Gamelocalization 🐼
3.58K subscribers
1.25K photos
109 videos
20 files
604 links
Канал Антона Гашенко про локализацию и ее бизнес-сторону. Делюсь своим опытом за 8 лет работы в сфере.

🤝 Работаю в Riot Games (ex-Levsha, ITI)
🎮 Сайт моей школы: www.gamelocalization.ru
😎 По всем вопросам: @gashenkoant

Темы канала в закрепе!
Download Telegram
Воу-воу-воу!

Это что, возвращение старой рубрики? 🌝

#LOCGOODIES
87👍15🔥41
Японисты, нужна ваша помощь! 🆘

Коллега работает над локализацией одной игры. И нужна ваша консультация по одному из терминов.

Действие игры происходит в Японии, Токио. Постапокалиптическое будущее, в городе почти нет мужчин. В одном из районов остались одни девушки, которые сформировали собственную банду-сукэбан.

Название банды на русском — «Верные». Происходит от идеи, что у банды есть принципы, которым придерживаются для поддержания порядка в городе.

Коллега не может подобрать корректный эквивалент в японском. Поэтому взываем к коллективному разуму! Нужно написание на японском и вариант с транлистерацией на латинице.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИКТАНТ. НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ 🎲⚔️
15-19 ФЕВРАЛЯ

Ну что, друзья, пора кинуть кости и прийти первыми к финишу? А может мы вытащим карточки с заклинаниями, которые помогут выиграть в битве с драконом? Или же будем вместе строить город?

Ответ кроется в предстоящем Переводческом диктанте, который пройдет в феврале! И посвящен он будет настольным играм.

Вас ждут:
👾 2 текста на перевод;
👾 2 онлайн-разбора текстов;
👾 практика перевода, необходимая каждому!

Ну и немного подробностей про предстоящую движуху.

🕹 Игра уже подобрана
Название останется в секрете до начала диктанта. Но переводить будем правила настольной игры.

🕹 Объем каждого текста не превышает 800 слов
На последнем диктанте мы тоже брали два текста по 800 слов. И это оказалось идеальное количество, которое мы можем перевести за пару дней и проверить на вебинаре!

🕹 Проверка текста будет на вебинарах
Каждое задание будем проверять на онлайн-разборах, на которых вместе обсудим текст и сложные места. А также отвечу на ваши вопросы!

🕹 Розыгрыш призов
Все те, кто сдаст два текста до дедлайнов, автоматически участвуют в розыгрыше призов! И один из них — место на курсе «Основы игровой локализации»!

Любой движ от меня — это в первую очередь прокачивание себя, получение новых знаний и уютная тусовка среди тех, кто также горит идеей локализации и перевода. Моя же задача — дать вам ту самую практику перевода с обратной связью на вебинарах. Растем и развиваемся вместе!

Цена: 699 рублей или 10 долларов. Это чуть больше одного билета в кино или пары чашек кофе. Но зато вы улучшите свои навыки и узнаете что-то новое!

Оплатить можно из любой точки мира. Если вы из РФ, то переходите по этой ссылке.
Чтобы оплатить из других стран, напишите мне в личные сообщения (@gamelocalization). Там я подробно расскажу, как можно провести оплату.

Но меньше слов и больше перевода! Жду всех на предстоящий диктант, прокачаемся на 667%! 😌

🐼🐼🐼
🔥3372👍2👌1
Незаменимых нет? 🤔

На днях разгорелся скандал с одним из создателей Рика и Морти. Джастину Роланду, соавтору мультсериала, предъявляют обвинения за домашнее насилие. Ну а сверху прилетело еще несколько историй о невменяемом поведения человека. Естественно, все компании сразу же разорвали соглашения о сотрудничестве с Джастином. И на фоне этого было объявлено, что у Рика и Морти будет рекаст.

Рекаст — подбор нового актера озвучивания (и не только) для существующих персонажей. Вспомним ту же историю с новым Геральтом, который появится в Ведьмаке с 4-го сезона. Причин для такого может быть много. Например, судебные разбирательства, смерть и много другое. Но мы поговорим только про озвучку.

В таких случаях стараются найти голос, который будет похож на оригинальный. Если персонаж звучит бархатно и низко, то навряд ли кто-то решит внезапно его одарить резким и высоким голосом. Звучит явно не как отличный план.

Но замены случаются. Больше характерно для сериалов, у которых уже несколько сезонов, или онлайн-игр. Представьте, мир в них развивается десятилетиями, персонажи тоже проживают свою жизнь. Но из-за внешних обстоятельств приходится менять актеров. Увы, никто от этого не застрахован.

Другая же ситуация — игры, у которых есть «конец», или фильмы. То есть продукт, у которого есть логическое завершение. Например, мы прошли игру, а кроме пары дополнений, возможно, к ней уже ничего не выйдет.

