Gamelocalization 🐼
3.59K subscribers
1.24K photos
109 videos
19 files
599 links
Канал Антона Гашенко про локализацию и ее бизнес-сторону. Делюсь своим опытом за 8 лет работы в сфере.

🤝 Работаю в Riot Games (ex-Levsha, ITI)
🎮 Сайт моей школы: www.gamelocalization.ru
😎 По всем вопросам: @gashenkoant

Темы канала в закрепе!
Download Telegram
В честь праздничка подготовила для вас переводческие валентинки! Всем желаю любить то, что вы делаете
48❤‍🔥21😁6
Ну и от меня небольшой подарок на ДСВ ❤️

Промокод LOVE со скидкой 14% на все, что есть на сайте Gamelocalization!

😍 Основы игровой локализации
😍 Localization Project Manager
😍 Основы работы в CAT и TMS
😍 Практикум перевода
😍 Гайд по сленгу

Всего 14 промокодов, которые можно применить до 16 февраля включительно. Если хотите забронировать его, то пишите мне в личные сообщения (@gashenkoant).

Также курсы «Основы игровой локализации» и Localization Project Manager можно приобрести в рассрочку на 3 месяца. Подробнее рассказываю об этом в личных сообщениях.

Подарите себе знания на День святого Валентина, которые помогут вам стать актуальными экспертами ❤️🐼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥175👍1
Котаны, напоминаю! ⚠️

Завтра в 14 МСК встречаемся в этом канале на прямом эфире про ИИ.

Прочитать про движуху можно вот тут.

Ну а я в свою очередь даже подготовил презентацию на 27 слайдов 👍🏼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30🗿5❤‍🔥1🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥4
Пост для комментариев к прямому эфиру 🙌🏻
❤‍🔥6
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Запись прямого эфира «Локализация и AI в 2024 году» 🎥

Уф, было спайси! ИИ — это вообще «горячая» тема для обсуждения, так как вокруг нее много хайпа. Но на эфире все разложили по полочкам и разобрали следующие темы:

🌶 Нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу.
🌶 Какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ.
🌶 Почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.

Короче, поиграли в разрушителей мифов и успешного успеха ИИ 😂

Это был первый прямой эфир в Тележке, поэтому всем спасибо, кто пришел! Если зашло, то с вас реакции — буду думать, на какую тему провести в марте 😉

P.S. А если Тележка залагала и не дала задать вопрос, то закидывайте их в комментарии к этой записи 🙌🏻

#движ #лайв
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥36
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥13🥰2
📍 Как подготовиться к локализации и не потратить весь бюджет

Ну что, пора больше узнать про процессы в локализации! И начну рассказывать про них вместе с Asodesk на вебинаре, который проведем 27 февраля.

При локализации приложений, игр, сайтов (да чего угодно) можно совершить критические ошибки, которые будут стоить вам денег, времени и репутации. Чтобы не потратить бюджет на неперспективный рынок или не сделать глупую ошибку при переводе, присоединяйтесь к нашему вебинару, на котором расскажем:

🌐 Почему нужна локализация страницы приложения.
⁉️ Что такое модель 5А и как её использовать.
👩‍🦱 Где искать подрядчиков.
📈 Как осознанно подойти к локализации и выстроить процессы.
🔎 Как выбрать потенциальные рынки для запуска продукта.
🔥 А также дадим пошаговую инструкцию по ASO-локализации.

Эксперты:

👨‍💻 Антон Гашенко, Localization Operations Manager в Riot Games и создатель @gamelocalization.
👨‍💻 Александр Верещагин, руководитель ASO-отдела в Angle Group.

Бесплатный вебинар пройдёт 27 февраля в 15:00 GMT+3 📅

🔥 Зарегистрироваться 🔥

#движ
18🔥7👍3❤‍🔥1
Как насчет накинуть «гениальности» на видео? 😂
🤣77😁20👌72
Что может быть лучше во вторник, чем «Зельда: Дас Флютен Дутен»? 😂
😁33🤣8
🎙 Практикумы по переводу под озвучивание

Мастера «Кинопереводим» предлагают всем желающим записаться на индивидуальные занятия по переводу под озвучивание: закадр, рекаст, липсинк и дубляж в паре En-Ru.

Практикумы подойдут вам, если:

⚪️ вы не уверены, подходит ли вам профессия переводчика под озвучивание, и хотите попробовать свои силы

⚪️у вас нет опыта АВП, но вы уже чётко решили, что хотите им заниматься и готовы учиться с нуля

⚪️вы переводите АВ-контент для себя или фансообществ, но не понимаете, какие требования предъявляет официальная индустрия

⚪️вы безуспешно стучались в студии и хотите разобраться, почему ваши тестовые не принимают

⚪️вам надоело переводить под закадр и вы мечтаете перейти на липсинк и дубляж

⚪️вы давно не получали обратную связь от редакторов и хотите услышать мнение опытных коллег

🤔 Но что за практикум такой?

Практикум — это индивидуальное занятие, в центре которого, собственно, практика перевода.

