Nassir Language Center
Francoise Hardy@MusiqueDefrance – Mon Amie La Rose
Artist: #Françoise_Hardy
Album: Mon amie la rose
Released: 1964
ترانه "دوست من، گل رز" با شعرى فلسفى از سسيل كوليه و با اجراى فرانسواز هاردى ، يكى از اسطوره هاى هنر و موسيقى اروپاي دهه ٦٠ و ٧٠ است.
•
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Album: Mon amie la rose
Released: 1964
ترانه "دوست من، گل رز" با شعرى فلسفى از سسيل كوليه و با اجراى فرانسواز هاردى ، يكى از اسطوره هاى هنر و موسيقى اروپاي دهه ٦٠ و ٧٠ است.
•
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
Francoise Hardy@MusiqueDefrance – Mon Amie La Rose
On est bien peu de chose ما خیلی کوچک هستیم
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Me l'a dit ce matin امروز صبح این را به من میگفت
A l'aurore je suis née سپیده که زد متولد شدم
Baptisée de rosée با شبنم غسل تعمیدم دادند
Je me suis épanouie شکفته شدم
Heureuse et amoureuse سعادتمند و عاشق
Aux rayons du soleil در پرتو نور خورشید
Me suis fermée la nuit شب که شد بسته شدم
Me suis réveillée vieillie چشم که باز کردم پیر شده بودم
Pourtant j'étais très belle ولی من خیلی زیبا بودم
Oui j'étais la plus belle بله من زیباترین بودم
Des fleurs de ton jardin میان گلهای باغچه تو
On est bien peu de chose ما خیلی کوچک هستیم
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Me l'a dit ce matin امروز صبح این را به من میگفت
Vois le dieu qui m'a faite ببین خدایی که مرا آفرید
Me fait courber la tête سر مرا چطور خم کرده
Et je sens que je tombe و من حس میکنم که دارم میافتم
Et je sens que je tombe و من حس میکنم که دارم میافتم
Mon cœur est presque nu قلبم لخت و عریان شده
J'ai le pied dans la tombe پایم لب گور است
Déjà je ne suis plus چقدر زود نابود شدهام
Tu m'admirais que hier همین دیروز بود که تو تحسینم میکردی
Et je serai poussière و من غباری بیش نخواهم بود
Pour toujours demain فردا، تا ابد
On est bien peu de chose ما خیلی کوچک هستیم
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Est morte ce matin امروز صبح مرد
La lune cette nuit دیشب ماه
A veillé mon amie بر بالینش نشسته بود
Moi en rêve j'ai vu من توی خواب دیدمش
Eblouissante et nue فریبا و عریان بود
Son âme qui dansait روحش داشت میرقصید
Bien au-delà du vu بالاتر از آنجا که چشم کار میکرد
Et qui me souriait و او به من میخندید
Crois celui qui peut croire ایمان بیاور به کسی که میتواند ایمان بیاورد
Moi, j'ai besoin d'espoir من به امید احتیاج دارم
Sinon je ne suis rien و گرنه هیچ نیستم
On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم
C'est mon amie la rose این را دوست من گل سرخ
Qui l'a dit hier matin دیروز صبح به من میگفت
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Me l'a dit ce matin امروز صبح این را به من میگفت
A l'aurore je suis née سپیده که زد متولد شدم
Baptisée de rosée با شبنم غسل تعمیدم دادند
Je me suis épanouie شکفته شدم
Heureuse et amoureuse سعادتمند و عاشق
Aux rayons du soleil در پرتو نور خورشید
Me suis fermée la nuit شب که شد بسته شدم
Me suis réveillée vieillie چشم که باز کردم پیر شده بودم
Pourtant j'étais très belle ولی من خیلی زیبا بودم
Oui j'étais la plus belle بله من زیباترین بودم
Des fleurs de ton jardin میان گلهای باغچه تو
On est bien peu de chose ما خیلی کوچک هستیم
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Me l'a dit ce matin امروز صبح این را به من میگفت
Vois le dieu qui m'a faite ببین خدایی که مرا آفرید
Me fait courber la tête سر مرا چطور خم کرده
Et je sens que je tombe و من حس میکنم که دارم میافتم
Et je sens que je tombe و من حس میکنم که دارم میافتم
Mon cœur est presque nu قلبم لخت و عریان شده
J'ai le pied dans la tombe پایم لب گور است
Déjà je ne suis plus چقدر زود نابود شدهام
Tu m'admirais que hier همین دیروز بود که تو تحسینم میکردی
Et je serai poussière و من غباری بیش نخواهم بود
Pour toujours demain فردا، تا ابد
On est bien peu de chose ما خیلی کوچک هستیم
Et mon amie la rose و دوست من گل سرخ
Est morte ce matin امروز صبح مرد
La lune cette nuit دیشب ماه
A veillé mon amie بر بالینش نشسته بود
Moi en rêve j'ai vu من توی خواب دیدمش
Eblouissante et nue فریبا و عریان بود
Son âme qui dansait روحش داشت میرقصید
Bien au-delà du vu بالاتر از آنجا که چشم کار میکرد
Et qui me souriait و او به من میخندید
Crois celui qui peut croire ایمان بیاور به کسی که میتواند ایمان بیاورد
Moi, j'ai besoin d'espoir من به امید احتیاج دارم
Sinon je ne suis rien و گرنه هیچ نیستم
On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم
C'est mon amie la rose این را دوست من گل سرخ
Qui l'a dit hier matin دیروز صبح به من میگفت
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
GIF
Moi, j'ai besoin d'espoir
Sinon je ne suis rien
👌🍃
من به امید احتیاج دارم
وگرنه هیچ نیستم!
