✅ fair-weather friends
رفیق نیمه راه
🎗مثال :
When Tom was rich, he had a lot of friends, but when he lost all his money, it became clear that most of them were fair-weather friends
تام وقتی که پولدار بود دوستان زیادی داشت، ولی وقتی که همه پولش رو از دست داد معلوم شد که اکثر اونا رفقای نیمه راه بودند .
#vocabulary #idiom
@irlanguages
رفیق نیمه راه
🎗مثال :
When Tom was rich, he had a lot of friends, but when he lost all his money, it became clear that most of them were fair-weather friends
تام وقتی که پولدار بود دوستان زیادی داشت، ولی وقتی که همه پولش رو از دست داد معلوم شد که اکثر اونا رفقای نیمه راه بودند .
#vocabulary #idiom
@irlanguages
#idiom
🔴cap in hand
خیلی مودبانه
🔸Definition:
If you do something cap in hand, you ask for something in a very respectful manner.
🔸Example:
They went to the teacher, cap in hand, and asked for more time to complete their project.
🌺🌺🌺🌺🌺
@irlanguages
🔴cap in hand
خیلی مودبانه
🔸Definition:
If you do something cap in hand, you ask for something in a very respectful manner.
🔸Example:
They went to the teacher, cap in hand, and asked for more time to complete their project.
🌺🌺🌺🌺🌺
@irlanguages
#idiom
🔴scatterbrain
آدم گیج وبی فکر
🔸I’m no scatterbrain but the name escapes me at the moment.
من آدم گیجی نیستم ولی اسمش الان به ذهنم نمیاد.
✅adjective: scatterbrained
🔸I'm not scatterbrained but... .
🌺🌺🌺🌺🌺
@irlanguages
🔴scatterbrain
آدم گیج وبی فکر
🔸I’m no scatterbrain but the name escapes me at the moment.
من آدم گیجی نیستم ولی اسمش الان به ذهنم نمیاد.
✅adjective: scatterbrained
🔸I'm not scatterbrained but... .
🌺🌺🌺🌺🌺
@irlanguages
💎✨✨✨✨✨💎
#idiom
✅a babe in the woods
👈معنی :آدم خام – کسی که دهانش بوی شیر می دهد
A:Do you think Joe Williams can run the company
B:I doubt it.He might be a good engineer but he is a babe in the woods as a manager
🔮فکر می کنی جو ویلیامز بتواند شرکت را اداره کند؟ شک دارم .او شاید مهندس خوبی باشد ولی به عنوان مدیر یک شرکت آدم خام و بی تجربه ایست.
#idiom
✅a babe in the woods
👈معنی :آدم خام – کسی که دهانش بوی شیر می دهد
A:Do you think Joe Williams can run the company
B:I doubt it.He might be a good engineer but he is a babe in the woods as a manager
🔮فکر می کنی جو ویلیامز بتواند شرکت را اداره کند؟ شک دارم .او شاید مهندس خوبی باشد ولی به عنوان مدیر یک شرکت آدم خام و بی تجربه ایست.
💎✨✨✨✨✨💎
#idiom
✅a babe in the woods
👈معنی :آدم خام – کسی که دهانش بوی شیر می دهد
A:Do you think Joe Williams can run the company
B:I doubt it.He might be a good engineer but he is a babe in the woods as a manager
🔮فکر می کنی جو ویلیامز بتواند شرکت را اداره کند؟ شک دارم .او شاید مهندس خوبی باشد ولی به عنوان مدیر یک شرکت آدم خام و بی تجربه ایست.
@irlanguages
#idiom
✅a babe in the woods
👈معنی :آدم خام – کسی که دهانش بوی شیر می دهد
A:Do you think Joe Williams can run the company
B:I doubt it.He might be a good engineer but he is a babe in the woods as a manager
🔮فکر می کنی جو ویلیامز بتواند شرکت را اداره کند؟ شک دارم .او شاید مهندس خوبی باشد ولی به عنوان مدیر یک شرکت آدم خام و بی تجربه ایست.
@irlanguages
#Idiom
✍at odds (with someone)✍
سر جنگ داشتن (با کسی)
‼️ Meaning:
🔱 in opposition to someone
🔱 در نزاع با کسی بودن
⚜ Mary is always at odds with her father about how late she can stay out.
