Карьера Пресс
1.06K subscribers
1.6K photos
24 videos
797 links
Канал издательства Карьера Пресс

Переводим лучшие книги мира на русский язык. Всегда найдется что-то новое и интересное!

Книжные катологи и наши контакты:
https://linktr.ee/career_press
Download Telegram
Forwarded from Букашки
Татьяна Носова, главный редактор издательства, отвечает на наши вопросы:

🔸 Какое слово лучше всего описывает ваше издательство? 

«Своевременность. 
При всëм обилии выпускаемых книг очень мало авторов, которые делают по-настоящему значимый шаг вперëд. Остальные пристраиваются за ними. Главное — не пропустить это значимое произведение в мировой литературе и вовремя издать его для русскоязычного читателя».


🔸 Какой книгой вашего издательства вы гордитесь больше всего? Почему? 

Серия «Почемучки» (Андреа Бети, 6+):

📙 «Роза Ривера, инженер»
📙 «Гектор-архитектор»
📙 «Ада Твист, экспериментатор»
▫️илл. Дэвид Робертс
▫️пер. Мария Галина, Аркадий Штыпель

«Пятнадцать лет назад вышла первая книга серии, и все эти годы "Почемучки" остаются недостижимыми по уровню литературного мастерства. В мире. Кристально, поэтично, смешно, глубоко. Андреа Бети нашла уникальный ход, так мастерски проявила коллизию таланта, который есть в каждом ребëнке, и обстоятельств, которые не способствуют его развитию. Настоящая ДЕТСКАЯ литература, когда взрослый черпает из неë не меньше, чем ребëнок. А чего стоят стильные иллюстрации Дэвида Робертса!»


🔸 Какую книгу вашего издательства вы считаете самой недооценëнной? Почему? 

📙 «Фриндла», Эндрю Клементс, 12+
▫️илл. Брайан Селзник
▫️пер. Ирина Ющенко

«Представьте "Ералаш", где всë смешно, всë так знакомо, только вдруг история начинает набирать совершенно другие обороты и из просто озорной становится могучей. Она не вселяет в читателя веру в свои силы, она показывает, как важно не сдаваться. В книге совершенно потрясающие образы педагога и неуëмного мальчишки. Именно такие истории на самом деле хотят читать дети, именно о таких книгах мечтают родители и педагоги. 
Клементс — великий втор. Селзник — великий иллюстратор. "Фриндла" должна была занять то место, которое занимает в мире, и стать бестселлером. В мире — два миллиона проданных экземпляров. Да и от каждого, кто еë прочитал в нашей стране, вы услышите только позитивные, полные абсолютного восторга отзывы. Но видимо, полагать, что гениальная книга сама найдëт путь к читателю, было ошибкой».
📑 Мы вводим новую небольшую рубрику, которая касается внутренней кухни издательства:

#СловоПереводчику@careerpress

Как вы знаете, мы издаем (в основном) переводную литературу. И переводчик в нашем деле ключевой человек, чья работа (так уж сложилось) часто остается незамеченной. Орлов, Ющенко, Минина и другие имена часто мелькают в наших постах, но что вы о них знаете?

Поэтому мы решили исправить эту несправедливость и немного сместить фокус в рассказе о книгах: мы даем слово нашим коллегам-переводчикам.

Для начала, мы попросили рассказать Ирину Ющенко («Девочка, которая пила лунный свет», «Ярость», «Я считаю по 7») о последней книге, работа с которой её зацепила. Она выбрала «Доминикану».

Интересно?
❗️Тогда переходите читать эссе Ирины на наш
канал в Дзене.

Фото: Ольга Лишина
🐞В это воскресенье в московском магазине на «Букашки» пройдёт гаражная распродажа издательства «Карьера Пресс»! 

Вас ждут:

🐞Новинки прямиком из типографии — например, «Ньютон и Кюри. Любознательные бельчата» Дэниэла Кирка;

🐞Раритеты — «Стëпка-Растрëпка» Генриха Гофмана, «Во-первых и во-вторых» Даниила Хармса, «Голубая книга лета» Софи Кушарьер и другие;

🐞Книги от 100 до 300 рублей с небольшим браком (ценники, потëртости). 