•
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Sinon je ne suis rien
👌🍃
من به امید احتیاج دارم
وگرنه هیچ نیستم!
•
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Bonjour! 😍
Le printemps va venir! 🌱
بهار تو راهه!🌱
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Le printemps va venir! 🌱
بهار تو راهه!🌱
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
شمارش اعداد (10_1) به زبان فرانسه:
1 un
✏️
2 deux
✏️✏️
3 trois
✏️✏️✏️
4 quatre
✏️✏️✏️✏️
5 cinq
✏️✏️✏️✏️✏️
6 six
✏️✏️✏️✏️✏️✏️
7 sept
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
8 huit
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
9 neuf
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
10 dix
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
1 un
✏️
2 deux
✏️✏️
3 trois
✏️✏️✏️
4 quatre
✏️✏️✏️✏️
5 cinq
✏️✏️✏️✏️✏️
6 six
✏️✏️✏️✏️✏️✏️
7 sept
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
8 huit
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
9 neuf
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
10 dix
✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️✏️
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
Photo
📎ترانه " در پاريس" با اجراى "ريف كوهن" هنرپيشه ، بازيگر و ترانه سراى ٣٢ ساله که زيباييِ اجراهاى او به سبب تلفيق سبك و آلات موسيقىِ شرقی با ترانه هاى فرانسويست.
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
Riff Cohen – A Paris
🔅#Riff_Cohen _ À Paris🔅
✏️A Paris y a pas d'parking
A Paris y a des parfums
A Paris des beaux sacs à main
Et parfois des paroissiens
Y a du parquet dans les maisons
Y a mon parrain sur le balcon
Y a des couleurs et des partis
Des parodies de ces partis
Des magazines, des paravents
Des parapluies et des sorties
Des sens unique, des partisans
Des particules des points virgules
Y a des anglais y a des bavards
Des paresseux et des boulevards
Ya des concierges, du tintamarre
Des romans et des mille feuilles
A Paris y a pas d'parking
Dans les studios il fait trop chaud
A Paris y a pas d'parking
Mais qu'elle est belle...
La Tour Eiffel!
Tu Paris?✏️
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
✏️A Paris y a pas d'parking
A Paris y a des parfums
A Paris des beaux sacs à main
Et parfois des paroissiens
Y a du parquet dans les maisons
Y a mon parrain sur le balcon
Y a des couleurs et des partis
Des parodies de ces partis
Des magazines, des paravents
Des parapluies et des sorties
Des sens unique, des partisans
Des particules des points virgules
Y a des anglais y a des bavards
Des paresseux et des boulevards
Ya des concierges, du tintamarre
Des romans et des mille feuilles
A Paris y a pas d'parking
Dans les studios il fait trop chaud
A Paris y a pas d'parking
Mais qu'elle est belle...
La Tour Eiffel!