⚜ ماری همیشه با پدرش سر اینکه تا کی میتونه بیرون بمونه سر جنگ داره.
⚜ John and his father are always at odds too.
⚜ جان و پدرش هم همیشه با هم سر جنگ دارن.
✍at odds (with someone)✍
سر جنگ داشتن (با کسی)
‼️ Meaning:
🔱 in opposition to someone
🔱 در نزاع با کسی بودن
⚜ Mary is always at odds with her father about how late she can stay out.
⚜ ماری همیشه با پدرش سر اینکه تا کی میتونه بیرون بمونه سر جنگ داره.
⚜ John and his father are always at odds too.
⚜ جان و پدرش هم همیشه با هم سر جنگ دارن.
✅ Know /noʊ/
🔷 (be) Known as
🔶 به اسم ... معروف بودن، (کسی/چیزی را) به اسم ... شناختن، (کسی را) ... صدا کردن
✳️ The disease is more commonly known as Mad Cow Disease.
✳️ این بیماری بیشتر به اسم بیماری جنون گاوی معروف است.
✳️ Peter Wilson, also known as "the Tiger".
✳️ پیتر ویلسون که او را «ببر» نیز صدا می کنند.
#Idiom
✅ Problem /ˈprɑːbləm/
🔷 No problem
1⃣ حرفی نیست، مسئله ای نیست، عیبی نداره
✳️ If they don't want to speak to me, fine. No problem.
✳️ اگر آنها نمی خواهند با من حرف بزنند، باشه. حرفی نیست.
2⃣ البته، حتما، با کمال میل
✳️ "Can you repair it?" — "No problem."
✳️ «می تونی تعمیرش کنی؟» — «البته.»
✅ Pass /pæs/
🔷 Pass out
🔶 از حال رفتن، از هوش رفتن، ضعف کردن، غش کردن
✳️ He always passes out at the sight of blood.
✳️ همیشه از دیدن خون غش می کند.
✅ Run /rʌn/
🔷 Run out
1⃣ تمام شدن، ته کشیدن
✳️ Our supplies soon ran out.
✳️ ذخایر ما خیلی زود ته کشید.
2⃣ اعتبار (چیزی) تمام شدن، از اعتبار افتادن، مهلت (چیزی) منقضی شدن
✳️ Yesterday my visa ran out.
✳️ مهلت ویزای من دیروز منقضی شد.
@irlanguages
🔷 (be) Known as
🔶 به اسم ... معروف بودن، (کسی/چیزی را) به اسم ... شناختن، (کسی را) ... صدا کردن
✳️ The disease is more commonly known as Mad Cow Disease.
✳️ این بیماری بیشتر به اسم بیماری جنون گاوی معروف است.
✳️ Peter Wilson, also known as "the Tiger".
✳️ پیتر ویلسون که او را «ببر» نیز صدا می کنند.
#Idiom
✅ Problem /ˈprɑːbləm/
🔷 No problem
1⃣ حرفی نیست، مسئله ای نیست، عیبی نداره
✳️ If they don't want to speak to me, fine. No problem.
✳️ اگر آنها نمی خواهند با من حرف بزنند، باشه. حرفی نیست.
2⃣ البته، حتما، با کمال میل
✳️ "Can you repair it?" — "No problem."
✳️ «می تونی تعمیرش کنی؟» — «البته.»
✅ Pass /pæs/
🔷 Pass out
🔶 از حال رفتن، از هوش رفتن، ضعف کردن، غش کردن
✳️ He always passes out at the sight of blood.
✳️ همیشه از دیدن خون غش می کند.
✅ Run /rʌn/
🔷 Run out
1⃣ تمام شدن، ته کشیدن
✳️ Our supplies soon ran out.
✳️ ذخایر ما خیلی زود ته کشید.
2⃣ اعتبار (چیزی) تمام شدن، از اعتبار افتادن، مهلت (چیزی) منقضی شدن
✳️ Yesterday my visa ran out.
✳️ مهلت ویزای من دیروز منقضی شد.
@irlanguages
✅ Make /meɪk/
🔷 Make it
1⃣ به موقع (به جایی) رسیدن
✳️ If we run, we'll make it.
✳️ اگر بدویم، به موقع میرسیم.
2⃣ موفق شدن
✳️ You're young and courageous. You can make it.
