📚БЕСПЛАТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
⠀
Приветствую новеньких в блоге и хочу напомнить всем старичкам — помимо курсов и Практикума у меня есть еще несколько полезных гайдов. Да-да, совершенно бесплатных и без воды. В них я рассказываю про особенности работы с текстом, нюансы CAT и TMS и поиск работы.
⠀
🐼 «Что нужно помнить про единообразие текста» посвящено... работе с текстом! Многие не знают, какие кавычки нужно использовать. А разные виды тире вводят в ступор.
⠀
Именно здесь вы найдете основные правила, дополнительную информации о полезном ПО и советы по оформлению текста. С ним вы больше не будете допускать ошибки, которые связаны с единообразием текста.
⠀
Отсутствие ошибок = ваш рост в качестве специалистов!
⠀
👩🏻🏫 «Как найти работу, если ты переводчик» — это практическое руководство для тех, кто хочет начать свой путь в переводе, но не знает, с чего начать.
⠀
Здесь я подробно разбираю аспекты составления резюме и источников, где чаще всего висят самые сладкие вакансии для лингвистов. Поэтому прочитать этот гайд = найти сундук с золотом!
⠀
Ближе к середине ноября я планирую обновить это руководство, дополнив его новой информацией и своим опытом о поиске работы. Но в нынешней версии тоже много всего интересного!
⠀
🕹 «Как не допускать ошибок в CAT и TMS» — это 34 страницы чистейшей пользы про CAT и TMS. Разбираем работу с сегментами, глоссарием, добавлением терминов и многим другим!
⠀
Этот гайд обязателен к прочтению для всех, кто только начинает свой путь в освоении профильных переводческих программ.
⠀
Все руководства содержат мой релевантный опыт из сердца индустрии.
⠀
Ну а за отправите этот пост своим друзьям, то вам прилетит +556 к карме. Возможно, кто-то из них хочет попасть в локализацию и перевод, но не знает, с чего начать. А эти гайды как раз помогут. Да и в принципе я могу рассчитывать только на ваши рекомендации! 😅
⠀
May the L10N be with you!
🐼🐼🐼
#LOCGOODIES
⠀
Приветствую новеньких в блоге и хочу напомнить всем старичкам — помимо курсов и Практикума у меня есть еще несколько полезных гайдов. Да-да, совершенно бесплатных и без воды. В них я рассказываю про особенности работы с текстом, нюансы CAT и TMS и поиск работы.
⠀
🐼 «Что нужно помнить про единообразие текста» посвящено... работе с текстом! Многие не знают, какие кавычки нужно использовать. А разные виды тире вводят в ступор.
⠀
Именно здесь вы найдете основные правила, дополнительную информации о полезном ПО и советы по оформлению текста. С ним вы больше не будете допускать ошибки, которые связаны с единообразием текста.
⠀
Отсутствие ошибок = ваш рост в качестве специалистов!
⠀
👩🏻🏫 «Как найти работу, если ты переводчик» — это практическое руководство для тех, кто хочет начать свой путь в переводе, но не знает, с чего начать.
⠀
Здесь я подробно разбираю аспекты составления резюме и источников, где чаще всего висят самые сладкие вакансии для лингвистов. Поэтому прочитать этот гайд = найти сундук с золотом!
⠀
Ближе к середине ноября я планирую обновить это руководство, дополнив его новой информацией и своим опытом о поиске работы. Но в нынешней версии тоже много всего интересного!
⠀
🕹 «Как не допускать ошибок в CAT и TMS» — это 34 страницы чистейшей пользы про CAT и TMS. Разбираем работу с сегментами, глоссарием, добавлением терминов и многим другим!
⠀
Этот гайд обязателен к прочтению для всех, кто только начинает свой путь в освоении профильных переводческих программ.
⠀
Все руководства содержат мой релевантный опыт из сердца индустрии.
⠀
Ну а за отправите этот пост своим друзьям, то вам прилетит +556 к карме. Возможно, кто-то из них хочет попасть в локализацию и перевод, но не знает, с чего начать. А эти гайды как раз помогут. Да и в принципе я могу рассчитывать только на ваши рекомендации! 😅
⠀
May the L10N be with you!
🐼🐼🐼
#LOCGOODIES
❤33🔥18👏2👍1
Forwarded from Maria Serova
Помогите расшифровать L10N 😅 это какая-то загадка, которая сейчас не поддается моему пропитанному патофизиологией мозгу😁
- Translation (T9N) consists in converting text into another language.
- Localization (L10N) means adapting content to its country of destination. It involves not only translation, but also adapting this content to the specific target, as well as a full validation of the localized content.
- Internationalization (I18N) consists in adapting the product and its design so that it is easy to localize.
- Globalization (G11N) is the process by which businesses or other organizations develop international influence or start operating on an international scale.