Tu Paris?✏️
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Joyeuse La Fête de 4Shanbe Soori ; Le dernier Mercredi Soir de l’année 💫💛
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
@NassirBot @Nassirinst #Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷 #فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#dalida
Dans une taverne du vieux Londres
درمیکده ای در لندن قدیم
Où se retrouvaient des étrangers
جایی که غریبه ها همدیگر را پیدا میکردند
Nos voix criblées de joie montaient de l´ombre
صداهای مملو از شادی ما از درون تاریکی برمیخواست
Et nous écoutions nos cœurs chanter
و ما به قلب های آوازخوان همدیگر گوش میسپردیم
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترسی به دل راه نمیدادیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای آتی طعم عسل میدادند
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در برمیگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدای تو صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوان بودیم و به آسمان باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Et puis sont venus les jours de brume
و سپس روزهای مه آلود فرا رسیدند
Avec des bruits étranges et des pleurs
همراه با گریه و هیاهویی غریب
Combien j´ai passé de nuits sans lune
چه شب هایی را که بدون ماه سپری کردم
A chercher la taverne dans mon cœur
در جستجوی میکده درون قلبم
Tout comme au temps des fleurs
درست به مانند روزگار شکوفه ها
Où l´on vivait sans peur
که بدون ترس سپری میکردیم
Où chaque jour avait un goût de miel
و هر روز طعم عسل میداد
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا دربر میگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدای تو صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و به آسمان باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Je m´imaginais chassant la brume
تصور میکردم با از بین بردن این مه
Je croyais pouvoir remonter le temps
میتوانم ورای زمان بروم
Et je m´inventais des clairs de lune
مهتاب را برای خودم خلق میکردم
Où tous deux nous chantions comme avant
جایی که مثل سابق میتوانستیم هر دو آواز بخوانیم
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترس را نادیده گرفته بودیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای پیشرو طعم عسل داشت
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در بر داشت
Ta voix suivait ma voix
صدایت صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و آسمان را باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
و امشب روبروی همان در هستم
در میکده ای که تو دیگر نخواهی آمد
Et la chanson que la nuit m´apporte
و ترانه ای که شب برایم به ارمغان خواهد آورد
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus
قلبم دیگر آن را نخواهد شناخت
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترس را به فراموشی سپرده بودیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای پیشرو طعم عسل داشتند
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در برمیگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدایت صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و آسمان را باور داشتیم
La la la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Dans une taverne du vieux Londres
درمیکده ای در لندن قدیم
Où se retrouvaient des étrangers
جایی که غریبه ها همدیگر را پیدا میکردند
Nos voix criblées de joie montaient de l´ombre
صداهای مملو از شادی ما از درون تاریکی برمیخواست
Et nous écoutions nos cœurs chanter
و ما به قلب های آوازخوان همدیگر گوش میسپردیم
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترسی به دل راه نمیدادیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای آتی طعم عسل میدادند
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در برمیگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدای تو صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوان بودیم و به آسمان باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Et puis sont venus les jours de brume
و سپس روزهای مه آلود فرا رسیدند
Avec des bruits étranges et des pleurs
همراه با گریه و هیاهویی غریب
Combien j´ai passé de nuits sans lune
چه شب هایی را که بدون ماه سپری کردم
A chercher la taverne dans mon cœur
در جستجوی میکده درون قلبم
Tout comme au temps des fleurs
درست به مانند روزگار شکوفه ها
Où l´on vivait sans peur
که بدون ترس سپری میکردیم
Où chaque jour avait un goût de miel
و هر روز طعم عسل میداد
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا دربر میگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدای تو صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و به آسمان باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Je m´imaginais chassant la brume
تصور میکردم با از بین بردن این مه
Je croyais pouvoir remonter le temps
میتوانم ورای زمان بروم
Et je m´inventais des clairs de lune
مهتاب را برای خودم خلق میکردم
Où tous deux nous chantions comme avant
جایی که مثل سابق میتوانستیم هر دو آواز بخوانیم
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترس را نادیده گرفته بودیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای پیشرو طعم عسل داشت
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در بر داشت
Ta voix suivait ma voix
صدایت صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و آسمان را باور داشتیم
La, la, la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
و امشب روبروی همان در هستم
در میکده ای که تو دیگر نخواهی آمد
Et la chanson que la nuit m´apporte
و ترانه ای که شب برایم به ارمغان خواهد آورد
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus
قلبم دیگر آن را نخواهد شناخت
C´était le temps des fleurs
روزگار شکوفه ها بود
On ignorait la peur
ترس را به فراموشی سپرده بودیم
Les lendemains avaient un goût de miel
روزهای پیشرو طعم عسل داشتند
Ton bras prenait mon bras
آغوش تو آغوش مرا در برمیگرفت
Ta voix suivait ma voix
صدایت صدای مرا دنبال میکرد
On était jeunes et l´on croyait au ciel
جوآن بودیم و آسمان را باور داشتیم
La la la...