До встречи! 🐞

📍 Магазин «Букашки» (Покровка 45с4) 
📍 5 марта с 11 до 18
​​Однажды, ваш сын или дочь сообщает:
«О-с-то-ро-ж-но со-су-ль-ки. – Осторожно сосульки!».
Это ребенок прочитал бумажку на подъезде.
Ого! Теперь все вывески и надписи на упаковках – будут ваши. Пора подбирать книги для того, чтобы читал сам, подумаете вы. Но какие именно?

Делимся пошаговой инструкцией и одной очень смешной книжкой. Про кошку.
«Карьера Пресс» в Тель Авиве!

Наши книги можно будет полистать и приобрести на фестивале «В чемодане» 6-7 марта.

📍Подробности и программа в группе фестиваля.
​​🥧 Теплое и домашнее воскресенье — это повод отправится во Францию вместе с книгой Элис Уотерс и её героиней Фанни. И приготовить французский миндальный пирог на поджаренном масле!
  
 «Это очень вкусный пирог, и он не очень сладкий. Я его ем и на ужин, и на обед, и иногда на завтрак».

Нам понадобятся: 
  
Миндаль — 1,5 чашки (мы использовали 1 чашку обычного миндаля и ½ чашки лепестков) 
Сливочное масло — 12 ст.л. 
Лимонный сок — 1 ч.л. 
Сахар — 1 чашка и 2 ст.л. 
Мука — 0,5 чашки 
Соль — 0,5 ч.л. 
Яйца — 4 шт. 
Ваниль — 0,5 ч.л. 
Экстракт миндаля — 0,5 ч.л. 
  
🥧 Разогреваем духовку до 180°C. Раскладываем миндаль на противень и подсушиваем 6 минут. Достаëм из духовки остывать. 

🥧 Растапливаем масло в сотейнике. Смазываем подтаявшим маслом дно и стенки формы для запекания (около 20-22 см). Продолжаем держать остальное масло на небольшом огне ещë 10-20 минут, пока оно не станет золотисто-коричневым. Снимаем с огня и тут же добавляем лимонный сок. Ставим в сторону остывать. 
  
🥧 Раскладываем ½ чашки рубленого миндаля (лепестков) ровным слоем на дно формы для запекания. Посыпаем миндаль 2 ст.л. сахара. 
  
🥧 Перемалываем оставшийся миндаль в кухонном комбайне, пока он не измельчится до размера крупинок. В миске смешиваем молотый миндаль с мукой и солью. 
  
🥧 Разбиваем яйца в большую миску и добавляем оставшийся сахар. С помощью венчика или электрического миксера взбиваем яйца около 5 минут в быстром темпе, пока они не станут густыми, белыми и не увеличатся в объëме в три раза. 
  
🥧 Аккуратно и постепенно выкладываем лопаткой половину молотого миндаля во взбитые яйца. Добавляем вторую половину – так же аккуратно, пока всë не перемешается равномерно. Аккуратно вводим поджаренное масло, ваниль и экстракт миндаля. Выкладываем тесто в форму для запекания на нарезанный миндаль и запекаем 35-40 минут. Определить, что пирог готов, можно вставив деревянную шпажку или зубочистку в центр — она должна выйти чистой. 
  
🥧 Достаëм пирог из духовки и оставляем остывать. Когда он совсем остынет, проводим ножом по краю пирога, чтобы отделить его от формы. Кладëм плоскую тарелку поверх пирога и затем быстро переворачиваем — так, чтобы форма теперь лежала на тарелке вверх дном. Снимаем форму. Если пирог прилип к ней, стучим по донышку. 
  
Пирог готов!

📍Фото: Букашки
И отзыв на этот рецепт и саму книги с канала «Шаурма моей подруги»:

«Сделала очень классный миндальный пирог!»

