⭕️Common mistakes
❌ l saw a strange dream last night.
✅ I had a strange dream last night.
دیشب خواب عجیبی دیدم.
. 👈در انگلیسی فعل "see a dream"
وجود ندارد بلکه خواب دیدن به انگلیسی میشود "Have a dream"
#point
#grammar
#mistake
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
❌ l saw a strange dream last night.
✅ I had a strange dream last night.
دیشب خواب عجیبی دیدم.
. 👈در انگلیسی فعل "see a dream"
وجود ندارد بلکه خواب دیدن به انگلیسی میشود "Have a dream"
#point
#grammar
#mistake
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
@irlanguages
📕📘Conversation about job..
📕 مکالم درباره "شغل"
✅What's your job/what do you do?/ what's your occupation?
📕شغلت چیست؟
✅I'm a government employee.
📘کارمند دولت هستم.
✅I'm self_employed.
📕کار آزاد دارم/ برای خودم کار میکنم.
✅I'm a civil engineer.
📘مهندس راه و ساختمانم.
✅ I'm retired.
📕بازنشسته ام.
✅I'm unemployment/ I'm out of work.
📘بیکارم.
✅I'm between jobs.
📕در حال تغییر شغلم.
✅ I work on the night shift.
📘در شیفت شب کار میکنم.
✅How many hours a day do you work?
📕روزی چند ساعت کار میکنی؟
✅I work 8 hours a day.
📘روزی 8 ساعت کار میکنم.
✅ I work every other day.
📕یک روز در میان کار میکنم.
✅I'm working overtime today.
📘امروز اضافه کاری می کنم.
✅ I'm off on Thursdays and fridays .
📕پنج شنبه و جمعه ها تعطیلم.
✅Who do you work for?
📘برای کی کار میکنی؟
✅ Who do you work with?
📕با کی کار میکنی؟
✅Where's your office?
📘دفتر کارت کجاست؟
✅How much is your salary?
حقوقت چقدر است؟
@irlanguages
#question
#point
#job
📕📘Conversation about job..
📕 مکالم درباره "شغل"
✅What's your job/what do you do?/ what's your occupation?
📕شغلت چیست؟
✅I'm a government employee.
📘کارمند دولت هستم.
✅I'm self_employed.
📕کار آزاد دارم/ برای خودم کار میکنم.
✅I'm a civil engineer.
📘مهندس راه و ساختمانم.
✅ I'm retired.
📕بازنشسته ام.
✅I'm unemployment/ I'm out of work.
📘بیکارم.
✅I'm between jobs.
📕در حال تغییر شغلم.
✅ I work on the night shift.
📘در شیفت شب کار میکنم.
✅How many hours a day do you work?
📕روزی چند ساعت کار میکنی؟
✅I work 8 hours a day.
📘روزی 8 ساعت کار میکنم.
✅ I work every other day.
📕یک روز در میان کار میکنم.
✅I'm working overtime today.
📘امروز اضافه کاری می کنم.
✅ I'm off on Thursdays and fridays .
📕پنج شنبه و جمعه ها تعطیلم.
✅Who do you work for?
📘برای کی کار میکنی؟
✅ Who do you work with?
📕با کی کار میکنی؟
✅Where's your office?
📘دفتر کارت کجاست؟
✅How much is your salary?
حقوقت چقدر است؟
@irlanguages
#question
#point
#job
📌تفاوت
sit at و sit on
در زبان انگلیسی به محل و نوع نشتن برمی گردد. در این پست به بررسی کاربرد هریک از کلمات، بررسی تفاوت sit at و sit on و همچنین نکات مهم گرامر زبان انگلیسی در استفاده از آن ها می پردازیم.
⚜Sit
عبارت فعلی sit at را برای نشستن پشت میز ، پیانو میز تحریر ، کامپیوتر ، پشت فرمان اتومبیل ، هواپیما و نظایر آن به کار می برند؛ مگر آن که بخواهند روی آن ها بنشینند!
در آن صورت از فعل sit on استفاده می کنند.