👉 https://whpintl.com/blog/l10n-t9n-i18n-or-g11n-a-new-language/
Хотя я почему-то встречал T8N вместо T9N для translation. Ху из райт? 🤔
Сам склоняюсь к T9N.
- Localization (L10N) means adapting content to its country of destination. It involves not only translation, but also adapting this content to the specific target, as well as a full validation of the localized content.
- Internationalization (I18N) consists in adapting the product and its design so that it is easy to localize.
- Globalization (G11N) is the process by which businesses or other organizations develop international influence or start operating on an international scale.
👉 https://whpintl.com/blog/l10n-t9n-i18n-or-g11n-a-new-language/
Хотя я почему-то встречал T8N вместо T9N для translation. Ху из райт? 🤔
Сам склоняюсь к T9N.
WhP International
L10N, T9N, I18N or G11N - a new language? - WhP International
The terms L10N, T9N, or I18N are often used within the localization community. Rather than write long words such as Localization, Translation or Internationalization, we agreed to shorten them by replacing the inner letters by their number. Localization becomes…
👍23
Gamelocalization 🐼 pinned «📚БЕСПЛАТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ⠀ Приветствую новеньких в блоге и хочу напомнить всем старичкам — помимо курсов и Практикума у меня есть еще несколько полезных гайдов. Да-да, совершенно бесплатных и без воды. В них я рассказываю про особенности работы с текстом, нюансы…»
#даблин
Пока Memsource объединяется с Phrase (привет, Антон, тебе нужно перезаписывать кучу лекций), я кайфую от вкусной еды в Дублине.
Когда я ехал сюда, то думал, что все ограничится фиш эн чипс и Гиннессом. Но на деле... тут столько тайской и китайской еды, что кусочек любимой Азии теперь везде со мной!
Без шуток, тут почти на каждом углу наливают Том Ям или готовят лапшу. В общем, я тихонько радуюсь этим мелочам жизни 🥡
Но вы знаете, что я не люблю просто сидеть и хвалиться. Должен же был случиться какой-нибудь фейл!
Захожу я в одну из кафешек с мыслью, что хочу захватить лапшу в коробочке домой. И почему-то мой взгляд останавливается на Chop Suey, так как слова Noodles или Wok не вижу. Подсознательно вспоминаю, что читал пару дней назад историю о названии одноименной песни у группы System of a Down. Мол, трек так назван в честь блюда в коробочке.
Мой мозг решил не проводить дополнительное исследование, чтобы убедиться, что Chop Suey — это именно лапша/вок. Зато он вспомнил, что Танкян в клипе ест палочками из коробочки.
На кассе же у меня спросили, буду я рис или картошку в качестве гарнира. Я потупил пару секунд, ответил, что хочу рис. Ну пусть будет рис в коробочке, тоже неплохо!
Представьте мое удивление, когда выдали два отдельных контейнера: один с рисом, а второй с рагу из креветок и овощей.
«Ват зе хелл из зис?» — подумал я. Почему не коробочка?! Ведь в клипе же она была...
Когда вышел из кафешки, то решил все-таки погуглить, что за блюдо в итоге заказал.
Chop Suey – a saucy chicken/fish/prawb stir fry loaded with tender pieces of vegetables and smothered in Chinese brown sauce.
Если кратко, то это рагу из овощей и мяса/рыбы. А гарниром может выступать как рис, так и лапша. Но в Ирландии царит картошка, поэтому без нее никуда.
Мозг порождает интересные связи, которые порой мешают перевести/правильно понять контекст. Гуглите и задавайте вопросы, если что-то непонятно — именно так получится избежать неловких ситуаций.
P.S. Мне блюдо понравилось. Но жаль, что не в коробочке!!1! 😂
Пока Memsource объединяется с Phrase (привет, Антон, тебе нужно перезаписывать кучу лекций), я кайфую от вкусной еды в Дублине.
Когда я ехал сюда, то думал, что все ограничится фиш эн чипс и Гиннессом. Но на деле... тут столько тайской и китайской еды, что кусочек любимой Азии теперь везде со мной!
Без шуток, тут почти на каждом углу наливают Том Ям или готовят лапшу. В общем, я тихонько радуюсь этим мелочам жизни 🥡
Но вы знаете, что я не люблю просто сидеть и хвалиться. Должен же был случиться какой-нибудь фейл!
Захожу я в одну из кафешек с мыслью, что хочу захватить лапшу в коробочке домой. И почему-то мой взгляд останавливается на Chop Suey, так как слова Noodles или Wok не вижу. Подсознательно вспоминаю, что читал пару дней назад историю о названии одноименной песни у группы System of a Down. Мол, трек так назван в честь блюда в коробочке.
Мой мозг решил не проводить дополнительное исследование, чтобы убедиться, что Chop Suey — это именно лапша/вок. Зато он вспомнил, что Танкян в клипе ест палочками из коробочки.
