Forwarded from Литературный нытик
Редактор, с которым можно поржать, обсудить бороды Достоевского и Толстого и сделать классную книгу
Сегодня у меня день рождения, поэтому самое время поговорить о человеке, который сыграл в моей жизни очень важную роль в 2022 и 2023-м годах. И это, конечно, Даша Анацко, литературный редактор моего научпопа для подростков «От Одиссея до Гарри Поттера».
Даша появилась в моей жизни зимой 2022-го, и на фоне всех ужасающих событий мы должны были вместе сократить вдвое первые главы книги и отлитредить весь оставшийся объем. В этой работе были элементы совместной психотерапии, а еще — очень много профессионализма, чуткости и чувства юмора. Коронным был, пожалуй, момент, когда мы придумывали, как меряются бородами Толстой и Достоевский, но было еще очень много шуточек и шутеек, которые скрашивали жизнь, показывали, что рядом — единомышленник и все не зря.
Даша — журналистка и писательница с огромным опытом, а еще — литредакторка, которая сотрудничает с несколькими федеральными издательствами. В ее портфолио — сорок книжек, отредактированных для «МИФа», «КомпасГида», «Абрикобукса» и «Бомборы».
Дашин девиз — правильно задавать вопросы, сверяться с «Грамотой.ру», любить читателя и авторское видение.
Топ-3 книжных проекта Даши выглядят так:
🔸«От Одиссея до Гарри Поттера», Елена Кузнецова и Виктория Самсонова, «МИФ». ☺️
🔸«Как говорить с детьми о сексе», Лидия Пархитько, «МИФ».
🔸«Три билета в кино», Яна Ткачёва, «КомпасГид».
«Трех билетов в кино», к сожалению, нет в продаже, потому что они поднимают ту самую ЛГБТ-тему, которая так будоражит российских законодателей.
Давайте же пожелаем Даше (на мой день рождения, да), побольше классных проектов, а мне — таких же чутких редакторов, как она. А пока — подпишитесь на Дашины соцсети:
🔸редакторский канал,
🔸мастерская «ЧеловекТекст» для тех, кому не пишется.
#поттериодиссей
Сегодня у меня день рождения, поэтому самое время поговорить о человеке, который сыграл в моей жизни очень важную роль в 2022 и 2023-м годах. И это, конечно, Даша Анацко, литературный редактор моего научпопа для подростков «От Одиссея до Гарри Поттера».
Даша появилась в моей жизни зимой 2022-го, и на фоне всех ужасающих событий мы должны были вместе сократить вдвое первые главы книги и отлитредить весь оставшийся объем. В этой работе были элементы совместной психотерапии, а еще — очень много профессионализма, чуткости и чувства юмора. Коронным был, пожалуй, момент, когда мы придумывали, как меряются бородами Толстой и Достоевский, но было еще очень много шуточек и шутеек, которые скрашивали жизнь, показывали, что рядом — единомышленник и все не зря.
Даша — журналистка и писательница с огромным опытом, а еще — литредакторка, которая сотрудничает с несколькими федеральными издательствами. В ее портфолио — сорок книжек, отредактированных для «МИФа», «КомпасГида», «Абрикобукса» и «Бомборы».
Дашин девиз — правильно задавать вопросы, сверяться с «Грамотой.ру», любить читателя и авторское видение.
Топ-3 книжных проекта Даши выглядят так:
🔸«От Одиссея до Гарри Поттера», Елена Кузнецова и Виктория Самсонова, «МИФ». ☺️
🔸«Как говорить с детьми о сексе», Лидия Пархитько, «МИФ».
🔸«Три билета в кино», Яна Ткачёва, «КомпасГид».
«Трех билетов в кино», к сожалению, нет в продаже, потому что они поднимают ту самую ЛГБТ-тему, которая так будоражит российских законодателей.
Давайте же пожелаем Даше (на мой день рождения, да), побольше классных проектов, а мне — таких же чутких редакторов, как она. А пока — подпишитесь на Дашины соцсети:
🔸редакторский канал,
🔸мастерская «ЧеловекТекст» для тех, кому не пишется.