عبارت فعلی sit in front of را برای نشستن جلوی تلویزیون ، جلوی اتش و مانند آن به کار می برند . هر چند در این معنا میتوان از عبارت فعلی sit by یا sit around نیز استفاده نمود.
عبارت فعلی sit on بر نشستن روی سطحی صاف و مسطح ، مثل کف اتاق ، زمین چمن ، صندلی و جز آن دلالت دارد.
عبارت فعلی sit on بر نشستن در داخل اتومبیل ، داخل اتاق ، در صندلی راننده ، میان چمن بلند ، و جز ان به کار می رود.
عبارت فعلی sit down را معمولاً زمانی به کار می برند که بخواهند به تغییر حالت شخص از ایستاده به نشسته اشاره کنند. در این مورد از فعل مطلق sit به تنهایی کمتر استفاده می کنند.
پس در عین حال که جمله:
They quietly sat down again.
آن ها دوباره به آرامی نشستند.
معمول است جمله:
They sat again.
معمول نیست.
در خطاب به انسان ها معمولا از جملاتی نظیر please sit down (لطفا بنشین) و در خطاب به سگ از جمله هایی نظیر sit استفاده می کنند.
کلمه seat هرگاه به عنوان فعل به کار رود حتما متعدی و در عین حال رسمی است:
This hall will seat 100 people.
سالن جا برای (= گنجایش) ۱۰۰ نفر دارد.
They seated us at the front.
ما را ردیف جلو نشاندند.
عبارت be sated صورت رسمی فعل sit down است.
مثلا در یک ضیافت شام ممکن است از جمله زیر استفاده شود:
Please be seated.
لطفا بفرمائید بنشینید
#point
#mistake
#difference
#grammar
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
sit at و sit on
در زبان انگلیسی به محل و نوع نشتن برمی گردد. در این پست به بررسی کاربرد هریک از کلمات، بررسی تفاوت sit at و sit on و همچنین نکات مهم گرامر زبان انگلیسی در استفاده از آن ها می پردازیم.
⚜Sit
عبارت فعلی sit at را برای نشستن پشت میز ، پیانو میز تحریر ، کامپیوتر ، پشت فرمان اتومبیل ، هواپیما و نظایر آن به کار می برند؛ مگر آن که بخواهند روی آن ها بنشینند!
در آن صورت از فعل sit on استفاده می کنند.
عبارت فعلی sit in front of را برای نشستن جلوی تلویزیون ، جلوی اتش و مانند آن به کار می برند . هر چند در این معنا میتوان از عبارت فعلی sit by یا sit around نیز استفاده نمود.
عبارت فعلی sit on بر نشستن روی سطحی صاف و مسطح ، مثل کف اتاق ، زمین چمن ، صندلی و جز آن دلالت دارد.
عبارت فعلی sit on بر نشستن در داخل اتومبیل ، داخل اتاق ، در صندلی راننده ، میان چمن بلند ، و جز ان به کار می رود.
عبارت فعلی sit down را معمولاً زمانی به کار می برند که بخواهند به تغییر حالت شخص از ایستاده به نشسته اشاره کنند. در این مورد از فعل مطلق sit به تنهایی کمتر استفاده می کنند.
پس در عین حال که جمله:
They quietly sat down again.
آن ها دوباره به آرامی نشستند.
معمول است جمله:
They sat again.
معمول نیست.
در خطاب به انسان ها معمولا از جملاتی نظیر please sit down (لطفا بنشین) و در خطاب به سگ از جمله هایی نظیر sit استفاده می کنند.
کلمه seat هرگاه به عنوان فعل به کار رود حتما متعدی و در عین حال رسمی است:
This hall will seat 100 people.
سالن جا برای (= گنجایش) ۱۰۰ نفر دارد.
They seated us at the front.
ما را ردیف جلو نشاندند.
عبارت be sated صورت رسمی فعل sit down است.
مثلا در یک ضیافت شام ممکن است از جمله زیر استفاده شود:
Please be seated.
