!
А ведь когда-то я начинал этот канал сугубо в качестве запасного аэродрома и с поста про FFVII... Но сейчас радуюсь, что это основа, где можно писать много буковок. Но не ради словоблудия, а с пользой для развития локализационного сообщества.
Да и обучающие материалы никто не отменял, без них никуда
Поэтому спасибо, что вы со мной! В этом году уже запланировано много ништяков, поэтому... двигаемся дальше 🫶🏻
Если хотите поздравить меня с днюхой Gamelocalization в Телеграме, то можно:
А комментариям и реакциям буду рад вдвойне. Празднуем вместе! 🐼
P.S. Впереди еще дни рождения курса «Основы игровой локализации» и блога Gamelocalization. Уже шесть лет... 😱
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥68🎉25❤8🕊3💔1
Прошлые выходные были рабочими, так как снимал и монтировал обновленные уроки про Smartcat и Phrase для курсов «Основы игровой локализации» и «Основы работы в CAT и TMS».
И на этот месяц выполнил почти что все задачки по Gamelocalization для школы. Осталось провести Переводческий диктант, но и подготовка к нему в самом разгаре. А еще надо доработать структуру нового гайда по сленгу — он тоже находится на завершающей стадии, поэтому скоро будут новости 🌝
Вообще на каждый месяц стараюсь выделять максимум 3-4 глобальные задачи как для Gamelocalization, так и для Riot Games.
В итоге получается, что у меня есть большие цели на каждый месяц. Естественно, каждая из них разбивается на задачки поменьше, которые нужно выполнить для достижения глобальных.
И получается, что каждая задачка — это шажок к цели. Например, для съемки урока про Phrase были следующие шажки:
⭐️ Изучить новые фичи в Phrase и продумать, что включить в водный урок.
⭐️ Пробежаться по старой лекции и посмотреть, что стоит улучшить.
⭐️ Снять урок.
⭐️ Смонтировать видео.
⭐️ Загрузить на платформу, обновить урок в двух курсах.
Вжух, глобальная задачка «Перезаписать урок» выглядит уже не так страшно, когда есть план. И такой подход мне очень помогает в менеджерской жизни.
Часто в компаниях есть такая штука, как OKR (Objectives and Key Results). Эта практика помогает лучше отслеживать глобальные задачи в компании. Например, ставится цель «Решить вопрос сабвендорного подключения для компании Х через статический IP» на следующий квартал. И задача не просто ждать, чтобы исполнитель сам решил задачку (спойлер, порой компании-исполнители бывают ленивыми и медленными, но об этом как-нибудь потом ). Ответственный должен для себя решить, как ему пройти этот квест. И по-хорошему появляется план:
⭐️ Уточнить, есть ли у вендора статический IP.
⭐️ Проверить, есть ли варианты работы в инструменте без подключения по VPN.
⭐️ И так далее.
Продолжение в следующем посте👾
#самсебесоветчик
И на этот месяц выполнил почти что все задачки по Gamelocalization для школы. Осталось провести Переводческий диктант, но и подготовка к нему в самом разгаре. А еще надо доработать структуру нового гайда по сленгу — он тоже находится на завершающей стадии, поэтому скоро будут новости 🌝
Вообще на каждый месяц стараюсь выделять максимум 3-4 глобальные задачи как для Gamelocalization, так и для Riot Games.
В итоге получается, что у меня есть большие цели на каждый месяц. Естественно, каждая из них разбивается на задачки поменьше, которые нужно выполнить для достижения глобальных.
И получается, что каждая задачка — это шажок к цели. Например, для съемки урока про Phrase были следующие шажки:
Вжух, глобальная задачка «Перезаписать урок» выглядит уже не так страшно, когда есть план. И такой подход мне очень помогает в менеджерской жизни.
Часто в компаниях есть такая штука, как OKR (Objectives and Key Results). Эта практика помогает лучше отслеживать глобальные задачи в компании. Например, ставится цель «Решить вопрос сабвендорного подключения для компании Х через статический IP» на следующий квартал. И задача не просто ждать, чтобы исполнитель сам решил задачку (
Продолжение в следующем посте
#самсебесоветчик
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21👍8
И я обожаю эту часть планирования (а потом и претворения в жизнь, так как все работает как часы), потому что сразу появляются вайбы любимых стратегических игр. Сидишь, думаешь, а потом хоп — и ты прошел миссию, потому что у тебя самый сильный отряд и больше всех ресурсов.
Так и в реальной жизни. Поэтому организация процессов — это по любви. Да и в Riotах мой менеджер (да, у менеджеров есть менеджеры!) постоянно хвалит за четкий подход. Приятно🐈
Конечно, цель может не всегда быть завершена позитивно. Shit happens, без этого никуда. Но и негативный результат — тоже результат, на котором нужно учиться и двигаться дальше. Это точно такой же опыт и результат, без которого нет ни роста, ни развития.
Да, иногда на базу могут напасть с совершенно другой стороны, а рудник захватят эльфы противника. Ай!
Кстати, как у вас с планированием больших целей? Получается разбивать на маленькие или стараетесь выполнить их с ходу?😐
Так и в реальной жизни. Поэтому организация процессов — это по любви. Да и в Riotах мой менеджер (да, у менеджеров есть менеджеры!) постоянно хвалит за четкий подход. Приятно
Конечно, цель может не всегда быть завершена позитивно. Shit happens, без этого никуда. Но и негативный результат — тоже результат, на котором нужно учиться и двигаться дальше. Это точно такой же опыт и результат, без которого нет ни роста, ни развития.