On était jeunes et l´on croyait au ciel
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Nassir Language Center
Azadeh Mahdavi Azad (@MusicBartar) – Les Temps de Fleurs (@MusicBartar)
موزیک خالی همین آهنگ که با هارمونیکا نواخته شده😍
به مناسبت شروع روزگار بهاری
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
به مناسبت شروع روزگار بهاری
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Joyeuse année 1397❤️🌺 Je vous souhaite la santé et l’amour mes amis ❤️🌷💐
سال ۱۳۹۷ مبارک
براتون آرزوی سلامتی و عشق دارم دوستان😍
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
سال ۱۳۹۷ مبارک
براتون آرزوی سلامتی و عشق دارم دوستان😍
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Zaz
Si
کاش
Si j'étais l'amie du bon Dieu
کاش من با خدای بزرگ رفیق بودم
Si je connaissais les prières
کاش راز و نیازها رو میشناختم
Si j'avais le sang bleu
کاش من از اعیان و اشراف بودم
Le don d'effacer et tout refaire
کاش موهبت این رو داشتم تا همه چیز رو از بین ببرم و دوباره از نو بسازم
Si j'étais reine ou magicienne
کاش شهبانو یا افسونگر بودم
princesse, fée, grand capitaine
پرنسس ، پری ، رهبر بزرگِ
d'un noble regiment
یک لشکر اشرافی بودم
Si j'avais les pas d'un géant
کاش پاهای یک غول را داشتم
Je mettrais du ciel en misère
اون وقت آسمون رو به فلاکت میکشوندم
Toutes les larmes en rivière
همه اشک ها رو به رودخونه میریختم
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
و کاری میکردم که ریگ و ماسه ها شکوفه بدن جایی که حتی امید به سمت اونجا فرار کنه
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
دانه های آرمان شهرم رو میکاشتم ، تسلیم شدن و خم و راست شدن ممنوع میشد
On ne détournerait plus les regards
دیگه نگاه هامون رو ازش برنمیگردوندیم
Si j'avais des milles et des cents
کاش صدها و هزاران
Le talent, la force ou le charme
استعداد ، قدرت یا جذابیتِ
Des maîtres, des puissants
حاکمان و قدرتمندان رو داشتم
Si j'avais les clés de leurs âmes
کاش کلید روحشون رو در اختیار داشتم
Si je savais prendre les armes
کاش بلد بودم سلاح به دست بگیرم
Au feu d'une armée de titans
اون وقت برای آتش ارتش غول ها
J'allumerais des flammes
شعله میکشیدم
Dans les rêves éteints des enfants
توی خواب های بی رنگ بچه ها
Je mettrais des couleurs aux peines
اندوه و غصه هاشون رو رنگ میکردم
J'inventerais des Édens
بهشت هایی میساختم
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
بدون هیچ اقبالی ، بدون هیچ ستاره ای ، بدون کوچکترین چیزی
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
اما من فقط یک قلب پاره پوره دارم
Et deux mains tendues de brindille
و دو تا دست پیش کشیده تَرکه ای
Une voix que le vent chasse au matin
صدایی که صبح ها باد اون رو از خودش دور میکنه
Mais si nos mains nues se rassemblent
اما اگر دست های برهنه مون دور هم جمع بشن
Nos millions de cœurs ensembles
میلیون ها قلبمون کنار هم باشن
Si nos voix s'unissaient
اگر صداهامون با هم متحد میشدن
Quels hiver y résisterait ?