لطفا بفرمائید بنشینید
#point
#mistake
#difference
#grammar
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
🦋کاربرد To be honest در انگلیسی را یاد بگیر و در جملات استفاده کن
To be honest, I think you're really good at soccer
راستشو بخوای فکر کنم تو در فوتبال خیلی ماهر هستی
I think you're really good at soccer, to be honest.
فکر کنم تو در فوتبال خیلی ماهر هستی، راستشو بخوای
I was wrong, to be honest.
من اشتباه میکردم، راستشو بخوای
To be honest., I was wrong.
راستشو بخوای من اشتباه میکردم
To be honest, Your bullshits doesn't make any sense.
راستشو بخوای مزخرفات تو هیچ معنی ایی ندارند/ چرت اند
To be honest, You are completely an asshole.
راستشو بخوای تو یه عوضی به تمام معنایی
I am not into sport, to be honest.
من اهل ورزش نیستم راستشو بخوای
I don't expect anything from anyone, to be honest.
راستشو بخوای من از هیچکس انتظاری ندارم
This post is awesome, to be honest.
این پست فوق العاده است، راستشو بخوای
#point
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
To be honest, I think you're really good at soccer
راستشو بخوای فکر کنم تو در فوتبال خیلی ماهر هستی
I think you're really good at soccer, to be honest.
فکر کنم تو در فوتبال خیلی ماهر هستی، راستشو بخوای
I was wrong, to be honest.
من اشتباه میکردم، راستشو بخوای
To be honest., I was wrong.
راستشو بخوای من اشتباه میکردم
To be honest, Your bullshits doesn't make any sense.
راستشو بخوای مزخرفات تو هیچ معنی ایی ندارند/ چرت اند
To be honest, You are completely an asshole.
راستشو بخوای تو یه عوضی به تمام معنایی
I am not into sport, to be honest.
من اهل ورزش نیستم راستشو بخوای
I don't expect anything from anyone, to be honest.
راستشو بخوای من از هیچکس انتظاری ندارم
This post is awesome, to be honest.
این پست فوق العاده است، راستشو بخوای
#point
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
💫 حتما می دونید که کلمه finger به معنای انگشت است. این کلمه فقط برای انگشتان دست بکار می رود و برای انگشتان پا بکار نمی رود...
کلمه ای که در زبان انگلیسی برای انگشتان پا بکار می رود toe است (شکل جمع آن هم toes است).
#point
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان
کلمه ای که در زبان انگلیسی برای انگشتان پا بکار می رود toe است (شکل جمع آن هم toes است).
#point
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان
یه نکته که در مکالمه بکار میرود
🔻زمانی که فعل involve به تنهایی می آید به معنی شامل شدن می باشد. زمانی که همراه با in یا with می آید به معنی درگیر بودن است.
🔹️ involve = شامل شدن
🔹️ involve in / with = درگیر بودن
#point
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان
🔻زمانی که فعل involve به تنهایی می آید به معنی شامل شدن می باشد. زمانی که همراه با in یا with می آید به معنی درگیر بودن است.
🔹️ involve = شامل شدن
🔹️ involve in / with = درگیر بودن
#point
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان
⭕نکته:
👈معمولا بعد از صفت های مفعولی مانند satisfied از حرف اضافه with استفاده میشود.
🔹️Content with
راضی از
🔹️Delighted with
خرسند از
🔹️Unhappy with
ناراضی از
🔹️Happy with
خوشحال از
🔹️Disgusted with
متنفر از
🔹️Dissatisfied with
ناراضی از
🔹️Displeased with
ناراضی از
#point
#grammar
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
👈معمولا بعد از صفت های مفعولی مانند satisfied از حرف اضافه with استفاده میشود.
🔹️Content with
راضی از
🔹️Delighted with
خرسند از
🔹️Unhappy with
ناراضی از
🔹️Happy with
خوشحال از
🔹️Disgusted with
متنفر از
🔹️Dissatisfied with
ناراضی از
🔹️Displeased with
ناراضی از
#point
#grammar
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
✅ یک اشتباه رایج که واقعا دونستنش مهمه دقت کنید :
❌Don’t say: Please excuse me to be so late.
🎯Say: Please excuse my being late.