«И вы полюбуйтесь книгой! В первой части Фанни едет во Францию, встречается с друзьями и наслаждается местной кухней. Вторая же часть посвящена рецептам. Ну и иллюстрации, иллюстрации!»


📍Книга на у нас на сайте (скидка 30% по промокоду ЛИСТ)
📍Книга на
Wildberries
📍Книга на Ozon
📑 Для всех, кто любит читать хорошие книги, изучает иностранные языки и хочет овладеть мастерством перевода!

📍11 марта пройдет ежегодный фестиваль — «Любимые книги — любимые переводчики» от Центра детской книги и программ Библиотеки иностранной литературы @libfl

В этом году в программе:

🔸 встречи с известными переводчиками и издателями;

🔸 творческие мастерские, где можно будет попробовать самые разные аспекты перевода и задать волнующие вас профессиональные вопросы;

🔸 мастер-классы для старшеклассников от переводчиков с разных языков;

🔸 презентации книжных новинок.

📑 Наш коллега и постоянный переводчик Дмитрий Орлов («Убийство в старом Бомбее», «Дочь хранителя огня», «Там где папоротник красный») будет рассуждать о том, как писатели становятся писателями, а переводчики — переводчиками, или что делать, если хочешь писать, но стесняешься в этом признаться.

📍Вход свободный по предварительной регистрации.

📍Полная программа и регистрация на сайте Фестиваля.
​​«Время, оно такое. Если через миг тебе разобьют сердце, последняя секунда кажется вечностью»

📍Отзыв на книгу с канала Дины «Я считаю по 7», Холли Голдберг Слоун

Ты можешь быть сколь угодно странным и не совсем обычным человеком, пока вокруг тебя существуют люди, поддерживающие порядок твоего микромира. Но однажды ты оказываешься под его обломками. «… самая сильная боль выходит наружу молчанием». 

Ива Ченс — ребенок, который может за пару недель выучить новый язык, но при этом никак не может завести друзей. Ее интересы — растения и болезни. Она живет в приемной семье. В новой школе не могут осознать ее гениальные способности и назначают консультации с психологом. Возвращаясь после очередного сеанса домой, Ива узнает, что ее приемные мама и папа погибли в автокатастрофе. Какова вероятность дважды потерять родителей? 

Это душераздирающая книга про боль потери. С одной стороны. Но с другой — это еще и невероятно жизнеутверждающая история про способность найти свое место в мире, не только преодолеть (насколько это возможно) такое потрясение, но и мимоходом изменить жизни многих людей в лучшую сторону. Она о том, что мы — люди — нужны друг другу. 

Она учит нас быть бережнее к другим, а подросткам способна придать уверенности в себе: даже если вы «белая ворона», особенный ребенок, если вы не похожи на других — вы можете найти друзей, свое призвание и рассчитывать на понимание и принятие. 

Да, в книге, возможно, есть перебор в некоторых моментах и что-то выглядит крайне странно, но это не делает ее плохой, не возникает ощущения «я вам не верю». Потому что книга про надежду — а в лучшее мы верим всегда (ну, почти всегда).

Книга написана прекрасным простым языком. Здесь столько умной иронии и сарказма! Я наслаждалась. Это какой-то отдельный талант — писать красиво и ёмко короткими предложениями. Так тонко и изящно здесь переданы все душевные муки. Если вы любите подростковую литературу и сложные темы — почитайте.

«Я думаю, что на каждом отрезке жизни у нас есть 7 самых важных людей.
Это люди, которые всегда в нашем сердце.
Люди, на которых вы полагаетесь. 
Люди, которые день за днем меняют вашу жизнь. 
Вот мои люди: ...»

📍Книга на у нас на сайте (скидка 30% по промокоду ЛИСТ)
📍Книга на Wildberries
📍Книга на Ozon
🏗Видео, где наш главный редактор, Татьяна Носова, рассказывает о серии бестселлеров для малышей —
«
Стройка, баюшки-баю».