کدوم زمستون اینجا دووم میاورد ؟
Un monde frère, une terre âme sœur
برادرم ! یک جهان ، همزادم ! یک زمین
Nous bâtirons dans ces cendres
توی این خاکسترها خواهیم ساخت
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Si
کاش
Si j'étais l'amie du bon Dieu
کاش من با خدای بزرگ رفیق بودم
Si je connaissais les prières
کاش راز و نیازها رو میشناختم
Si j'avais le sang bleu
کاش من از اعیان و اشراف بودم
Le don d'effacer et tout refaire
کاش موهبت این رو داشتم تا همه چیز رو از بین ببرم و دوباره از نو بسازم
Si j'étais reine ou magicienne
کاش شهبانو یا افسونگر بودم
princesse, fée, grand capitaine
پرنسس ، پری ، رهبر بزرگِ
d'un noble regiment
یک لشکر اشرافی بودم
Si j'avais les pas d'un géant
کاش پاهای یک غول را داشتم
Je mettrais du ciel en misère
اون وقت آسمون رو به فلاکت میکشوندم
Toutes les larmes en rivière
همه اشک ها رو به رودخونه میریختم
Et fleurirais des sables où fuit même l'espoir
و کاری میکردم که ریگ و ماسه ها شکوفه بدن جایی که حتی امید به سمت اونجا فرار کنه
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
دانه های آرمان شهرم رو میکاشتم ، تسلیم شدن و خم و راست شدن ممنوع میشد
On ne détournerait plus les regards
دیگه نگاه هامون رو ازش برنمیگردوندیم
Si j'avais des milles et des cents
کاش صدها و هزاران
Le talent, la force ou le charme
استعداد ، قدرت یا جذابیتِ
Des maîtres, des puissants
حاکمان و قدرتمندان رو داشتم
Si j'avais les clés de leurs âmes
کاش کلید روحشون رو در اختیار داشتم
Si je savais prendre les armes
کاش بلد بودم سلاح به دست بگیرم
Au feu d'une armée de titans
اون وقت برای آتش ارتش غول ها
J'allumerais des flammes
شعله میکشیدم
Dans les rêves éteints des enfants
توی خواب های بی رنگ بچه ها
Je mettrais des couleurs aux peines
اندوه و غصه هاشون رو رنگ میکردم
J'inventerais des Édens
بهشت هایی میساختم
Aux pas de chance, aux pas d'étoiles, aux moins que rien
بدون هیچ اقبالی ، بدون هیچ ستاره ای ، بدون کوچکترین چیزی
Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
اما من فقط یک قلب پاره پوره دارم
Et deux mains tendues de brindille
و دو تا دست پیش کشیده تَرکه ای
Une voix que le vent chasse au matin
صدایی که صبح ها باد اون رو از خودش دور میکنه
Mais si nos mains nues se rassemblent
اما اگر دست های برهنه مون دور هم جمع بشن
Nos millions de cœurs ensembles
میلیون ها قلبمون کنار هم باشن
Si nos voix s'unissaient
اگر صداهامون با هم متحد میشدن
Quels hiver y résisterait ?
کدوم زمستون اینجا دووم میاورد ؟
Un monde frère, une terre âme sœur
برادرم ! یک جهان ، همزادم ! یک زمین
Nous bâtirons dans ces cendres
توی این خاکسترها خواهیم ساخت
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
Peu à peu, miette à miette
کم کم ، ذره ذره
goutte à goutte et cœur à cœur
قطره قطره و دل به دل همدیگه
@NassirBot
@Nassirinst
#Le_français 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
#فرانسه 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Forwarded from Nassir Robot
🇫🇷 مسافرت کجا میرید ؟ #فرانسه 🇫🇷
طرح ویژه سفر - کلاسهای خصوصی خانوادگی
همراه با خانواده خود هم یک مهارت جدید بیاموزید و هم با خیال راحت سفر کنید
فقط در بیست جلسه تمام مکالمات مورد نیاز خود در سفر را به #زبان_فرانسوی بیاموزید!
#زبان_نصیر
#شعبه_بزرگ_عظیمیه
اطلاعات بیشتر : ☎️ 02632565447 @NassirOnline
طرح ویژه سفر - کلاسهای خصوصی خانوادگی
همراه با خانواده خود هم یک مهارت جدید بیاموزید و هم با خیال راحت سفر کنید
فقط در بیست جلسه تمام مکالمات مورد نیاز خود در سفر را به #زبان_فرانسوی بیاموزید!
#زبان_نصیر
#شعبه_بزرگ_عظیمیه
اطلاعات بیشتر : ☎️ 02632565447 @NassirOnline
ما را در آپارات دنبال کنید.
#نصیرمهرشهر
#مدرسه_زبان_کودک
#فرانسه_کودکان
#kidsschool
#NassirMehrshahr
#We_Are_Here_To_Level_Up
#نصیرمهرشهر
#مدرسه_زبان_کودک
#فرانسه_کودکان
#kidsschool
#NassirMehrshahr
#We_Are_Here_To_Level_Up