#поттериодиссей
#будни_редакторши
Работаем сейчас с великолепной Яной Ткачёвой @yankatkacheva над второй книгой из её дилогии «Боги как люди» для КомпасГида @kompasgid. Дело серьёзное, как всегда, но всё-таки — как не пошутить? 👇
Работаем сейчас с великолепной Яной Ткачёвой @yankatkacheva над второй книгой из её дилогии «Боги как люди» для КомпасГида @kompasgid. Дело серьёзное, как всегда, но всё-таки — как не пошутить? 👇
Последний вопрос, конечно, — самое оно для 14 февраля. Зато теперь вы точно знаете, чем я занималась в этот День Святого Валентина 💘
#будни_редакторши
#будни_редакторши
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#редакторский_урожай #абрикобукс
Привалило счастье из «Абрикобукса». Счастье выглядит как книги Алёны Кашуры, Маши Закрученко @experience_reading и Аллы Ботвич @duhi_i_tri_kota — всё великолепные тексты потрясающих авторов, с которыми мне повезло работать.
Смотрите анбоксинг со звуком, потому что я сочно шуршу, трогаю обложечки и охаю.
Привалило счастье из «Абрикобукса». Счастье выглядит как книги Алёны Кашуры, Маши Закрученко @experience_reading и Аллы Ботвич @duhi_i_tri_kota — всё великолепные тексты потрясающих авторов, с которыми мне повезло работать.
Смотрите анбоксинг со звуком, потому что я сочно шуршу, трогаю обложечки и охаю.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Этому видео сто лет в обед (я сняла его, когда получила редакторские экземпляры «Богов как людей», над второй книгой которых мы работаем сейчас с гражданочкой Ткачёвой), но здесь я его не выкладывала.
Если будете смотреть, смотрите со звуком, поскольку я там вопрошаю у Тученьки, зачем она пытается забрать медальон Велеса, и прошу её одуматься.
Но она, конечно, не одумается.
#будни_редакторши
Если будете смотреть, смотрите со звуком, поскольку я там вопрошаю у Тученьки, зачем она пытается забрать медальон Велеса, и прошу её одуматься.
Но она, конечно, не одумается.
#будни_редакторши
Забыла, как пишется слово «исконно» (наречие).
Перебрала варианты:
иссконо
исконо
изконо —
о последний споткнулась окончательно и пошла в словарь.
Моменты, когда вырубается осознанная грамотность, часто случаются при потоковой стилистической редактуре в один круг и доказывают, кстати, что никакой врождённой грамотности не бывает.
Надеюсь, вы увидели те огромные кавычки вокруг врождённой грамотности, которые я нарисовала, процарапав двумя пальчиками воздух.
#будни_редакторши #смешные_странные_хорошие_слова
Перебрала варианты:
иссконо
исконо
изконо —
о последний споткнулась окончательно и пошла в словарь.
Моменты, когда вырубается осознанная грамотность, часто случаются при потоковой стилистической редактуре в один круг и доказывают, кстати, что никакой врождённой грамотности не бывает.
Надеюсь, вы увидели те огромные кавычки вокруг врождённой грамотности, которые я нарисовала, процарапав двумя пальчиками воздух.
#будни_редакторши #смешные_странные_хорошие_слова
Как начитаюсь природоведческого нон-фикшена, так и грущу.
Сейчас грущу вот почему: страшно захотела себе лицевой диск, как у сов, — это кожистые складки, на которых растут жёсткие перья, обрамляющие голову. Лицевой диск — птичий орган слуха, позволяющий улавливать мельчайшие шорохи.
Нужен для охоты, стало быть.
Я уверена, что была бы хорошей охотницей! Осталось только научиться крыльями не свистеть — это тоже совиная фича.
#будни_редакторши
Сейчас грущу вот почему: страшно захотела себе лицевой диск, как у сов, — это кожистые складки, на которых растут жёсткие перья, обрамляющие голову. Лицевой диск — птичий орган слуха, позволяющий улавливать мельчайшие шорохи.
