☁️در نومیدی بسی امید است...
Every cloud has a silver lining.
یا
In every dark cloud, there is a silver lining.
#اصطلاح_انگلیسی
Every cloud has a silver lining.
یا
In every dark cloud, there is a silver lining.
#اصطلاح_انگلیسی
👍38❤21🔥4🤩1
تو مهمونی جات خالی بود!
«جات خالی بود»؟
«جات خالی بود»؟
Anonymous Poll
19%
You didn't show up!
43%
You were missed!
10%
You were gone!
28%
Your place was empty!
❤52👍10😁3😘2
یکی از ساختارهای رایج تو تیترهای خبری، حال ساده (Present Simple) هست.
📌 مثل این تیتر:
Iran warns enemies of decisive response.
(ایران دشمنان را به پاسخ قاطع تهدید میکند.)
ممکنه فکر کنید این تهدید همین حالا داره انجام میشه ولی معمولاً اتفاق تازهایه که چند ساعت پیش افتاده.
🧠 چرا حال ساده؟
برای اینکه خبر زندهتر و فوریتر بهنظر برسه؛ این یه تکنیک خبریه.
📢 در فارسی چی؟
ما معمولاً به گذشته ترجمه میکنیم:
✅ ایران دشمنان را تهدید کرد.
ولی ترجمه حال هم درسته، بسته به لحن خبر.
🟡 نکته:
وقتی تو تیتر خبری، حال ساده دیدین بدونید این یه خبر جدیده، نه لزوماً اتفاقی که همین الان در جریانه.
#نکات_کاربردی
📌 مثل این تیتر:
Iran warns enemies of decisive response.
(ایران دشمنان را به پاسخ قاطع تهدید میکند.)
ممکنه فکر کنید این تهدید همین حالا داره انجام میشه ولی معمولاً اتفاق تازهایه که چند ساعت پیش افتاده.
🧠 چرا حال ساده؟
برای اینکه خبر زندهتر و فوریتر بهنظر برسه؛ این یه تکنیک خبریه.
📢 در فارسی چی؟
ما معمولاً به گذشته ترجمه میکنیم:
✅ ایران دشمنان را تهدید کرد.
ولی ترجمه حال هم درسته، بسته به لحن خبر.
🟡 نکته:
وقتی تو تیتر خبری، حال ساده دیدین بدونید این یه خبر جدیده، نه لزوماً اتفاقی که همین الان در جریانه.
#نکات_کاربردی
❤27👍10👎2
I've been in France for a week and I _ driving on the right.
Anonymous Quiz
32%
used to
24%
didn't used to
32%
'm getting used to
13%
am got used to
👍16❤5
🔔Iran has launched more than 400 missiles toward Israel since Friday, Netanyahu’s office says.
دفتر نخستوزیری نتانیاهو اعلام کرد که ایران از روز جمعه تاکنون بیش از ۴۰۰ موشک به سمت اسرائیل شلیک کرده است.
📻منبع خبر: CNN
🔹launch پرتاب کردن
🔹missile موشک
🔹toward به سمت
🔹since از
🔹office دفتر
📝متن کامل خبر
#خبر
🔊ویس خبر👇
دفتر نخستوزیری نتانیاهو اعلام کرد که ایران از روز جمعه تاکنون بیش از ۴۰۰ موشک به سمت اسرائیل شلیک کرده است.
📻منبع خبر: CNN
🔹launch پرتاب کردن
🔹missile موشک
🔹toward به سمت
🔹since از
🔹office دفتر
📝متن کامل خبر
#خبر
🔊ویس خبر👇
❤26👍6
✍️ترامپ دیروز یه توئیت زد که توش یه اصطلاح جالب به کار برد که خوبه یادش بگیرید:
Our patience is wearing thin. (چه غلطا)
صبرمون داره تموم میشه.