🔺دوستان عزیز عنایت داشته باشید که بعد از excuse باید از شکلِ ing دارِ فعل استفاده شود. همچنین بعد از کلمات زیر باید از همین شکلِ فعل یعنیingدار استفاده شود. یعنی بعداز آنها فعل باید به شکلِ ing دار بیاد.
🎯 Deny
🎯 finish
🎯 Avoid
🎯 Enjoy
🎯 Go on
🎯 Mind
🎯 Stop
🎯 Risk
🎯 Worth Doing sth .......
🔻مثالهای کاربردی تقدیم به شما:
🔹️I have finished reading this book.
🔸️من مطالعه این کتاب را تمام کردم.
🔹️I never avoid taking on challenges in my life.
🔸️من هیچوقت از قبول چالش ها در زندگی ام سر باز نزده ام.
🔹️She enjoys making lame excuse.
🔸️او از بهانه بی اسرائیلی تراشیدن لذت لذت میبرد.
🔹️I don't mind saying that ....جمله
🔹️Stop making illogial excuses for your rude manner/behaviour.
🔸️از بهانه اوردن برای رفتارهای غیر معقولت دست بردار.
🔹️They may even risk losing their homes.
🔸️انها شاید حتی خانه شان را از دست بدهند.
🔹️It's worth trying.
🔸️ارزش امتحان کردن را دارد.
#mistake
#grammar
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
❌Don’t say: Please excuse me to be so late.
🎯Say: Please excuse my being late.
🔺دوستان عزیز عنایت داشته باشید که بعد از excuse باید از شکلِ ing دارِ فعل استفاده شود. همچنین بعد از کلمات زیر باید از همین شکلِ فعل یعنیingدار استفاده شود. یعنی بعداز آنها فعل باید به شکلِ ing دار بیاد.
🎯 Deny
🎯 finish
🎯 Avoid
🎯 Enjoy
🎯 Go on
🎯 Mind
🎯 Stop
🎯 Risk
🎯 Worth Doing sth .......
🔻مثالهای کاربردی تقدیم به شما:
🔹️I have finished reading this book.
🔸️من مطالعه این کتاب را تمام کردم.
🔹️I never avoid taking on challenges in my life.
🔸️من هیچوقت از قبول چالش ها در زندگی ام سر باز نزده ام.
🔹️She enjoys making lame excuse.
🔸️او از بهانه بی اسرائیلی تراشیدن لذت لذت میبرد.
🔹️I don't mind saying that ....جمله
🔹️Stop making illogial excuses for your rude manner/behaviour.
🔸️از بهانه اوردن برای رفتارهای غیر معقولت دست بردار.
🔹️They may even risk losing their homes.
🔸️انها شاید حتی خانه شان را از دست بدهند.
🔹️It's worth trying.
🔸️ارزش امتحان کردن را دارد.
#mistake
#grammar
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
⭕تفاوت این سه فعل:
1⃣ jump
2⃣ leap
3⃣ hop
👈هر سه فعل مفهوم "پریدن" را در خود دارند.ولی تفاوت معنایی دیگری هم با هم دارند که در زیر به آنها اشاره شده است.
✅ jump
🔻این فعل به عمل بالا رفتن در هوا بر روی دوپا اشاره دارد که بیشتر هم در این حرکت, عمل پاها مورد نظر است و به سادگی واژه عام "پریدن" به عنوان ترجمه آن به کاربرده میشود.
🔹️The cat jumped up onto the table.
🔸️گربه پرید روی میز.
🔹️He jumped over the stream.
🔸️او از روی جوی پرید.
✅ leap
🔻این فعل رسمی تر است و بیشتر در زبان کتابی كاربرد دارد و پرشی بلندتر و یا مرتفع تر در هوا را نشان میدهد از این رو مهارت, زیبایی و سرزندگی بیشتری در این نوع پریدن وجود دارد. میتوان آنرا "جهیدن" نیز ترجمه کرد.
🔹️The deer leapt over the fence.
🔸️آهو از روی نرده ها جهید.
🔹️l love to watch a dancer leap.
🔸️من عاشق تماشای جهش های رقصندگان هستم.