Нужен для охоты, стало быть.
Я уверена, что была бы хорошей охотницей! Осталось только научиться крыльями не свистеть — это тоже совиная фича.
#будни_редакторши
🐤 #ЩаОбъясню про склонение пустельги
Вот парадигма склонения пустельги с ударениями:
падеж число ед. / мн.
Им. пустельга / пустельги
Род. пустельги / пустельг
Дат. пустельге / пустельгам
Вин. пустельгу / пустельг
Твор. пустельгой / пустельгами
Предл. (о) пустельге / (о) пустельгах
При этом обратите внимание, что БТС Кузнецова даёт ударение на корневую е, но он в меньшинстве.
Когда вам это может пригодиться?
Если планируете заняться любительской орнитологией или бёрдвотчингом. И, конечно же, для реализации второго лексического значения пустельги, обогащённого презрительной коннотацией:
— Ты слушала вчера новый выпуск подкаста этих двух пустельг?
То есть:
— Ты слушала вчера новый выпуск подкаста этих двух пустых, несерьёзных, легкомысленных людей?
Вот парадигма склонения пустельги с ударениями:
падеж число ед. / мн.
Им. пустельга / пустельги
Род. пустельги / пустельг
Дат. пустельге / пустельгам
Вин. пустельгу / пустельг
Твор. пустельгой / пустельгами
Предл. (о) пустельге / (о) пустельгах
При этом обратите внимание, что БТС Кузнецова даёт ударение на корневую е, но он в меньшинстве.
Когда вам это может пригодиться?
Если планируете заняться любительской орнитологией или бёрдвотчингом. И, конечно же, для реализации второго лексического значения пустельги, обогащённого презрительной коннотацией:
— Ты слушала вчера новый выпуск подкаста этих двух пустельг?
То есть:
— Ты слушала вчера новый выпуск подкаста этих двух пустых, несерьёзных, легкомысленных людей?
Я уже успела ошибиться в парадигме пустельги, хотя неотрывно подглядывала в словарь, но уже всё поправила ) Если посмотрели до этого, посмотрите ещё раз 👆— ТЕПЕРЬ точно всё, как надо.
Несколько фактов о пустельгах:
1) они соколы;
2) самки весят граммов 300, самцы и того меньше;
3) используют трепещущий полёт, как колибри.
#ЩаОбъясню
1) они соколы;
2) самки весят граммов 300, самцы и того меньше;
3) используют трепещущий полёт, как колибри.
#ЩаОбъясню
Пустельга не даёт мне покоя. #ЩаОбъясню почему
Вчера она просто, незримо порхая, присутствовала в моей голове олл-дэй-лонг. Я отмахивалась от трёхсотграммового сокола, как от назойливой мухи: дел много, не до рефлексии, имей же ты совесть. А сегодня проснулась с вопросом: с чего бы вообще?
— Да, с чего бы? — вторила мне пустельга, трепеща крылышками.
Пришлось задуматься. Явно имеет место некоторая лингвистическая загадка. Шапочку Холмса в студию.
Чтобы решить загадку, мне понадобилось ещё побултыхать пустельгу внутри мозга, позавтракать с ней, недовольно косясь на шелест перьев, принять душ и даже сделать гимнастику.
Рассказываю о том, к чему я пришла.
Обычно, когда сталкиваемся с переносными значениями слов, по первому лексическому значению обозначающих животных, мы имеем дело с переносно-образными значениями с пометкой бранное, народно-разговорное, пренебрежительное и проч. Общая их дефиниция — характеристика человека в связи с некоторыми его неприглядными качествами, которые он демонстрирует своим поведением и которые якобы, в народном сознании, больше присущи соответствующему животному. Так работают свинья, баран, олень, курица, скотина в целом, корова, дятел, жираф, тля — и так далее.
Но исключительно не так работает проклятая пустельга.
Во-первых, чтобы такой переход значения по принципу зооморфизма произошёл, представления о животном должны быть широко распространены, не ограничены его ареалом или узкой сферой знания, которая с этими животными сталкивается.
