Gamelocalization 🐼
3.58K subscribers
1.25K photos
109 videos
20 files
604 links
Канал Антона Гашенко про локализацию и ее бизнес-сторону. Делюсь своим опытом за 8 лет работы в сфере.

🤝 Работаю в Riot Games (ex-Levsha, ITI)
🎮 Сайт моей школы: www.gamelocalization.ru
😎 По всем вопросам: @gashenkoant

Темы канала в закрепе!
Download Telegram
#Irishslang🍀

Не поленюсь даже ввести новый хэштег для такого дела! 😂
Будем брать предложения и разбирать, что за волшебные слова в них есть.

Anto! Will you stop acting de maggot and give the oul' wan back her wheelchair?

Сначала подумал, что речь про фанатов группы Slipknot, которые называют себя мэгготами. Но нет!

✏️ Acting the maggot - fooling about in a somewhat boisterous manner.
Дурачиться, баловаться, бесоебить (извините, но в этом примере иначе и не скажешь 😂)

А вот с oul' wan вообще разрыв шаблона. Не совиный фургончик ли это? Ну owl van же! 🤔

✏️ Oul' wan - mother

И как-то интрига сразу пропала. Но если переводить, то получается вот такой вариант:
Анто! Может ты уже прекратишь дурачиться и отдашь маме ее кресло-каталку?

Примеры в этой книге — отдельный пласт мемов и в некоторых случаях максимально чернушного юмора. Поэтому будем аккуратно выбирать и стараться быть приличными. Или нет? 😅
😁50🔥20👍11🤔1🌚1
Кейс Spotify 🎵

Если вы:

1. соскучились по вопросам о вечном о том, чем локализация отличается от перевода;

2. хотите узнать, как локализация взаимодействует с UX;

3. нуждаетесь в паре примеров адаптаций от передового стримингового сервиса;

...то ловите статью про локализацию Spotify!

👉🏻 https://spotify.design/article/designing-for-the-world-an-introduction-to-localization

#LOCGOODIES
🔥35👍83🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Товарищи, знающие шведский!

Нужна лингвистическая экспертиза — на видео правда или вымысел? 😂
🔥11😁6
Разборки в Чайна-тауне 🐉

Помните мой пост про уход Blizzard с рынка Китая? Если нет, то прочитать его можно здесь.

Так вот, появились новые подробности заварушки!

TL;DR
🔹 Blizzard не смогла найти нового партнера к 24 января. На прошлой неделе вернулась с предложением продлить контракт с NetEase, нынешним издателем игр «Метелицы» на территории Китая. Все бы ничего, но контракт всего на 6 месяцев. И в течение этого времени Blizzard продолжает искать потенциального партнера, которому предложит контракт уже на 3 года. Естественно, NE такая петрушка не понравилась.

🔹 В СМИ появились обвинения по отношению к NetEase. Ну куда ж без них? Только сейчас речь о том, что издатель пытался контролировать продукты Blizzard на территории Китая. NE отрицает эти домыслы.

🔹 Blizzard выкатят функцию сохранения прогресса в WoW для китайских пользователей. Как это работает (и будет ли) пока что непонятно. NetEase уточнили, что ответственность за это лежит полностью на разработчике.

У меня есть только один комментарий. ОХ УЖ ЭТОТ БИЗНЕС.

👉🏻 Вот тут можно прочитать полную статью: https://www.superpixel.com/article/382472/netease-responds-blizzards-open-letter
🤔7
Что еще за TL;DR 🤔

Ну и грех не провести небольшой ликбез по одному из важных терминов, который я использую каждый день.

TL;DR — это акроним фразы Too Long; Didn't Read.
Русский эквивалент — многабукаф. Хотя нет, именно так и без черты 😂

На деле же термин используется в самом начале текста или статьи, в котором мы кратко хотим донести суть или ключевые моменты. Чаще всего прибегаем к нему в случаях, когда очень много текст, а подсветить основные идеи и дать представление читателю, о чем тут будет идти речь, нужно с самого начала.

Условно можно назвать это как summary. Только тут 7 символов, а в TL;DR — 5. Нам же кратко нужно, ну! 😅

🗣 Оформляется это обычно следующим образом:

TL;DR
Ключевые идеи, темы

А далее следует остальное полотно текста. Да-да, вот прямо здесь. И тут.
И далее. Чувствуете, как здесь много текста?

Еще один вариант использования — кидаете какую-нибудь интересную статью в чат и даете краткое содержание через TL;DR.

Краткость, как и простота, является залогом успеха. Не стоит перечислять в кратком описании всю историю человечества. Сугубо небольшую выжимку. Стараемся беречь как свое время, так и время коллег.

Да и с помощью TL;DR как минимум получится настроить читателя на нужный лад и показать, что вообще следует за таким мини-вступлением с ключевыми мыслями.

Ну и последний аргумент! Это поможет вам лучше понять, а о чем вообще идет речь в материале, для которого делаете TL;DR. Иначе потом будет такая же ситуация, как и на картинке...

#самсебесоветчик
👍47🔥5😁2❤‍🔥1
Шевелись, Плотва! 🐴

Интересно, как бы эта фраза звучала бы на китайском? 🤔

Возможно, найти ответ на этот вопрос поможете как раз вы! А я же заделюсь видео, в котором рассказывают о том, как Witcher 3 заговорила на китайском!