✅ hop
🔻این فعل یعنی بر روی یک پا پریدن پس میتوان آنرا "لی لی کردن" هم معنی کرد.
🔹️He was hopping around.
🔸️او لی لی کنان این سو و آن سو میرفت.
#difference
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
1⃣ jump
2⃣ leap
3⃣ hop
👈هر سه فعل مفهوم "پریدن" را در خود دارند.ولی تفاوت معنایی دیگری هم با هم دارند که در زیر به آنها اشاره شده است.
✅ jump
🔻این فعل به عمل بالا رفتن در هوا بر روی دوپا اشاره دارد که بیشتر هم در این حرکت, عمل پاها مورد نظر است و به سادگی واژه عام "پریدن" به عنوان ترجمه آن به کاربرده میشود.
🔹️The cat jumped up onto the table.
🔸️گربه پرید روی میز.
🔹️He jumped over the stream.
🔸️او از روی جوی پرید.
✅ leap
🔻این فعل رسمی تر است و بیشتر در زبان کتابی كاربرد دارد و پرشی بلندتر و یا مرتفع تر در هوا را نشان میدهد از این رو مهارت, زیبایی و سرزندگی بیشتری در این نوع پریدن وجود دارد. میتوان آنرا "جهیدن" نیز ترجمه کرد.
🔹️The deer leapt over the fence.
🔸️آهو از روی نرده ها جهید.
🔹️l love to watch a dancer leap.
🔸️من عاشق تماشای جهش های رقصندگان هستم.
✅ hop
🔻این فعل یعنی بر روی یک پا پریدن پس میتوان آنرا "لی لی کردن" هم معنی کرد.
🔹️He was hopping around.
🔸️او لی لی کنان این سو و آن سو میرفت.
#difference
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
✅ چند نکته :
❌اشتباه: چای چسبید.
❌ The tea stuck😳🙈
✅صحیح:
✅The tea gave me a real buzz
⏬⏬⏬
✅نكته بعدي
❌اشتباه: پدرم دراومد.
❌My father came out😐😳
✅صحیح:
➡️l had one of those days.
➡️I had a tough time.
#point
#mistake
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
❌اشتباه: چای چسبید.
❌ The tea stuck😳🙈
✅صحیح:
✅The tea gave me a real buzz
⏬⏬⏬
✅نكته بعدي
❌اشتباه: پدرم دراومد.
❌My father came out😐😳
✅صحیح:
➡️l had one of those days.
➡️I had a tough time.
#point
#mistake
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
💢 نکته :
👈 مراقب باشید این کلمات رو اشتباهی استفاده نکنید!
👉Lamb _sheep 🐑🐑
وقتی به خود حیوان اشاره کنیم میگیم "sheep" یا اگه بگیم بره میگیم "lamb" ،اما گوشت گوسفند رو فقط میگیم "lamb" و هیچوقت نمیگیم sheep.
👉Pig_ pork_ swine 🐖🐖
کلمه "pig و swine" به خود حیوان اشاره دارد، اما گوشت خوک میشود "pork".
👉Cow_ beef 🐂🐂
برای گوشت گاو همیشه میگیم" beef". و چیزی به عنوان "cow meat" نداریم!
‼️ این وسط فقط "chiken" 🐓🐓کاربرد کلی داره
#vocabulary
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
برای حمایت از ما مطالب کانال را فوروارد و دوستان خود را دعوت کنید 🙏
👈 مراقب باشید این کلمات رو اشتباهی استفاده نکنید!
👉Lamb _sheep 🐑🐑
وقتی به خود حیوان اشاره کنیم میگیم "sheep" یا اگه بگیم بره میگیم "lamb" ،اما گوشت گوسفند رو فقط میگیم "lamb" و هیچوقت نمیگیم sheep.
👉Pig_ pork_ swine 🐖🐖
کلمه "pig و swine" به خود حیوان اشاره دارد، اما گوشت خوک میشود "pork".
👉Cow_ beef 🐂🐂
برای گوشت گاو همیشه میگیم" beef". و چیزی به عنوان "cow meat" نداریم!
‼️ این وسط فقط "chiken" 🐓🐓کاربرد کلی داره
#vocabulary
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
برای حمایت از ما مطالب کانال را فوروارد و دوستان خود را دعوت کنید 🙏
💢 Point
👈پسوند "logy " انتهاي هر كلمه اي باشد عموما اون كلمه به معني "علم و حرفه" است.
‼️point : if we have "Logy" in the end of our words we can easily understand that it is mentioning to a knowledge or avocation ..
🔹Psychology
علم روانشناسی
🔹Biology
علم زيست شناسي
🔹Geology
علم زمين شناسي
🔹Sociology
علم جامعه شناسي
🔹Archaeology
علم باستان شناسي
‼️هر زمان كلمه اي به پسوند" logy "ختم شد وحتي معني اش را ندانستيم. لااقل متوجه میشیم كه اسم يك علم يا حرفه است.پس ديگه نگرانش نيستيم.چون ميدونيم منظورش چي هست.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
👈پسوند "logy " انتهاي هر كلمه اي باشد عموما اون كلمه به معني "علم و حرفه" است.
‼️point : if we have "Logy" in the end of our words we can easily understand that it is mentioning to a knowledge or avocation ..
🔹Psychology
علم روانشناسی
🔹Biology
علم زيست شناسي
🔹Geology
علم زمين شناسي
🔹Sociology
علم جامعه شناسي
🔹Archaeology
علم باستان شناسي
‼️هر زمان كلمه اي به پسوند" logy "ختم شد وحتي معني اش را ندانستيم. لااقل متوجه میشیم كه اسم يك علم يا حرفه است.پس ديگه نگرانش نيستيم.چون ميدونيم منظورش چي هست.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
📌ساختار کاربردی If I were you :
ساختار if I were you ساختاری کاربردی و رایج است که به معنی ‘اگر جای تو/شما بودم’ می باشد و از آن در جملات شرطی استفاده می شود.
💫 به یک مثال توجه کنید:
If I were you, I would work harder.
اگر جای تو بودم سخت تر کار می کردم.
برای این ساختار و در قسمت دوم قبل از *شکل ساده* فعل از کلمه would استفاده می کنیم.
⚜نکته: در این ساختا می توان به جای ضمیر I از اسامی و یا ضمایر دیگه هم استفاده کرد. مثلا:
If he were you…
اگر او جای تو بود...
If Sarah were you…
اگر سارا جای تو بود....
در این ساختار ما برای تمامی ضمایر و یا اسامی از فعل توبی were استفاده می کنیم؛ یعنی مثلا برای ضمیر she دیگه از فعل was استفاده نمی کنیم بلکه از فعل were استفاده می کنیم.
اما ممکن است الان بپرسید که آیا می توان در این ساختار برای ضمایر سوم شخص (he, she, it) از فعل was استفاده کرد؟ (همانند چیزی که به طور معمول استفاده می شود)
اگر چیزی که بیان می کنیم کاملا فرضی باشد، یعنی در واقعیت امکان اتفاق افتادن آن اصلا وجود نداشته باشد، خیر، نمی توانیم از was در این ساختار استفاده کنیم (یعنی نمی توانیم بگوییم If I was you). مثلا در مثال بالا اینکه شخص گوینده گفت ‘اگر جای تو بودم’، این ‘جای تو بودن’ هرگز در واقعیت اتفاق نمی افتد. بنابراین این یک موقعیت فرضی است و برای تمامی ضمایر/اسامی از فعل were استفاده می کنیم.
مثلا اگر کسی بگوید "اگر من خلبان بودم”، این قاعده دیگر در مورد آن صدق نمی کند چون این احتمال (هر چند ضعیف) وجود دارد که آن شخص خلبان شود. در این صورت از افعال was و were به همان صورتی که در زبان انگلیسی معمول است استفاده می شوند.
#grammar
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
ساختار if I were you ساختاری کاربردی و رایج است که به معنی ‘اگر جای تو/شما بودم’ می باشد و از آن در جملات شرطی استفاده می شود.