Пустельга, конечно, явно под этот принцип не подходит. Это слово из разряда мурмурации — звучит классно, но вот произносишь ты его раз-два в жизни, чтобы за умную сойти, если, конечно, не являешься сельским жителем средней полосы России, в которой пустельги интегрированы в твой сёкл-оф-лайф и рутину, а вообще-то очень мало кто из репрезентативной выборки современных языконосцев под это определение подходит.
Короче, пустельга, прости, но ты явно не жительница активного словарного запаса масс. Тем более что в России из 10 видов этих соколиных живёт только 2.
Из этого следует, что вообще-то мы о пустельге ничего не знаем. (Тут я мысленно свечу ей в лицо настольной лампой.) Кто ты, соколик? Какими-такими качествами обладаешь, которыми можно обозваться на человека?
На этот вопрос попробуем ответить от противного. Ещё раз поглядим в словарь. Там второе переносное значение зафиксировано так:
2. Презрит. О пустом, несерьёзном, легкомысленном человеке.
Строго говоря, с чего язык взял, что пустельга — носительница чего-то несерьёзного? Это хищная птица, жрёт мышей между прочим, убивая их точным ударом клюва в затылок. Да, небольшая. Но есть небольшие птицы и поочевиднее — воробей хоть. Или синичка какая.
Внешне пустельга не самая, кстати, невзрачная — наоборот, у неё пыльно-терракотовые крылья с пестринками, очень интересно. Характерная соколиная суровая морда. В полёте умеют эпично зависать, высматривая тварь дрожащую.
Прорекламировав таким образом пустельгу, я отвечу вам, с чего язык взял легкомысленность пустельги. Из морфемной ошибки! Да-да, быстрому мышлению так и хочется выделить в пустельге корень -пуст- и присовокупить слово к словообразовательному гнезду пустого и пустоты. А как известно, если очень хочется, то можно, так что, строго говоря, именно это и произошло — и даже стало узуальным, то есть в словарь попало.
Логика субъективного восприятия — ведущая для устной речи. А именно в период преобладания объёма устной речи над письменной (фольклорные времена, в общем) формировались все эти переносно-образные значения по принципу зооморфизма, вкладывались в сказки, сказки — в мозг, в культурно-социальные представления, веками, веками.
Офигенно, правда? Страшно задуматься, сколько таких изначальных ошибок зашито в язык и преподносится под соусом нормы. Но, кажется, этот разговор уже совсем о другом.
P.S. Мне кажется, больше бы подошло по смыслу называть пустельгой какого-нибудь социопатического типа, который потенциально может проклюнуть тебе затылок, подобравшись сзади. Нетфликсная Уэнсдей Адамс, кстати, — вполне себе пустельга.
Вчера она просто, незримо порхая, присутствовала в моей голове олл-дэй-лонг. Я отмахивалась от трёхсотграммового сокола, как от назойливой мухи: дел много, не до рефлексии, имей же ты совесть. А сегодня проснулась с вопросом: с чего бы вообще?
— Да, с чего бы? — вторила мне пустельга, трепеща крылышками.
Пришлось задуматься. Явно имеет место некоторая лингвистическая загадка. Шапочку Холмса в студию.
Чтобы решить загадку, мне понадобилось ещё побултыхать пустельгу внутри мозга, позавтракать с ней, недовольно косясь на шелест перьев, принять душ и даже сделать гимнастику.
Рассказываю о том, к чему я пришла.
Обычно, когда сталкиваемся с переносными значениями слов, по первому лексическому значению обозначающих животных, мы имеем дело с переносно-образными значениями с пометкой бранное, народно-разговорное, пренебрежительное и проч. Общая их дефиниция — характеристика человека в связи с некоторыми его неприглядными качествами, которые он демонстрирует своим поведением и которые якобы, в народном сознании, больше присущи соответствующему животному. Так работают свинья, баран, олень, курица, скотина в целом, корова, дятел, жираф, тля — и так далее.
Но исключительно не так работает проклятая пустельга.
