Обкашляем юридические вопросики? 📞
Переводчик — важное звено процесса адаптации продукта. Но с другой стороны — самое закрытое из-за бесконечных оков NDA.
Например, я не могу рассказать о 95% всех проектов, над которыми работал. Хотя очень бы хотелось поделиться не только абстрактными кейсами. Один из таких примеров — работа с первыми шестью частями Final Fantasy и какую магию мы сотворил над русским текстом.
Тем не менее нужно понимать, как защищать свои права в таком случае. Да и что вообще делать, когда нужно чем-то снабдить резюме, но все работы под грифом «Секретно».
В мире игр один из самых простых способов — описать кейс без указания названия проекта. Например, «переводил космическую стратегию про противостояние людей и пришельцев, 200 000 слов».
Но что насчет других сфер? Порой переводчиков официальных версий дубляжа фильмов и сериалов также не указывают в титрах. Как они поступают в таком случае? Или как происходит взаимодействие с заказчиком и авторским правом на тексты?
В общем, если вы читаете эти кейсы, а в голове возникает вопрос «Надо бы подтянуть юридическую часть», то коллеги из ШАП проводят 27 февраля вебинар на тему авторского права для переводчиков и различных нюансах работы с заказчиками. Записаться можно вот тут.
Переводчик — важное звено процесса адаптации продукта. Но с другой стороны — самое закрытое из-за бесконечных оков NDA.
Например, я не могу рассказать о 95% всех проектов, над которыми работал. Хотя очень бы хотелось поделиться не только абстрактными кейсами. Один из таких примеров — работа с первыми шестью частями Final Fantasy и какую магию мы сотворил над русским текстом.
Тем не менее нужно понимать, как защищать свои права в таком случае. Да и что вообще делать, когда нужно чем-то снабдить резюме, но все работы под грифом «Секретно».
В мире игр один из самых простых способов — описать кейс без указания названия проекта. Например, «переводил космическую стратегию про противостояние людей и пришельцев, 200 000 слов».
Но что насчет других сфер? Порой переводчиков официальных версий дубляжа фильмов и сериалов также не указывают в титрах. Как они поступают в таком случае? Или как происходит взаимодействие с заказчиком и авторским правом на тексты?
В общем, если вы читаете эти кейсы, а в голове возникает вопрос «Надо бы подтянуть юридическую часть», то коллеги из ШАП проводят 27 февраля вебинар на тему авторского права для переводчиков и различных нюансах работы с заказчиками. Записаться можно вот тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤33👍11🔥6❤🔥5😁1🤩1
Что-то эта неделя была горящей со всех сторон 🔥
То отправить сертификаты за диктант, то разобраться с одним асапчиом, то с другим... Как, кстати, у вас прошла? Были нудные клиенты с кучей правок или все прошло гладко? 😁
С меня же мемчик в студию, чтобы не перегружать оперативную память в наших головах. И хороших выходных, котаны!
На следующей неделе порадую вас парочкой анонсов 🫶🏻
То отправить сертификаты за диктант, то разобраться с одним асапчиом, то с другим... Как, кстати, у вас прошла? Были нудные клиенты с кучей правок или все прошло гладко? 😁
С меня же мемчик в студию, чтобы не перегружать оперативную память в наших головах. И хороших выходных, котаны!
На следующей неделе порадую вас парочкой анонсов 🫶🏻
😁39❤10
Forwarded from Спроси переводчика
Еще один лонгрид от Владимира Бабкова про переводы
«Властелина колец» и поиски настоящего Толкина.
раз
два
три
четыре
пять
шесть
семь
восемь
девять
десять
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
четырнадцать
пятнадцать
шестнадцать
семнадцать
восемнадцать
и уф
девятнадцать
см. также выпуск «Армена и Фёдора»
#литературныйперевод
«Властелина колец» и поиски настоящего Толкина.
раз
два
три
четыре
пять
шесть
семь
восемь
девять
десять
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
четырнадцать
пятнадцать
шестнадцать
семнадцать
восемнадцать
и уф
девятнадцать
см. также выпуск «Армена и Фёдора»
#литературныйперевод
❤22
От себя еще добавлю эту статью от Мира Фантастики про легендарный перенос ВК в... иную реальность 👀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
www.mirf.ru
«Властелин колец» в СССР. История первого перевода Зинаиды Бобырь | Книги | Мир фантастики и фэнтези
В первом советском издании Кольцо должно было стать инопланетным прибором.