✳️ تو هم جوانی و هم دل و جرئت داری. میتوانی موفق شوی.
3⃣ زنده ماندن
✳️ The doctors think he's going to make it.
✳️ دکترها فکر میکنند او زنده میمونه.
4⃣ شرکت کردن، حضور یافتن، (جایی) رفتن/آمدن
✳️ I'm sorry, I won't be able to make it on Saturday.
✳️ متاسفم، نمیتوانم روز شنبه بیایم.
#Idiom
@irlanguages
🔷 Make it
1⃣ به موقع (به جایی) رسیدن
✳️ If we run, we'll make it.
✳️ اگر بدویم، به موقع میرسیم.
2⃣ موفق شدن
✳️ You're young and courageous. You can make it.
✳️ تو هم جوانی و هم دل و جرئت داری. میتوانی موفق شوی.
3⃣ زنده ماندن
✳️ The doctors think he's going to make it.
✳️ دکترها فکر میکنند او زنده میمونه.
4⃣ شرکت کردن، حضور یافتن، (جایی) رفتن/آمدن
✳️ I'm sorry, I won't be able to make it on Saturday.
✳️ متاسفم، نمیتوانم روز شنبه بیایم.
#Idiom
@irlanguages
✅ At least
🔷 anyway; a minimum of, no fewer (or less) than; the good thing is that...
🔶 به هر حال، خوبیش به اینه که، حداقل، لااقل، دست کم، هيچ نباشد
✳️ We've run out of coffee, but at least we still have tea.
✳️ ما قهوه تموم کردیم ولی لااقل که هنوز چای داریم.
✳️ Tracy can't afford to buy a car, but at least she has a good bicycle.
✳️ تریسی توانایی خرید ماشین نداره، اما خوبیش به اینه که دوچرخه خوبی داره.
✳️ I spent at least two hours every night on my studies.
✳️ هر شب لااقل دو ساعت درس می خوانم.
✳️ Mike claims that he drinks at least a jug of water everyday.
✳️ مایک ادعا می کند که روزانه حداقل یک پارچ آب می خورد.
✳️ At least let me say goodbye to him.
✳️ لااقل بگذارید با او خداحافظی کنم.
✳️ It will take you at least 20 minutes to get there.
✳️ حداقل بیست دقیقه طول می کشد تا تو به آنجا برسی.
#Idiom
@irlanguages
🔷 anyway; a minimum of, no fewer (or less) than; the good thing is that...
🔶 به هر حال، خوبیش به اینه که، حداقل، لااقل، دست کم، هيچ نباشد
✳️ We've run out of coffee, but at least we still have tea.
✳️ ما قهوه تموم کردیم ولی لااقل که هنوز چای داریم.
✳️ Tracy can't afford to buy a car, but at least she has a good bicycle.
✳️ تریسی توانایی خرید ماشین نداره، اما خوبیش به اینه که دوچرخه خوبی داره.
✳️ I spent at least two hours every night on my studies.
✳️ هر شب لااقل دو ساعت درس می خوانم.
✳️ Mike claims that he drinks at least a jug of water everyday.
✳️ مایک ادعا می کند که روزانه حداقل یک پارچ آب می خورد.
✳️ At least let me say goodbye to him.
✳️ لااقل بگذارید با او خداحافظی کنم.
✳️ It will take you at least 20 minutes to get there.
✳️ حداقل بیست دقیقه طول می کشد تا تو به آنجا برسی.
#Idiom
@irlanguages
🦋یک اصطلاح رایج:
Fall for something
گول (چیزی را) خوردن، فریب (چیزی را) خوردن
📍مثال:
You didn’t Fall for his story, did you? Whenever he is late, he makes up such stories as his excuse.
گول داستانش رو که نخوردی؟ او هر وقت دیر میاد این جور داستان ها رو به عنوان بهونه سرهم می کنه.
#Idiom
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان
Fall for something
گول (چیزی را) خوردن، فریب (چیزی را) خوردن
📍مثال:
You didn’t Fall for his story, did you? Whenever he is late, he makes up such stories as his excuse.
گول داستانش رو که نخوردی؟ او هر وقت دیر میاد این جور داستان ها رو به عنوان بهونه سرهم می کنه.
#Idiom
@irlanguages
🎓آموزش زبان ایرانیان