💫 به یک مثال توجه کنید:
If I were you, I would work harder.
اگر جای تو بودم سخت تر کار می کردم.
برای این ساختار و در قسمت دوم قبل از *شکل ساده* فعل از کلمه would استفاده می کنیم.
⚜نکته: در این ساختا می توان به جای ضمیر I از اسامی و یا ضمایر دیگه هم استفاده کرد. مثلا:
If he were you…
اگر او جای تو بود...
If Sarah were you…
اگر سارا جای تو بود....
در این ساختار ما برای تمامی ضمایر و یا اسامی از فعل توبی were استفاده می کنیم؛ یعنی مثلا برای ضمیر she دیگه از فعل was استفاده نمی کنیم بلکه از فعل were استفاده می کنیم.
اما ممکن است الان بپرسید که آیا می توان در این ساختار برای ضمایر سوم شخص (he, she, it) از فعل was استفاده کرد؟ (همانند چیزی که به طور معمول استفاده می شود)
اگر چیزی که بیان می کنیم کاملا فرضی باشد، یعنی در واقعیت امکان اتفاق افتادن آن اصلا وجود نداشته باشد، خیر، نمی توانیم از was در این ساختار استفاده کنیم (یعنی نمی توانیم بگوییم If I was you). مثلا در مثال بالا اینکه شخص گوینده گفت ‘اگر جای تو بودم’، این ‘جای تو بودن’ هرگز در واقعیت اتفاق نمی افتد. بنابراین این یک موقعیت فرضی است و برای تمامی ضمایر/اسامی از فعل were استفاده می کنیم.
مثلا اگر کسی بگوید "اگر من خلبان بودم”، این قاعده دیگر در مورد آن صدق نمی کند چون این احتمال (هر چند ضعیف) وجود دارد که آن شخص خلبان شود. در این صورت از افعال was و were به همان صورتی که در زبان انگلیسی معمول است استفاده می شوند.
#grammar
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
👈 کلمه ی "اونقدرها" توی فارسی خیلی کاربرد داره. حالا چطور توی انگلیسی بگیم تو انقدرها هم که فکرمیکنی زرنگ نیستی؟
‼️میتونید خیلی ساده از "that" استفاده کنید
you are not that clever
you are not that important
she is not that beautiful
this question isn't that difficult
you can beat him, he isn't that strong!
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
‼️میتونید خیلی ساده از "that" استفاده کنید
you are not that clever
you are not that important
she is not that beautiful
this question isn't that difficult
you can beat him, he isn't that strong!
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
👍 دو کلمه انگلیسی با دو نکته مهم!
1⃣ Turkey-turkey
اگر با حرف کوچک شروع شود به معنای "بوقلمون" و اگر با حرف بزرگ (capital letter) شروع شود-Turkey- به معنای "کشور ترکیه" خواهد بود.
2⃣ Crusade -crusade
اگر با حرف کوچک شروع شود معنای "سعی و کوشش فراوان" می دهد ولی اگر با حرف بزرگ شروع شود-Crusade- به معنای "جنگ های صلیبی" خواهد بود.
#point
@irlanguages
کانون زبان ایرانیان
1⃣ Turkey-turkey
اگر با حرف کوچک شروع شود به معنای "بوقلمون" و اگر با حرف بزرگ (capital letter) شروع شود-Turkey- به معنای "کشور ترکیه" خواهد بود.
2⃣ Crusade -crusade
اگر با حرف کوچک شروع شود معنای "سعی و کوشش فراوان" می دهد ولی اگر با حرف بزرگ شروع شود-Crusade- به معنای "جنگ های صلیبی" خواهد بود.
#point
@irlanguages
کانون زبان ایرانیان
👨🏫 12+3=15 👉 HOW TO SAY IT IN ENGLISH?
🔻عملیات ریاضی رو چطور بیان کنیم ؟ اگه نمی دومی توجه کن که خیلی اسونه
💫 ADDITION + بعلاوه
1+2=3
One plus two is three.
One and two equals three.
💫 SUBSTRACTION - منها
7-6=1
Seven minus six equals one.
Seven substract six is one.