❤15
Жена не могла найти дома... точилку, которая была названа ее устами «строгалкой».
Я только отошел от «этовать», а тут... В общем, сибирские корни чувствуются за версту!
А как вы называете это чудо человеческих технологий?😂
Я только отошел от «этовать», а тут... В общем, сибирские корни чувствуются за версту!
А как вы называете это чудо человеческих технологий?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁87❤2
ИИ есть? А если найду? 🤖
Google переименовали свою нейросеть в Gemini, на LinkedIn появляются посты со ставками 0.012 евро за MTPE (Machine Translation Post Editing), а пользователи продолжают кормить ChatGPT новыми текстами.
Но давайте честно — можно долго ругать ИИ, но он внедряется в нашу жизнь. И игнорировать его — так себе идея. Поэтому ниже ряд полезных ресурсов для тех, кто хочет потихоньку касаться этой темы.
🔉 Бесплатный мини-курс по промптингу в ChatGPT
Если вы никогда не открывали ГПТ и не писали там запросы, то этот курс точно для вас. Можно спокойно пройти на скорости х2 за 20 минут и посмотреть, как правильно писать запросы в ChatGPT.
🔉 Курс от Альянс Про про работу с ИИ
Когда я получил первый проект с машинным переводом много лет назад, то вообще не понимал, что надо делать. Но на курсе от Альянс Про есть возможность пройти этот путь под руководством людей «в теме».
В описании сказано, что ученики познакомятся со следующими частями процесса:
- извлечение субтитров из видео;
- редактирование перевода после машинных перевода;
- работа с Python в Google Colab (для визуализации и проверки описываемых на курсе процессов);
- наработка глоссария для ИТ-терминологии;
- финализация субтитров для видео и так далее.
Звучит как полноценный процесс MTPE. Записаться можно вот тут. Стартуют 20 февраля.
🔉 Статья про «ловушки» в переводах Facebook
Без шуток, их там достаточно. Вплоть до того, что были проблемы с Hate Speech.
🔉 Статья про перемены в индустрии от Nimdzi
Мастодонты мира локализации делали отличный обзор потенциальных изменений в прошлом июне.
🔉 Как вообще работает LLM
Большинство современных GPT, Bard`ов и так далее — это большие языковые модели (или Large Language Model/LLM). Если вы раньше не интересовались, что это за покемон, то вот тут отлично рассказывают про историю становления LLM.
Повторюсь, я не пропагандирую машинный перевод без человека (да и в целом как процесс). Эта возможность будет закрыта еще многие годы. Однако работа с MTPE, обучением движков и так далее будет набирать обороты. Заберет ли она весь рынок переводов? Нет. Но то, что потенциально будет, предлагаю разобрать на первом прямом эфире...
#LOCGOODIES
Google переименовали свою нейросеть в Gemini, на LinkedIn появляются посты со ставками 0.012 евро за MTPE (Machine Translation Post Editing), а пользователи продолжают кормить ChatGPT новыми текстами.
Но давайте честно — можно долго ругать ИИ, но он внедряется в нашу жизнь. И игнорировать его — так себе идея. Поэтому ниже ряд полезных ресурсов для тех, кто хочет потихоньку касаться этой темы.
Если вы никогда не открывали ГПТ и не писали там запросы, то этот курс точно для вас. Можно спокойно пройти на скорости х2 за 20 минут и посмотреть, как правильно писать запросы в ChatGPT.
Когда я получил первый проект с машинным переводом много лет назад, то вообще не понимал, что надо делать. Но на курсе от Альянс Про есть возможность пройти этот путь под руководством людей «в теме».
В описании сказано, что ученики познакомятся со следующими частями процесса:
- извлечение субтитров из видео;
- редактирование перевода после машинных перевода;
- работа с Python в Google Colab (для визуализации и проверки описываемых на курсе процессов);
- наработка глоссария для ИТ-терминологии;
- финализация субтитров для видео и так далее.
Звучит как полноценный процесс MTPE. Записаться можно вот тут. Стартуют 20 февраля.
Без шуток, их там достаточно. Вплоть до того, что были проблемы с Hate Speech.
Мастодонты мира локализации делали отличный обзор потенциальных изменений в прошлом июне.
Большинство современных GPT, Bard`ов и так далее — это большие языковые модели (или Large Language Model/LLM). Если вы раньше не интересовались, что это за покемон, то вот тут отлично рассказывают про историю становления LLM.