Во-первых, чтобы такой переход значения по принципу зооморфизма произошёл, представления о животном должны быть широко распространены, не ограничены его ареалом или узкой сферой знания, которая с этими животными сталкивается.
Пустельга, конечно, явно под этот принцип не подходит. Это слово из разряда мурмурации — звучит классно, но вот произносишь ты его раз-два в жизни, чтобы за умную сойти, если, конечно, не являешься сельским жителем средней полосы России, в которой пустельги интегрированы в твой сёкл-оф-лайф и рутину, а вообще-то очень мало кто из репрезентативной выборки современных языконосцев под это определение подходит.
Короче, пустельга, прости, но ты явно не жительница активного словарного запаса масс. Тем более что в России из 10 видов этих соколиных живёт только 2.
Из этого следует, что вообще-то мы о пустельге ничего не знаем. (Тут я мысленно свечу ей в лицо настольной лампой.) Кто ты, соколик? Какими-такими качествами обладаешь, которыми можно обозваться на человека?
На этот вопрос попробуем ответить от противного. Ещё раз поглядим в словарь. Там второе переносное значение зафиксировано так:
2. Презрит. О пустом, несерьёзном, легкомысленном человеке.
Строго говоря, с чего язык взял, что пустельга — носительница чего-то несерьёзного? Это хищная птица, жрёт мышей между прочим, убивая их точным ударом клюва в затылок. Да, небольшая. Но есть небольшие птицы и поочевиднее — воробей хоть. Или синичка какая.
Внешне пустельга не самая, кстати, невзрачная — наоборот, у неё пыльно-терракотовые крылья с пестринками, очень интересно. Характерная соколиная суровая морда. В полёте умеют эпично зависать, высматривая тварь дрожащую.
Прорекламировав таким образом пустельгу, я отвечу вам, с чего язык взял легкомысленность пустельги. Из морфемной ошибки! Да-да, быстрому мышлению так и хочется выделить в пустельге корень -пуст- и присовокупить слово к словообразовательному гнезду пустого и пустоты. А как известно, если очень хочется, то можно, так что, строго говоря, именно это и произошло — и даже стало узуальным, то есть в словарь попало.
Логика субъективного восприятия — ведущая для устной речи. А именно в период преобладания объёма устной речи над письменной (фольклорные времена, в общем) формировались все эти переносно-образные значения по принципу зооморфизма, вкладывались в сказки, сказки — в мозг, в культурно-социальные представления, веками, веками.
Офигенно, правда? Страшно задуматься, сколько таких изначальных ошибок зашито в язык и преподносится под соусом нормы. Но, кажется, этот разговор уже совсем о другом.
P.S. Мне кажется, больше бы подошло по смыслу называть пустельгой какого-нибудь социопатического типа, который потенциально может проклюнуть тебе затылок, подобравшись сзади. Нетфликсная Уэнсдей Адамс, кстати, — вполне себе пустельга.
Нашла два классных оксюморона. Спешу показать:
нежно теребить
ползти, торопясь
Оксюмороны обожаю! Они — самый редкий вид неизящной избыточности, встречающийся в текстах, поэтому сложно находится, но всегда — на вес золота. Я накалываю их в свою коллекцию, как бабочек.
#неизящная_избыточность #оксюмороны
нежно теребить
ползти, торопясь
Оксюмороны обожаю! Они — самый редкий вид неизящной избыточности, встречающийся в текстах, поэтому сложно находится, но всегда — на вес золота. Я накалываю их в свою коллекцию, как бабочек.
#неизящная_избыточность #оксюмороны
Добавка к вчерашнему о пустельге
Думаю, спайку субъективного восприятия слова, породившего его переносное значение, усугубляет ещё — в довесок к кажущемуся корню -пуст- — звучание первой части слова: пусть — [пуст'ил'га].
Иллюзия наличия семы этой авось-частицы в облике слова и добавляет в значение смыслы легкомысленности и несерьёзности. Типа: пусть себе! и так сойдёт!
И снова: сплошные мороки да домыслы!