Любите консультации на нашем стенде на фестивалях? Тогда включайте видео — здесь то же самое, только онлайн😅

🏗🏗🏗🏗🏗🏗🏗🏗🏗🏗
​​Любителям приключений и детективов, романов о подростках и просто хороших книг

Макс — девчонка 12 лет, она гений и учится в университете. 

Правда, о своем происхождении она ничего не знает, не знает и того, настоящая ли ее фамилия Эйнштейн. Вместе с компанией не менее гениальных подростков она попадает в Институт преобразования будущего, задача которого — улучшение жизни и решение проблем там, где в этом нуждаются люди. Правда, на пути ИПБ постоянно стоит зловещая и безжалостная Корпорация...

Макс предстоит доказать, что девочки бывают не только красивыми, но и умными, а ещё самоотверженными, смелыми и находчивыми, решить для себя, что важнее: прошлое или будущее, которое можно сделать лучше.

Отличная книга, легко и остроумно написанная, прочитают ее с удовольствием не только девочки, но и мальчики, особенно поклонники естественных наук, компьютеров и гаджетов.

📍КНИГА ПОЛУЧИЛА ОФИЦИАЛЬНОЕ ОДОБРЕНИЕ АРХИВА АЛЬБЕРТА ЭЙНШТЕЙНА!

Отзыв на книгу «Макс Эйнштейн: гениальный эксперимент» из группы книжного магазина «Маша и медведь»

📍Книга на у нас на сайте (скидка 30% по промокоду КОРАБЛЬ)
📍Книга на Wildberries 
📍Книга на Ozon
❤️‍🔥 ​​«Там, где папоротник красный» Уилсона Роулза — книга невероятной судьбы, вышедшая из-под пера автора с судьбой не менее удивительной.

Сюжет едва ли не булгаковский — сожженная отчаявшимся автором рукопись, возродившаяся и ставшая американской классикой благодаря большой любви. Трогательная ода детским мечтам и дружбе — книга очень искренняя, христианская и полная нежности.

Сегодня «Там, где папоротник красный» — признанная классика американской детской литературы (хотя изначально и писалась для взрослых), включена в программу школьного внеклассного чтения, а также курсы детской литературы колледжей и университетов. Ее неоднократно экранизировали, а героям ставят памятники.

📍Книга на у нас на сайте (скидка 30% по промокоду КОРАБЛЬ)
📍Книга на
Wildberries
📍Книга на
Ozon
И уже завтра в библиотеке Иностранной литературы состоится беседа об этой легенде американской литературы, работе над переводом и о труде переводчика в целом с Дмитрием Орловым, автором ее русского перевода.

📍Когда: 11 марта 15:00-16:30
📍Адрес: Москва, ул. Николоямская, 1
📍Вход свободный
📍
Регистрация на мероприятие
​​«Переводчик — человек, ходящий между мирами и сшивающий эти миры»

#СловоПереводчику@careerpress

Как вы поняли, мы только что с выступления Дмитрия Орлова и, кажется, опять единогласно придавлены его крутостью. (Если вы еще не знаете, почему Орлов — наш герой, напомним, он тот самый человек, который всего за полгода стал специалистом по индейцам оджибве. Просто чтобы перевести 2 детектива). 

📍Итак, Дмитрий очень много говорил про погружение за авторский текст и про передачу этого текста в унисон автору. 
+ Конечно, не обошлось без отсылки на главный фильм всех переводчиков — «Осенний марафон». 

📍И просто любимое из всего выступления — про название книги «Там где папоротник красный»:

«Название родилось в финале. «Where the red fern grows». Где растёт красный папоротник. Но ведь папоротник не бывают красными. В индейской земле есть поверье: красный папоротник вырастает на могиле двух чистых душ. 

И «там». 
Там
На этом акцент, здесь в настоящем этого не бывает. 
Там, где папоротник красный. 

И я тешу себя надеждой, что из лексически простого текста я отстроил свой голос в унисон с автором и у меня родилось это: 

Там. 

Там где папоротник красный».

📍Спасибо Иностранке за организацию этой встречи!