На кассе же у меня спросили, буду я рис или картошку в качестве гарнира. Я потупил пару секунд, ответил, что хочу рис. Ну пусть будет рис в коробочке, тоже неплохо!
Представьте мое удивление, когда выдали два отдельных контейнера: один с рисом, а второй с рагу из креветок и овощей.
«Ват зе хелл из зис?» — подумал я. Почему не коробочка?! Ведь в клипе же она была...
Когда вышел из кафешки, то решил все-таки погуглить, что за блюдо в итоге заказал.
Chop Suey – a saucy chicken/fish/prawb stir fry loaded with tender pieces of vegetables and smothered in Chinese brown sauce.
Если кратко, то это рагу из овощей и мяса/рыбы. А гарниром может выступать как рис, так и лапша. Но в Ирландии царит картошка, поэтому без нее никуда.
Мозг порождает интересные связи, которые порой мешают перевести/правильно понять контекст. Гуглите и задавайте вопросы, если что-то непонятно — именно так получится избежать неловких ситуаций.
P.S. Мне блюдо понравилось. Но жаль, что не в коробочке!!1! 😂
👍31😁10
🔼 Про лекции, в которых фигурирует Memsource
Пока что сильных изменений нет, из-за которых нужно бежать и срочно перезаписывать. Но думаю, что до конца года будут новвоведения. Поэтому буду обновлять контент для всех трех курсов:
- Основы игровой локализации
- Localization Project Manager
- Основы CAT и TMS
По последнему, кстати, поделюсь новостями на следующей неделе. В Инсте же конкурс провел, а тут нет. Не дело 👀
Пока что сильных изменений нет, из-за которых нужно бежать и срочно перезаписывать. Но думаю, что до конца года будут новвоведения. Поэтому буду обновлять контент для всех трех курсов:
- Основы игровой локализации
- Localization Project Manager
- Основы CAT и TMS
По последнему, кстати, поделюсь новостями на следующей неделе. В Инсте же конкурс провел, а тут нет. Не дело 👀
🐱 МЕСТО НА КУРСЕ ПО «КОШКАМ»
⠀
Нет, я не научу вас отличать Као мани от Рагамаффина. Но я покажу вам, как ускорить работу с текстом и автоматизировать процессы, используя популярные CAT и TMS инструменты.
⠀
И все это в рамках нового курса «Основы работы в CAT и TMS», место на который я хочу разыграть среди вас.
⠀
На курсе вы узнаете:
- что такое CAT и TMS и почему в этих инструментах трудятся все профессионалы;
- научу работать в Smartcat и Memsource;
- разберем разные форматы файлов;
- пройдем полный цикл жизни проекта от его создания и до финальных проверок.
⠀
А еще будет много практики, с помощью которой получится закрепить все полученные знания!
⠀
На выходе вы не только будете знать, что такое CAT и TMS, но и будете в них разбираться и сможете вести в них свои проекты.
⠀
Сам курс выходит 14 октября, его стоимость — 5000 рублей. Но кто-то из вас получит его бесплатно! 👀
На курсе будет:
- 15 уроков;
- 8 заданий на работу с проектами и файлами;
- 2 теста;
- 3 гайда.
Ну и куда же без диплома о прохождении курса 🌝
⠀
А теперь время рассказать про то, как получить место на курсе «Основы работы в CAT и TMS»! Нужно:
✅ подписаться на этот канал (@gamel10n);
✅ оставить один комментарий к этой записи с любым смайликом. А если напишете, почему хотите разобраться в CAT и TMS, то вам автоматически прилетит плюсик в карму!
⠀
Итоги конкурса подведем 14 октября в день релиза курса! Ну а если же отправите этот пост своим друзьям, которые хотят начать свой путь в локализации и переводе, то от меня будет благодарочка в виде скидки 20% на любой мой курс. Ее выдаю индивидуально каждому в личных сообщениях (писать вот сюда @gamelocalization).
⠀
P.S. Лекции из нового курса — это часть курса «Основы игровой локализации». Поэтому если вы проходили его, то уже мастерски владеете CAT и TMS!
⠀
🐼🐼🐼
⠀
Нет, я не научу вас отличать Као мани от Рагамаффина. Но я покажу вам, как ускорить работу с текстом и автоматизировать процессы, используя популярные CAT и TMS инструменты.
⠀
И все это в рамках нового курса «Основы работы в CAT и TMS», место на который я хочу разыграть среди вас.
⠀
На курсе вы узнаете:
- что такое CAT и TMS и почему в этих инструментах трудятся все профессионалы;
- научу работать в Smartcat и Memsource;
- разберем разные форматы файлов;
- пройдем полный цикл жизни проекта от его создания и до финальных проверок.
⠀
А еще будет много практики, с помощью которой получится закрепить все полученные знания!