💫 MULTIPLICATION * ضرب
5*6=30
Five multiplied by six is thirty.
💫 DIVISION : تقسیم
9:3=3
Nine devided by three is three.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
🔻عملیات ریاضی رو چطور بیان کنیم ؟ اگه نمی دومی توجه کن که خیلی اسونه
💫 ADDITION + بعلاوه
1+2=3
One plus two is three.
One and two equals three.
💫 SUBSTRACTION - منها
7-6=1
Seven minus six equals one.
Seven substract six is one.
💫 MULTIPLICATION * ضرب
5*6=30
Five multiplied by six is thirty.
💫 DIVISION : تقسیم
9:3=3
Nine devided by three is three.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
⚜هیچ میدونستید
فعل بعد از none در انگلیسی بسیار رسمی به شکل مفرد به کار می رود ولی در صحبت ها و نوشته های غیر رسمی اغلب از شکل جمع فعل استفاده می شود.
👉 None of the boys is / are here
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
فعل بعد از none در انگلیسی بسیار رسمی به شکل مفرد به کار می رود ولی در صحبت ها و نوشته های غیر رسمی اغلب از شکل جمع فعل استفاده می شود.
👉 None of the boys is / are here
#point
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
📌 Nice to meet you
✖️
Nice meeting you
این دو عبارت کاملا با هم فرق دارند .
Nice to meet you
را در ابتدای مکالمه استفاده میکنیم
↙️ مثلا
Hi . Nice to meet you .
What is your name ?
Nice meeting you
را در انتهای جمله بکار میبریم .
↙️مثلا
Nice meeting you.
See you later .
#point
#difference
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
✖️
Nice meeting you
این دو عبارت کاملا با هم فرق دارند .
Nice to meet you
را در ابتدای مکالمه استفاده میکنیم
↙️ مثلا
Hi . Nice to meet you .
What is your name ?
Nice meeting you
را در انتهای جمله بکار میبریم .
↙️مثلا
Nice meeting you.
See you later .
#point
#difference
@irlanguages
🎓کانون زبان ایرانیان
🦋 نکته ای در مورد فعل drive:
رایج ترین کاربرد کلمه drive معنی ‘رانندگی کردن’ را بیان می کند؛ از کلمه drive حتی می توان به معنی ‘با ماشین کسی را جایی رساندن’ هم استفاده کرد.
در این صورت بعد از کلمه drive نام شخصی که جایی رسانده می شود گفته می شود (یا از یک ضمیر برای آن شخص استفاده می شود) و بعد از نام شخص هم مکانی که آن شخص به آنجا برده می شود در جمله بیان می شود.
✅ به یک مثال توجه کنید:
My friend drove me to the airport yesterday.
دوست من دیروز من رو با ماشین به فرودگاه رسوند.
در این مثال همانطور که مشاهده می کنید از شکل گذشته فعل drive استفاده شده (یعنی از drove)، سپس از ضمیر me برای شخصی استفاده شده که با ماشین به جایی رسونده شده، و بعد هم مکان (فرودگاه) عنوان شده.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان
رایج ترین کاربرد کلمه drive معنی ‘رانندگی کردن’ را بیان می کند؛ از کلمه drive حتی می توان به معنی ‘با ماشین کسی را جایی رساندن’ هم استفاده کرد.
در این صورت بعد از کلمه drive نام شخصی که جایی رسانده می شود گفته می شود (یا از یک ضمیر برای آن شخص استفاده می شود) و بعد از نام شخص هم مکانی که آن شخص به آنجا برده می شود در جمله بیان می شود.
✅ به یک مثال توجه کنید:
My friend drove me to the airport yesterday.
دوست من دیروز من رو با ماشین به فرودگاه رسوند.
در این مثال همانطور که مشاهده می کنید از شکل گذشته فعل drive استفاده شده (یعنی از drove)، سپس از ضمیر me برای شخصی استفاده شده که با ماشین به جایی رسونده شده، و بعد هم مکان (فرودگاه) عنوان شده.
#point
@irlanguages
🎓 کانون زبان ایرانیان