واژه wear به معنی «پوشیدن» و thin به معنی «لاغر، نازک» هست اما ترکیب این دوتا باهم یه اصطلاحه✅
این اصطلاح میتونه به معنی «کاهش تدریجی یا از بین رفتن چیزی به خصوص صبر، تحمل یا رابطه» و «فرسوده شدن یا نازک شدن چیزی» باشه✅
#اصطلاح
Our patience is wearing thin. (چه غلطا)
صبرمون داره تموم میشه.
واژه wear به معنی «پوشیدن» و thin به معنی «لاغر، نازک» هست اما ترکیب این دوتا باهم یه اصطلاحه✅
این اصطلاح میتونه به معنی «کاهش تدریجی یا از بین رفتن چیزی به خصوص صبر، تحمل یا رابطه» و «فرسوده شدن یا نازک شدن چیزی» باشه✅
#اصطلاح
👍39😁14❤10🥴2👎1
At the end of our call, we _______ the phone.
Anonymous Quiz
47%
hung off
18%
cut off
7%
put through
28%
hung up
❤24👍7👎2
I ______ for my keys since yesterday, but I ______ them.
Anonymous Quiz
63%
've been looking/haven't found
20%
've been looking / haven't been finding
16%
've looked / haven't been finding
❤13👍3❤🔥2🥰1
🔍 Hope vs Wish – فرقشون چیه؟ + Wish با Would
تو فارسی خیلی وقتا دوتاش میشه «امیدوارم» ولی تو انگلیسی، فرق دارن — هم در معنی، هم توی ساختار!
✅ Hope
یعنی امیدوارم چیزی اتفاق بیفته (واقعی و ممکنه)
🔸 گرامر:
👉 hope + (that) + حال ساده / will
مثال:
🟢 I hope it doesn't rain.
امیدوارم بارون نیاد.
🟢 I hope she will call me.
امیدوارم اون بهم زنگ بزنه.
❌ Wish
یعنی کاش شرایط فرق میکرد (غیرواقعی یا غیرممکن)
🔹 ۱. برای حال:
👉 wish + گذشته ساده
I wish I had more money. کاش پول داشتم (ولی ندارم).
🔹 ۲. برای گذشته:
👉 wish + گذشته کامل
I wish I had studied more. کاش بیشتر درس خونده بودم (ولی نخوندم).
🔹 ۳. برای چیزهایی که دیگران یا شرایط انجام نمیدن و تو رو اذیت میکنه:
👉 wish + someone/something + would
(یعنی آرزو میکنی یه تغییری اتفاق بیفته)
مثالها:
🔵 I wish he would stop talking.
(ای کاش دست از حرف زدن برمیداشت.)
🔵 I wish it would stop raining.
(ای کاش بارون بند میاومد.)
.این ساختار معمولاً نشون میده ناراحتی از وضعیت فعلی یا آدمها
تو فارسی خیلی وقتا دوتاش میشه «امیدوارم» ولی تو انگلیسی، فرق دارن — هم در معنی، هم توی ساختار!
✅ Hope
یعنی امیدوارم چیزی اتفاق بیفته (واقعی و ممکنه)
🔸 گرامر:
👉 hope + (that) + حال ساده / will
مثال:
🟢 I hope it doesn't rain.
امیدوارم بارون نیاد.
🟢 I hope she will call me.
امیدوارم اون بهم زنگ بزنه.
❌ Wish
یعنی کاش شرایط فرق میکرد (غیرواقعی یا غیرممکن)
🔹 ۱. برای حال:
👉 wish + گذشته ساده
I wish I had more money. کاش پول داشتم (ولی ندارم).
🔹 ۲. برای گذشته:
👉 wish + گذشته کامل
I wish I had studied more. کاش بیشتر درس خونده بودم (ولی نخوندم).
🔹 ۳. برای چیزهایی که دیگران یا شرایط انجام نمیدن و تو رو اذیت میکنه:
👉 wish + someone/something + would
(یعنی آرزو میکنی یه تغییری اتفاق بیفته)
مثالها:
🔵 I wish he would stop talking.
(ای کاش دست از حرف زدن برمیداشت.)
🔵 I wish it would stop raining.
(ای کاش بارون بند میاومد.)