#прикиньте
Думаю, спайку субъективного восприятия слова, породившего его переносное значение, усугубляет ещё — в довесок к кажущемуся корню -пуст- — звучание первой части слова: пусть — [пуст'ил'га].
Иллюзия наличия семы этой авось-частицы в облике слова и добавляет в значение смыслы легкомысленности и несерьёзности. Типа: пусть себе! и так сойдёт!
И снова: сплошные мороки да домыслы!
#прикиньте
Сегодня на Литклубе @humantext вновь говорили (с доказательствами!) о том, что писательство как процесс и как способ познания мира начинается задолго до технической встречи с клавиатурой, по которой мы принимаемся долбить, переводя мысленное на язык знаков. И я, чтобы в очередной раз попробовать приблизиться к пониманию того, что и как происходит в мозге автора, нечаянно нашла слово — неологизм — вцеживать.
Писатель как бы вцеживает мир в себя, сказала я.
Я и вправду вижу мироздание как глобальное вымя. Мы можем жадно припадать к его соску; можем требовательно надавливать и получать острой кипучей струёй в глаз; можем расслабленно-любознательно фланировать около, поджидая нечаянного рефлекторного самонадоя, чтобы окунуться в чудеса его случайности, — любая стратегия хороша, поскольку оплачивается опытом. Главное тут не забывать втягивать выдоенное в себя — то есть вцеживать сцеженное миром, обращая свои когнитивные процессы кузнечными мехами, работающими наоборот — не как поддувальный инструмент, а как инструмент втягивательный. Инструмент вцеживания.
Не знаю, почему я упорно, размышляя об этом образе, слышу такой звук, будто допиваю остатки лимонада через трубочку — хрипло-бурлящую агонию забарахтавшихся пузырьков с самого донца. Впрочем, кажется, именно так вцеживание и звучит.
Мир должен под давлением затекать нам в голову, поскольку голова оснащена буквально всем самым технологичным — Нимбус 2000 — для того, чтобы наверетенить из огромной и невнятной пока охапищи этого грубо счёсанного пуха сотню мотков охренительной пряжи. Научиться заливать, втягивать, вцеживать мир в себя, увеличивая объёмы и глубину воспринимаемого, — важный для любого писателя навык. Ведь, как я и сказала в самом начале, писательство начинается задолго до клавиатуры.
И уж точно не останавливается, считай, никогда.
#humantext_backstage
#редакторшьи_тексты
Писатель как бы вцеживает мир в себя, сказала я.
Я и вправду вижу мироздание как глобальное вымя. Мы можем жадно припадать к его соску; можем требовательно надавливать и получать острой кипучей струёй в глаз; можем расслабленно-любознательно фланировать около, поджидая нечаянного рефлекторного самонадоя, чтобы окунуться в чудеса его случайности, — любая стратегия хороша, поскольку оплачивается опытом. Главное тут не забывать втягивать выдоенное в себя — то есть вцеживать сцеженное миром, обращая свои когнитивные процессы кузнечными мехами, работающими наоборот — не как поддувальный инструмент, а как инструмент втягивательный. Инструмент вцеживания.
Не знаю, почему я упорно, размышляя об этом образе, слышу такой звук, будто допиваю остатки лимонада через трубочку — хрипло-бурлящую агонию забарахтавшихся пузырьков с самого донца. Впрочем, кажется, именно так вцеживание и звучит.
Мир должен под давлением затекать нам в голову, поскольку голова оснащена буквально всем самым технологичным — Нимбус 2000 — для того, чтобы наверетенить из огромной и невнятной пока охапищи этого грубо счёсанного пуха сотню мотков охренительной пряжи. Научиться заливать, втягивать, вцеживать мир в себя, увеличивая объёмы и глубину воспринимаемого, — важный для любого писателя навык. Ведь, как я и сказала в самом начале, писательство начинается задолго до клавиатуры.
И уж точно не останавливается, считай, никогда.
#humantext_backstage
#редакторшьи_тексты
Forwarded from ЧеловекТекст
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Как появилось вцеживание. Отрывок из Литклуба №17.