Практикум проходит в несколько этапов:

1. Постановка целей

Вы знакомитесь с мастером, определяете свои цели и уровень подготовки. На их основе мастер подбирает задание.

2. Изучение материалов

Вам присылают вспомогательные материалы для перевода под закадр или дубляж: инструкцию, правила оформления, шаблон и чек-лист для самопроверки, а также исходники для перевода: видео и текстовую расшифровку.

3. Выполнение задания

Вы готовите перевод видео в соответствии с инструкцией.

4. Получение обратной связи

Мастер присылает ваш перевод с правками и комментариями. Вы их обсуждаете и дорабатываете перевод.

5. Подведение итогов и планирование

Вы подводите итоги и решаете, как будет проходить следующий практикум.

‼️На любом этапе можно и нужно задавать уточняющие вопросы. Если переписки недостаточно, возможен созвон.

Практикумы проводят мастера:

Тома @AVTranslator
Таня @puremonday

Записаться к любому мастеру можно через директ.

Подробнее о мастерах — по хештегу #мастера

Задать вопрос можно через бот.

Пишите, не стесняйтесь, всем ответим ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥211👍1
Ошибка, ставшая лучшим мемом 🎲

Недавно в чат курса «Основы игровой локализации» закинули прекрасный вопрос на подумать!

В 1994 году вышел материал для Dungeon and Dragons, в котором встречались слова iwizard и dawizard. Почему так произошло?


У меня сразу же появилась мысль, что дело точно в кривой замене. И... оказалось, что так и есть! У компании была задача заменить mage на wizard. Видимо, кто-то из редакторов решил сделать массовую замену и просто вбил mage в качестве символов, которые надо поменять на wizard.

Но только был не учтен момент, что в словах image и damage тоже может произойти... замена! Что, как вы понимаете, и случилось.

Можно было бы избежать проблем? Да! А как это сделать, рассказал вот тут на примере быстрой замены в Word и Phrase.

#LOCHACK
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥45😁17❤‍🔥3
Фух, вот это февраль выдался 😶‍🌫️

21 февраля наконец-то выпустили Bandle Tale, финальную игру подразделения Riot Forge. Это был непростой, но очень интересный проект. Рад, что игра про йордлов собирает позитивные отзывы и в целом оставляет приятные чувства в сердечках игроков.

Было приятно работать на этом проекте бок о бок с Lazy Bear (знаю, что вы читаете этот канал — спасибо за отличную коллабу 🫶🏻). А лингвисты — вообще топчик, огромные молодцы!

Но когда заканчивается один проект, то... начинается другой!

И последнее время мы готовили бренд-релиз Project L, который теперь называется 2XKO.

На первый взгляд, название выглядит немного запутанным, но мне оно нравится. Обычно в файтингах в конце битвы на экране появляется KO (Knockout). В названии же обыгрывается основная идея игры — битва 2 на 2. Поэтому и нокаут двойной!

Короче, файтинг маячит где-то на горизонте. В анонсирующем видео дата выхода назначена на 2025 год, а пока что можно записаться на плейтесты.

А еще зацените сайт — он выглядит прям оооочень круто!

Так что да, я не пропал, а работаю в поте лица. Но все для игроков — готовим для них топовые продукты 👊🏻
🔥291👍1🤗1
Только что провел консультацию с учеником, который закончил курс «Основы игровой локализации» 🤝

Каждый раз радуюсь, насколько интересные и заряженные ребята учатся у меня! Люди с которыми приятно общаться не только в рамках текстовой переписки, но и в формате консультации 1 на 1.

Такие консультации дают класcный буст к мотивации, определению четких целей и дальнейших шагов. Ведь можно сколько угодно сомневаться в себе и боятся начать. Но в разы продуктивнее составить пошаговый план и идти к своим целям.

Иногда приходят и специалисты из соседних сфер с опытом работы или те, кто уже какое-то время трудится в локализации, но хочет развиваться дальше. Взгляд со стороны на ситуацию порой сильно меняет представление о своих силах и процессах, которые происходят вокруг.

Наш мир динамично меняется чуть ли не каждый день. Поэтому цели и то, как их достигать, тоже нужно адаптировать. Я рад, что со своим опытом в локализации могу помочь моим студентам наметить план и подсказать шаги реализации.

Курс реально заряжает ребят и девчат по полной, а консультация дает еще больший толчок для старта. В марте «Основам игровой локализации», кстати, исполняется 5 лет. Первый юбилей, получается. И насколько сильно трансформировался курс и знания на нем за это время — сложно представить.

Но я знаю одно — это лучшее место, где можно получить нужную базу по локализации и понять, что делать дальше. Школа Gamelocalization — это четкая методология обучения по нескольким направлениям, постоянно обновляющиеся уроки, чат с вакансиями, новости индустрии. И, конечно, горящие глаза специалистов, которые проходят курсы, а потом вырастают в больших экспертов. И за 5 лет их выпустилось очень много.

Горжусь каждым. И счастлив, что могу делиться с вами знаниями и помогать развиваться ❤️🐼
469🌚5