⠀
На выходе вы не только будете знать, что такое CAT и TMS, но и будете в них разбираться и сможете вести в них свои проекты.
⠀
Сам курс выходит 14 октября, его стоимость — 5000 рублей. Но кто-то из вас получит его бесплатно! 👀
На курсе будет:
- 15 уроков;
- 8 заданий на работу с проектами и файлами;
- 2 теста;
- 3 гайда.
Ну и куда же без диплома о прохождении курса 🌝
⠀
А теперь время рассказать про то, как получить место на курсе «Основы работы в CAT и TMS»! Нужно:
✅ подписаться на этот канал (@gamel10n);
✅ оставить один комментарий к этой записи с любым смайликом. А если напишете, почему хотите разобраться в CAT и TMS, то вам автоматически прилетит плюсик в карму!
⠀
Итоги конкурса подведем 14 октября в день релиза курса! Ну а если же отправите этот пост своим друзьям, которые хотят начать свой путь в локализации и переводе, то от меня будет благодарочка в виде скидки 20% на любой мой курс. Ее выдаю индивидуально каждому в личных сообщениях (писать вот сюда @gamelocalization).
⠀
P.S. Лекции из нового курса — это часть курса «Основы игровой локализации». Поэтому если вы проходили его, то уже мастерски владеете CAT и TMS!
⠀
🐼🐼🐼
🔥24👍3👏1
Welocalize прислали письмо, в котором рассказывают про свой новый журнал Pathfinder
Сначала подумал, что речь про игру 😅
Но внутри можно найти следующее:
• Smith Yewell, CEO talks about the digital transformation shift in the language industry
• Featured articles - Evolution of Language Across Generations and Cultural Sensitivity in Advertising
• Latest guides, blogs, and industry trends.
• Fun Welocalize family culture 😊
👉🏻 Первый номер доступен вот тут: https://www.flipsnack.com/6A875E77C6F/pathfinder-issue-01/full-view.html?utm_source=Email+Campaign&utm_medium=Email&utm_content=PATHFINDER&utm_campaign=PATHFINDER+Quarterly+E-Magazine
#LOCGOODIES
Сначала подумал, что речь про игру 😅
Но внутри можно найти следующее:
• Smith Yewell, CEO talks about the digital transformation shift in the language industry
• Featured articles - Evolution of Language Across Generations and Cultural Sensitivity in Advertising
• Latest guides, blogs, and industry trends.
• Fun Welocalize family culture 😊
👉🏻 Первый номер доступен вот тут: https://www.flipsnack.com/6A875E77C6F/pathfinder-issue-01/full-view.html?utm_source=Email+Campaign&utm_medium=Email&utm_content=PATHFINDER&utm_campaign=PATHFINDER+Quarterly+E-Magazine
#LOCGOODIES
Flipsnack
PATHFINDER | Issue 01
The all-new quarterly e-magazine from Welocalize.
👍15🔥4🤔1🤩1
Тут Google объявили о создании своего переводческого хаба с миллионом языков внутри 👀
Миллион — мое преувеличение, конечно же. Но обещают, что будет поддержка 130+ языков. И речь про машинный перевод, так как Google продолжает развивать движки.
Хаб поможет перевести не только текст, но и надписи. И даже заменит их на варианты на языках перевода.
Как думаете, получится ли у Google еще больше интегрировать эти новвоведения в переводческую отрасль? 🤔
👉 Оригинал статьи на Slator: https://slator.com/google-launched-translation-hub-enterprise-scale-translation-service/
👉 Страничка хаба у Google: https://cloud.google.com/blog/products/ai-machine-learning/google-ai-agents-translation-documents-contact-centers
#LOCGOODIES
Миллион — мое преувеличение, конечно же. Но обещают, что будет поддержка 130+ языков. И речь про машинный перевод, так как Google продолжает развивать движки.
Хаб поможет перевести не только текст, но и надписи. И даже заменит их на варианты на языках перевода.
Как думаете, получится ли у Google еще больше интегрировать эти новвоведения в переводческую отрасль? 🤔
👉 Оригинал статьи на Slator: https://slator.com/google-launched-translation-hub-enterprise-scale-translation-service/
👉 Страничка хаба у Google: https://cloud.google.com/blog/products/ai-machine-learning/google-ai-agents-translation-documents-contact-centers
#LOCGOODIES
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍18
Gamelocalization 🐼
🐱 МЕСТО НА КУРСЕ ПО «КОШКАМ» ⠀ Нет, я не научу вас отличать Као мани от Рагамаффина. Но я покажу вам, как ускорить работу с текстом и автоматизировать процессы, используя популярные CAT и TMS инструменты. ⠀ И все это в рамках нового курса «Основы работы в…
Кайнд ремайндер, что у нас тут конкурс проходит 🐼
👍5