Повторюсь, я не пропагандирую машинный перевод без человека (да и в целом как процесс). Эта возможность будет закрыта еще многие годы. Однако работа с MTPE, обучением движков и так далее будет набирать обороты. Заберет ли она весь рынок переводов? Нет. Но то, что потенциально будет, предлагаю разобрать на первом прямом эфире...
#LOCGOODIES
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍31❤3
К чему готовится индустрия в 2024 году
Ну что, первый прямой эфир в Тележке!
Так как общаюсь с совершенно разными студиями, предоставляющими услуги локализации, и сотрудниками компаний-разработчиков, то хочу поделиться с вами парой «новостей». А именно поговорим на следующие темы:
🌶 нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу;
🌶 какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ;
🌶 почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, обсудим все самое актуальное и наболевшее
Встречаемся на этом канале 18 февраля в 14:00 МСК. Если планируете заглянуть на огонек, то с вас... реакция в виде огонька!
#движ #лайв
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥87👍9❤4
Forwarded from Примечания переводчицы 👩🏻💻
В честь праздничка подготовила для вас переводческие валентинки! Всем желаю любить то, что вы делаете ✨
❤48❤🔥21😁6
Ну и от меня небольшой подарок на ДСВ ❤️
Промокод LOVE со скидкой 14% на все, что есть на сайте Gamelocalization!
😍 Основы игровой локализации
😍 Localization Project Manager
😍 Основы работы в CAT и TMS
😍 Практикум перевода
😍 Гайд по сленгу
Всего 14 промокодов, которые можно применить до 16 февраля включительно. Если хотите забронировать его, то пишите мне в личные сообщения (@gashenkoant).
Также курсы «Основы игровой локализации» и Localization Project Manager можно приобрести в рассрочку на 3 месяца. Подробнее рассказываю об этом в личных сообщениях.
Подарите себе знания на День святого Валентина, которые помогут вам стать актуальными экспертами ❤️✨🐼
Промокод LOVE со скидкой 14% на все, что есть на сайте Gamelocalization!
Всего 14 промокодов, которые можно применить до 16 февраля включительно. Если хотите забронировать его, то пишите мне в личные сообщения (@gashenkoant).
Также курсы «Основы игровой локализации» и Localization Project Manager можно приобрести в рассрочку на 3 месяца. Подробнее рассказываю об этом в личных сообщениях.
Подарите себе знания на День святого Валентина, которые помогут вам стать актуальными экспертами ❤️✨🐼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17❤5👍1
Котаны, напоминаю! ⚠️
Завтра в 14 МСК встречаемся в этом канале на прямом эфире про ИИ.
Прочитать про движуху можно вот тут.
Ну а я в свою очередь даже подготовил презентацию на 27 слайдов 👍🏼
Завтра в 14 МСК встречаемся в этом канале на прямом эфире про ИИ.
Прочитать про движуху можно вот тут.
Ну а я в свою очередь даже подготовил презентацию на 27 слайдов 👍🏼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30🗿5❤🔥1🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Запись прямого эфира «Локализация и AI в 2024 году» 🎥
Уф, было спайси! ИИ — это вообще «горячая» тема для обсуждения, так как вокруг нее много хайпа. Но на эфире все разложили по полочкам и разобрали следующие темы:
🌶 Нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу.
🌶 Какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ.
🌶 Почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, поиграли в разрушителей мифов и успешного успеха ИИ😂
Это был первый прямой эфир в Тележке, поэтому всем спасибо, кто пришел! Если зашло, то с вас реакции — буду думать, на какую тему провести в марте 😉
P.S. А если Тележка залагала и не дала задать вопрос, то закидывайте их в комментарии к этой записи 🙌🏻
#движ #лайв
Уф, было спайси! ИИ — это вообще «горячая» тема для обсуждения, так как вокруг нее много хайпа. Но на эфире все разложили по полочкам и разобрали следующие темы:
🌶 Нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу.
🌶 Какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ.
🌶 Почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, поиграли в разрушителей мифов и успешного успеха ИИ
Это был первый прямой эфир в Тележке, поэтому всем спасибо, кто пришел! Если зашло, то с вас реакции — буду думать, на какую тему провести в марте 😉
P.S. А если Тележка залагала и не дала задать вопрос, то закидывайте их в комментарии к этой записи 🙌🏻
#движ #лайв
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥36