Gamelocalization 🐼
3.59K subscribers
1.24K photos
109 videos
20 files
600 links
Канал Антона Гашенко про локализацию и ее бизнес-сторону. Делюсь своим опытом за 8 лет работы в сфере.

🤝 Работаю в Riot Games (ex-Levsha, ITI)
🎮 Сайт моей школы: www.gamelocalization.ru
😎 По всем вопросам: @gashenkoant

Темы канала в закрепе!
Download Telegram
Подборки лучше сегодня уже не будет 🫠

Автор: Eman Abdo

#LOCGOODIES
😁57❤‍🔥6🙈62
Project L 🥊🐼

Последнее время тружусь над этим проектом. Сегодня наконец-то вышел новый дневник от разработчиков!

Если вы не в курсе, то Project L — это файтинг, который сейчас разрабатывают Riot Games. А ещё и с любимыми героями из мира Рунтерры!

Обожаю этот жанр, поэтому очень жду релиз проекта от своей команды ❤️👾
🔥12👍3👾2🏆1
Знай своего клиента 🥲

Как не крути, но понимать сферу, в которой ты трудишься, нужно. И актуально это для всех.

Например, мне на почту регулярно падает всякие предложения. Только за последний месяц пришли приглашения на «поболтать» от различных вендоров и создателей приложений, которые упрощают жизнь разработчикам.

С одной стороны — ну окей, это хотя бы профильные вещи. Пусть люди забирают почту с LinkedIn через специальные приложения, не жалко.

Но как человек, который представляет услуги снабжения офиса, решил, что Localization Operations Manager — это хранитель офиса, для меня остается загадкой. Да, вместо построения процессов для компании мучу поставки кофе для своего отдела 😂

Причем рассылка далеко не массовая, письмо персонализировано! 😁

Когда я трудился в качестве биздева, то перед любым письмом делал сбор информации о потенциальном клиенте. Вплоть до того, что на каждой карточке в CRM было несколько лиц, к которым можно постучаться с вопросом о сотрудничестве. И это работало!

Поэтому перед тем, как отправлять весточку потенциальному клиенту, убедитесь, что он все-таки может так или иначе воспользоваться вашими услугами. Особенно в рамках компаний, когда в них трудятся больше * человек 😅

Хотя с другой стороны, пока есть такие продажники услуг, то при наличии грамотной тактики и воронки можно точно не бояться, что компания или фрилансеры останутся без клиентов 😎

Вместо * можно подставить любое большое число.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁32
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ищущего не теряли? 👀😂
🤣31🙈133👌1
🤣74😁1
С чего начнете понедельник? 👀

🦆 vs 🐴
🦄43🏆5🍌2👍1🌭1
А много тут фанатов киберспорта? Рассказать немного об этой веточке, для которой тоже нужна локализация? 🌝
👍22🔥3💯1
Новый турнир не за горами 🏔

Буквально через пару дней начинается финальное событие для фанатов Valorant в этом году — 2023 Champions. Это главный турнир года, на котором команды будут состязаться за первое место и разные награды. Победа в таком чемпионате равноценна званию «Самая крутая команда года».

Казалось бы, турнир — он и в Африке турнир. Места для локализации не так много: промо-материалы, сайт... На первый взгляд, вообще нечего делать. Но в реальности...

В Riot Games простор для локализации огромен. До, во время и после каждого турнира выходит море контента. И в основном это различные видеозаметки. Например, интервью с игроками или комментарии про матч. Да даже видео для Тиктока с какими-нибудь ключевыми моментами.

Причем дедлайн у таких задач может быть ну очень короткий. И причина — не шалопайство разработчика (что-то забыли кинуть, нужно срочно переделывать), а небольшое время жизни такого контента. Навряд ли кто-то будет пересматривать видео про игру через неделю после окончания турнира. Но подогреть внимание зрителей во время чемпионата — нужно!

Я же начал погружаться в этот процесс гораздо сильнее, так как стал одним из ключевых менеджеров в локализационном отделе на киберспортивном поприще Райотов. Поэтому если раньше была критическая точка зрения с точки зрения дедлайнов, то теперь мне хочется сделать этот воркфлоу удобнее как с точки зрения разработчиков, так и исполнителей.

Поэтому еще больше интересностей! Постараюсь делиться нюансами процессов, так что Stay tuned!

Ну и встретимся на предстоящих турнирах. В этом году помимо VCT 2023 Champions будут еще Worlds по League of Legends и чемпионат по TFT!
🔥31🆒41
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Новый уровень в поиске отсылок в именах 😎

Мастер-класс для переводчиков, не меньше!

Жаль, что по химии у меня была тройка 😂
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
43😁4
Расписание марафона

Еще раз напомним: регистрироваться нигде не надо, завтра вечером мы выложим здесь ссылку на закрытый канал марафона. Вам нужно только перейти по ней — и все! А пока расскажем, кто будет участвовать, кроме нас, организаторов, и когда кого ждать 🙂

3 августа

12:00 — прямой эфир с основателем школы репетиторов Ириной Михайловой. Ирина — предприниматель и преподаватель с восьмилетним стажем. Расскажет, как искать учеников и общаться с клиентами, как легализовать свою деятельность и масштабироваться, повышая не количество часов, а их стоимость.

14:00 — прямой эфир с преподавателем английского Румией Муртазиной. Все о работе онлайн и офлайн, занятиях с детьми, цифровых ресурсах. Можно задать вопросы о сертифткатах CAE, TESOL, TKT.

17:00 — прямой эфир с преподавателем иностранных языков и РКИ, научным журналистом и автором двух книг Яной Хлюстовой. Вы сможете обсудить преподавание нескольких языков и особенности работы преподавателем русского как иностранного. Также Яна расскажет про топовые учебные заведения и в целом про работу преподавателя.


4 августа

12:00 — прямой эфир с переводчиком, менеджером локализации в Riot Games и основателем школы Gamelocalization Антоном Гашенко. Антон работает в индустрии с 2017 года и расскажет о специфике игровых переводов и локализации все 👀

14:00 — прямой эфир с аудиовизуальным переводчиком и локализатором АВ-контента Тамарой Шерстневой. Также вы узнаете про специфику переводов фильмов и сериалов под дубляж. Можно смело задавать вопросы про особенности ниши и поиск работы.

17:00 — прямой эфир с техническим переводчиком Валерией Кузнецовой. Эта встреча будет немного отличаться от других, поскольку Лера пришла в переводы из преподавания (точнее — параллельно с ним 🙂) и сейчас активно осваивает эту нишу. Поэтому с ней можно будет обсудить все трудности начинающих!

Помимо прямых эфиров, вас ждут интервью с:

🔸 аудиовизуальным переводчиком Еленой Худенко. Помимо кино и сериалов, Елена переводит и локализует игры, также работала локализатором в Duolinguo. Интервью большое и очень обстоятельное: узнаете все про работу, первые шаги в профессии, уровень зарплат, тонкости работы над проектами и варианты сотрудничества со студиями/издательствами и т.д.

🔹 литературным переводчиком и автором подкаста «Спроси переводчика» Еленой Сорокиной. Вы узнаете об особенностях перевода детских и взрослых книг, о необходимых качествах для этой работы, сотрудничестве с издательствами и многое другое!


5 августа

Последний день марафона будет без прямых эфиров — рассказываем обо всем понемногу, подводим итоги и дарим маленькие подарки участникам.

Вас ждут:

▫️ Интервью с руководителем проекта Opportunity Ladder об учебе и работе за рубежом. Вы получите актуальную информацию по стажировкам, поступлении за границу, релокации. Узнаете, какие профессии и языки сейчас востребованы.

▫️ Интервью с представителем школы гидов-переводчиков «Национальная Школа Гидов». Разберемся, что это за профессия, как ее освоить и какими качествами нужно обладать, чтобы стать хорошим гидом для иностранцев.

▫️ Интервью со специалистом по профориентации Эльмирой Давыдовой. Мы спросили, как работают профориентологи, может ли филолог быть богатым и как понять, чем же все-таки заниматься, если хочется всего и сразу.

Это далеко не все, что будет на марафоне. И, честно, послушать о других профессиях интересно, даже если вы не планируете менять свою! Поэтому присоединяйтесь к нам в любом случае ❤️

#бесплатныймарафон
👍17🔥73
⬆️ Вписался в интересную движуху, на которой расскажу про локализацию и ее особенности!

Выступаю 4 августа в 12:00 МСК

Так что приходите к ребятам на канал, там будет вся информация про выступление 🙌🏻❤️🐼
❤‍🔥223🔥2