Да, иногда на базу могут напасть с совершенно другой стороны, а рудник захватят эльфы противника. Ай!
Кстати, как у вас с планированием больших целей? Получается разбивать на маленькие или стараетесь выполнить их с ходу?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤26
Котаны, всем привет.
Ночью вышла новость о волне сокращений в Riot Games. Многие уже написали в личку и спросили, все ли окей у меня.
Отвечу и тут — я не попал под сокращение, продолжаю трудиться над локализацией.
Огромное спасибо всем, кто спросил и проявил заботу. Для меня это очень важная поддержка с вашей стороны ❤️🐼
Ночью вышла новость о волне сокращений в Riot Games. Многие уже написали в личку и спросили, все ли окей у меня.
Отвечу и тут — я не попал под сокращение, продолжаю трудиться над локализацией.
Огромное спасибо всем, кто спросил и проявил заботу. Для меня это очень важная поддержка с вашей стороны ❤️🐼
❤133😱20🔥8
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Цените моменты
Сегодня был эмоционально тяжелый день. Увы, многих затронуло сокращение в компании. И мне безумно грустно за всех, кто попал под эту волну.
Тем не менее вечером состоялся долгожданный концерт Bring Me The Horizon. Понятное дело, что шел на мероприятие с довольно смешанными чувствами. Но еще раз убедился, что нужно переключиться и ценить любой кусочек жизни.
И осознал это на треке Shadow Moses, он как раз на видео. Флэшбек в 2014 год, когда я с универской группой играл эту песню. Сколько радости было в тот момент, амбиций, желаний.
А спустя 10 лет понимаешь, что жизнь, цели и мечты успели кардинально поменяться раз 5, не меньше. И все это было наполнено как радостными, так и грустными моментами. Но все они — часть моей истории и всех, кто меня окружал в это время.
Даже если сейчас кажется, что что-то не так, то в будущем это будет восприниматься как частичка развития.
Поэтому цените все, что происходит. И кто рядом с вами.
Люблю всех вас. Спасибо, что вы со мной 🫶🏻
#моменты
Сегодня был эмоционально тяжелый день. Увы, многих затронуло сокращение в компании. И мне безумно грустно за всех, кто попал под эту волну.
Тем не менее вечером состоялся долгожданный концерт Bring Me The Horizon. Понятное дело, что шел на мероприятие с довольно смешанными чувствами. Но еще раз убедился, что нужно переключиться и ценить любой кусочек жизни.
И осознал это на треке Shadow Moses, он как раз на видео. Флэшбек в 2014 год, когда я с универской группой играл эту песню. Сколько радости было в тот момент, амбиций, желаний.
А спустя 10 лет понимаешь, что жизнь, цели и мечты успели кардинально поменяться раз 5, не меньше. И все это было наполнено как радостными, так и грустными моментами. Но все они — часть моей истории и всех, кто меня окружал в это время.
Даже если сейчас кажется, что что-то не так, то в будущем это будет восприниматься как частичка развития.
Поэтому цените все, что происходит. И кто рядом с вами.
Люблю всех вас. Спасибо, что вы со мной 🫶🏻
#моменты
❤🔥104❤24🔥1
У Марии, создательницы блога the translator, есть отличная рубрика — #одинденьпереводчика, который охватывает не только работу переводчиков, но и специалистов в смежных сферах.
Когда Мария пришла ко мне с идей, то питчила ее следующими словами:
Цель — делиться опытом через прозрачные рассказы о буднях практикующих специалистов индустрии перевода и локализации.
И это на 100% совпадает с задачей и моего блога, и школы — помогать новичкам и тем, кто хочет развиваться в сфере. Да и сам движ — возможность посмотреть, что именно делает человек. Ведь можно бесконечно долго говорить о процессах, переменных, тегах и так далее. Но Мария как раз отлично показывает, что происходит за ширмой процессов. За что ей огромное спасибо 🙌🏻
Как говорил один мой коллега: «Все мы разные и прекрасные». И это отлично работает не только с людьми, но и индустрией.
Сегодня вышел мой рассказ о вчерашнем дне. Честно и прозрачно о том, как проходит день человека в локализации. Прочитать можно вот тут.
Enjoy 🐼
Когда Мария пришла ко мне с идей, то питчила ее следующими словами:
Цель — делиться опытом через прозрачные рассказы о буднях практикующих специалистов индустрии перевода и локализации.
И это на 100% совпадает с задачей и моего блога, и школы — помогать новичкам и тем, кто хочет развиваться в сфере. Да и сам движ — возможность посмотреть, что именно делает человек. Ведь можно бесконечно долго говорить о процессах, переменных, тегах и так далее. Но Мария как раз отлично показывает, что происходит за ширмой процессов. За что ей огромное спасибо 🙌🏻
Как говорил один мой коллега: «Все мы разные и прекрасные». И это отлично работает не только с людьми, но и индустрией.
Сегодня вышел мой рассказ о вчерашнем дне. Честно и прозрачно о том, как проходит день человека в локализации. Прочитать можно вот тут.
Enjoy 🐼
Telegram
the translator
Мария Стефанец. Перевожу и редактирую, пишу о сотрудничестве с БП и издательствами, веду рубрику #одинденьпереводчика, в которой практики делятся опытом через прозрачные рассказы о своих буднях.
Я: @mariastefanets
Я: @mariastefanets
👍27❤3🔥1