.این ساختار معمولاً نشون میده ناراحتی از وضعیت فعلی یا آدمها
❤27👍9🤩3
❤20👍8
Audio
🔔Iran issues warning to 'gambler' Trump: We will end this war.
ایران به ترامپِ «قمارباز» هشدار داد: این جنگ را ما به پایان خواهیم رساند.
📻منبع خبر: رویترز
📝متن کامل خبر
issue warning هشدار (رسمی) دادن
gambler قمارباز
#خبر
ایران به ترامپِ «قمارباز» هشدار داد: این جنگ را ما به پایان خواهیم رساند.
📻منبع خبر: رویترز
📝متن کامل خبر
issue warning هشدار (رسمی) دادن
gambler قمارباز
#خبر
❤36🤣14👎5🔥4🤡1
👩🏻🏫میدونستین وقتی میخواین به شخصی بدون اشاره به جنسیت اشاره کنید باید از they و مشتقاتش (their, them) استفاده کنید؟
معمولا وقتی اینجوری میشه که جنسیت طرف رو ندونید یا جنستیش اصلا اهمیتی نداشته باشه. مثلا:
Someone left their umbrella. I hope they come back for it.
یه نفر چترش رو جا گذاشته. امیدوارم برگرده دنبالش.
If anyone calls, tell them I’m not available.
اگه کسی زنگ زد بهش بگو که در دسترس نیستم.
#گرامر
معمولا وقتی اینجوری میشه که جنسیت طرف رو ندونید یا جنستیش اصلا اهمیتی نداشته باشه. مثلا:
Someone left their umbrella. I hope they come back for it.
یه نفر چترش رو جا گذاشته. امیدوارم برگرده دنبالش.
If anyone calls, tell them I’m not available.
اگه کسی زنگ زد بهش بگو که در دسترس نیستم.
#گرامر
❤36👍11🔥4
When you get off the train, we _______ for you on the platform.
Anonymous Quiz
32%
will wait
53%
will be waiting
14%
will have waited
❤21👍1
✍️یه اصطلاح انگلیسی داریم به اسم catch someone red-handed که یعنی «مچ کسی رو گرفتن».
✅وقتی استفاده میشه که کسی رو هنگام ارتکاب جرم یا انجام یه کار اشتباه گیر بندازن.
📚میگن این اصطلاح از اسکاتلند قرون وسطی میاد.
اون موقع اگه کسی متهم به قتل یا شکار غیرقانونی (مثلاً شکار گوزن) میشد، تنها راه اثبات جرمش این بود که دستهاش به خون آغشته باشه — یعنی "red-handed".
در قوانین اون دوره، اگه کسی با دستهای خونی دیده میشد، نمیتونست انکار کنه که مجرم نیست.
پس اگه کسی رو موقع انجام جرم میگرفتن و دستش هنوز خونی بود، میگفتن:
He was caught red-handed.
🔴ولی الان برای کلا جرم و به خصوص دزدی هم استفاده میشه. مثلا:
I caught him red-handed taking money from my wallet.
وقتی داشت از کیف پولم پول برمیداشت مچش رو گرفتم.
✅وقتی استفاده میشه که کسی رو هنگام ارتکاب جرم یا انجام یه کار اشتباه گیر بندازن.
📚میگن این اصطلاح از اسکاتلند قرون وسطی میاد.
اون موقع اگه کسی متهم به قتل یا شکار غیرقانونی (مثلاً شکار گوزن) میشد، تنها راه اثبات جرمش این بود که دستهاش به خون آغشته باشه — یعنی "red-handed".
در قوانین اون دوره، اگه کسی با دستهای خونی دیده میشد، نمیتونست انکار کنه که مجرم نیست.
پس اگه کسی رو موقع انجام جرم میگرفتن و دستش هنوز خونی بود، میگفتن:
He was caught red-handed.
🔴ولی الان برای کلا جرم و به خصوص دزدی هم استفاده میشه. مثلا:
I caught him red-handed taking money from my wallet.
وقتی داشت از کیف پولم پول برمیداشت مچش رو گرفتم.
❤38👍1