👉🏻 https://www.youtube.com/watch?v=dCvkKWtWMa4

P.S. А правда, как будет «шевелись, Плотва» на китайском? 😂 Можно на любом диалекте!

#LOCGOODIES
🔥6😁1
2 года каналу Gamelocalization 🥳

Со всеми этими перелетами напрочь забыл, что у канала был день рождения 19 января!

Я рад, что у нас с вами получилось создать дружное и интересное сообщество в Телеграме. Мне в кайф делиться полезными материалами, которые не только позабавят, но и сделают из вас экспертов 🙌🏻

Спасибо, что вы со мной. На этот год запланировано много интересного, поэтому... работаем! ❤️🐼
❤‍🔥94🎉296🔥2👍1🍾1
#Irishslang🍀

В понедельник все разгребают почту после выходных, смотрят таски, ходят на созвоны. Поэтому особой смысловой нагрузки кроме ирландского сленга в этом году по понедельникам не будет. Ну и да, это единственные посты, в которых контент будет с перчинкой и обсценной лексикой. Мы ж тут все взрослые!

Так, без лишних слов, погнали 👀

That smart-arsed little apache fecker calls himself "Dances with Porsches"

Когда я впервые это прочитал, то у меня было вот такое выражение лица. И мысли в той же степи. Но я же купил книжку со сленгом, нужно разбираться!

✏️ Smart-arsed носит крайне двойное значение в английском — a person who says things that are clever or funny but that are also disrespectful or rude.
Ну а на нашем все просто — хитрожопый.

✏️ Apache — joyrider
Звездюк? Пройдоха? Слово на п, похожее на звездюка?

✏️ Fecker = fucker. Особенность ирландского произношения, куда же без него.
Ну и ловите песенку с производным словом от Размякшей Печеньки!

✏️ Dances with Porsches...
Тут я чувствую отсылку на Dances with Wolves (Танцующий с волками), поэтому буду придерживаться этой идеи. Мол, наш маленький бандит явно нашкодил с чьим-то Порше. Хотя при ирландских налогах в 40% от определенной суммы брать Порше... В общем, если интересно, то могу подробнее рассказать про них! А если у вас есть свое видение насчет Dances with Porsches, то пишите свои догадки в комментарии!

Ну и что же у нас тут получается...
Этот хитрожопый засранец называет себя Танцующий с Порше.

Хотя я бы сделал и вот так:
Этот хитрожопый пиздюк называет себя Танцующий с Порше.

И да, вы сами захотели рассматривать все варианты! А то веду блог уже 5 лет, впервые начали с вами тыкать обсценную лексику 😂
🔥59👍82
Воу-воу-воу!

Это что, возвращение старой рубрики? 🌝

#LOCGOODIES
87👍15🔥41
Японисты, нужна ваша помощь! 🆘

Коллега работает над локализацией одной игры. И нужна ваша консультация по одному из терминов.

Действие игры происходит в Японии, Токио. Постапокалиптическое будущее, в городе почти нет мужчин. В одном из районов остались одни девушки, которые сформировали собственную банду-сукэбан.

Название банды на русском — «Верные». Происходит от идеи, что у банды есть принципы, которым придерживаются для поддержания порядка в городе.

Коллега не может подобрать корректный эквивалент в японском. Поэтому взываем к коллективному разуму! Нужно написание на японском и вариант с транлистерацией на латинице.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИКТАНТ. НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ 🎲⚔️
15-19 ФЕВРАЛЯ

Ну что, друзья, пора кинуть кости и прийти первыми к финишу? А может мы вытащим карточки с заклинаниями, которые помогут выиграть в битве с драконом? Или же будем вместе строить город?

Ответ кроется в предстоящем Переводческом диктанте, который пройдет в феврале! И посвящен он будет настольным играм.

Вас ждут:
👾 2 текста на перевод;
👾 2 онлайн-разбора текстов;
👾 практика перевода, необходимая каждому!

Ну и немного подробностей про предстоящую движуху.

🕹 Игра уже подобрана
Название останется в секрете до начала диктанта. Но переводить будем правила настольной игры.

🕹 Объем каждого текста не превышает 800 слов
На последнем диктанте мы тоже брали два текста по 800 слов. И это оказалось идеальное количество, которое мы можем перевести за пару дней и проверить на вебинаре!

🕹 Проверка текста будет на вебинарах
Каждое задание будем проверять на онлайн-разборах, на которых вместе обсудим текст и сложные места. А также отвечу на ваши вопросы!

🕹 Розыгрыш призов
Все те, кто сдаст два текста до дедлайнов, автоматически участвуют в розыгрыше призов! И один из них — место на курсе «Основы игровой локализации»!

Любой движ от меня — это в первую очередь прокачивание себя, получение новых знаний и уютная тусовка среди тех, кто также горит идеей локализации и перевода. Моя же задача — дать вам ту самую практику перевода с обратной связью на вебинарах. Растем и развиваемся вместе!

Цена: 699 рублей или 10 долларов. Это чуть больше одного билета в кино или пары чашек кофе. Но зато вы улучшите свои навыки и узнаете что-то новое!

Оплатить можно из любой точки мира. Если вы из РФ, то переходите по этой ссылке.
Чтобы оплатить из других стран, напишите мне в личные сообщения (@gamelocalization). Там я подробно расскажу, как можно провести оплату.

Но меньше слов и больше перевода! Жду всех на предстоящий диктант, прокачаемся на 667%! 😌

🐼🐼🐼
🔥3372👍2👌1