Если происходит неурядица во время разработки проекта (скажем, на середине записи актер отказывается продолжать сотрудничество), то здорово перезаписать все с нуля. Странно, если половину у вас говорит один голос, а другую — иной. Даже если они похожи. Уверен, что большинство заметят разницу.

Но такая ситуация возможна не всегда. Например, у компании просто нет дополнительных денег на запись с нуля. Насколько бы мир разработки игр и кино не казался волшебным, тут в полной мере присутствует бюрократия и бюджеты. Поэтому внезапно выделить пару тысяч евро (если проект небольшой) может быть крайне проблематично.

Что делать в такой ситуации? Все зависит от определенного кейса. Главная задача — провести аналитику, выделить все плюсы и минусы. И на основании этих факторов сделать выбор. Конечно, не все фанаты могут быть довольны решением. Но топим за идею сделать хороший и качественный продукт. Даже если вы студия локализации на аутсорсе, которая просто предоставляет услуги. Стараемся максимально помочь. Так вас запомнят как профессионалов и надежных партнеров, а не просто как сторонних лиц, делающих свою работу.

Вообще это правило стоит взять всем, кто оказывает услуги. Для меня оно настолько священно, что просто не представляю, как строил бы без него свою карьеру и жизнь. Поэтому несу его красной нитью сквозь все свои курсы, посты в блогах и общением с коллегами.

Такой вот вабба лабба даб! А что вы думаете насчет рекаста персонажей? Бросали ли сериалы после пары сезонов из-за того, что сменился главный актер или кто-то из команды озвучивания?
👍33
#Irishslang🍀

Как, уже?! Ну что, разбираем новое предложение 😁

Arra, be whist worrying, doctor. Sure haven't I cut down to sixty fags a day?

✏️ Arra be whist - be quiet. Но еще и есть значение как... shut up.
Чувствуете, насколько многогранный ирландский сленг и как его можно применять? Что в разговоре с начальством, что в перепалке в баре. Хотя насчет первого я бы подумал!

✏️ Ну а Fag подразумевает под собой сигарету, а не то, что вы могли подумать!

И получается, что на приеме у врача мы сказали следующее:
Спокойствие, док, только спокойствие. Разве сократить количество сигарет до 60 в день — это мало?
😍2113🔥8👍2
Если бы о некоторых вещах в локализации говорили честно 👀
🔥27😁11🌚4👍21😍1
Топовые компании в индустрии локализации и переводов🔝

Именно такой опрос запустила Nimdzi. С его помощью будет составлен список из ста лучших компаний в 2023 году.

Интересно посмотреть на итоговые результаты. Думаю, найду среди них имена дружественных команд, которые топят за качественную работу 🙌🏻

👉🏻 Ну а если вы представляете локализационную компанию, то вам сюда: https://survey.nimdzi.com/zs/ggCs3I
👍16💯5
Котаны! ВАЖНО❗️

Напоминаю, что в шапке профиля закреплены три гайда:
🕹 Что нужно помнить про единообразие текста
🕹 Как найти работу, если ты переводчик
🕹 Как не допускать ошибок в CAT и TMS

В конце февраля выйдет обновленный гайд по поиску работы. А пока что можно ознакомиться с тем, что сейчас опубликован на канале 🙌🏻

👉🏻 https://t.me/gamel10n/824
11
Forwarded from Elena
А можно вопрос ночи, как попасть в эти компании? Да и вообще в локализацию? Для меня это загадка....
Чисто я в универе 😂

И каждый год «обещаю» себе, что немецкий нужно подтянуть. Только улетает все в никуда 🤨

Как мотивируете себя изучать языки? Время советов!
😁48👍2
Гугл не врет!

Именно их последний отчет по играм показывает, что локализация реально важна. И не только в паре стран, а на глобальном уровне.

Помним, что грамотно адаптированный продукт = больше заинтересованных в нем пользователей.

Локализация была, есть и будет ❤️

👉🏻 https://games.withgoogle.com/reports/2022-mobile-insights-report/

#LOCGOODIES
31
А ещё приятно получать такие сообщения от своих учеников. Рад, что могу делиться знаниями, которые делают из вас экспертов 💜
😍57🔥1
А вот и факапчики подъехали

Кусочек из Persona 1 для PSX. Переводили с японского на английский. Да, тут идет сравнение с цветом кожи зомби, но кто-то явно может понять не так... 👀
👀29🤯3
Возраст согласия с 18? 🤔

Я почему-то проигнорил тему про романтические отношения в Fire Emblem и как переводчики на английский аккуратно адаптировали контент для западной аудитории.

Но наткнулся на отдельно написанную статью, поэтому держите ссылку!

👉🏻 https://boundingintocomics.com/2023/01/31/western-localization-of-fire-emblem-engage-removes-gendered-language-censors-romantic-confessions/

TL;DR
В игре есть намеки на романтические отношения (назовем это так) с персонажами, которым нет 18 лет. В японской версии (оригинал) это можно отследить в диалогах. В английской — нет, так как переводчики аккуратно адаптировали контент.

#LOCGOODIES
😁6👍5