Inekas | انعکاس
6.96K subscribers
227 photos
49 videos
38 files
381 links
«انعکاس» به بازتاب تحقیقات جدید در مطالعات اسلامی اختصاص دارد.

در اینجا بخوانید:
#انعکاس_مقاله
#انعکاس_کتاب
#انعکاس_رویداد
#رویداد_انعکاس
#انعکاس_وبسایت

https://inekas.org
https://instagram.com/inekas_org

ارتباط با ما:
@inekas_admin
info@inekas.org
Download Telegram
🔰 «انعکاس ادبیات» | ترجمهٔ آثار تازه در مطالعات اسلامی

🖋 محسن فیض‌بخش (دبیر مجموعه)

🔹 در دو سال گذشته، تعدادی از آثار تازه و احتمالاً مهم در مطالعات اسلامی به فراخور نیاز، در مجموعه انعکاس ترجمه شده است.

شماری از این آثار، از مجموعه مقالات مرتبط با ارائه‌های انگلیسی‌زبان در دو مدرسه گذشته انتخاب شده و با هدف برگزاری بهتر مدرسه و برقراری ارتباط معنادارتر مخاطب فارسی‌زبان با ارائه‌ها، به فارسی ترجمه شد. شماری دیگر، به مناسبت برگزاری حلقه مطالعاتی انعکاس (که پس از پایان مدرسه اول آغاز شده و تا کنون ادامه دارد) و با همت برخی از شرکت‌کنندگان ترجمه شد.

این مقالات ترجمه‌شده تدریجاً و پس از بررسی و ویرایش دقیق‌تر، به صورت عمومی منتشر خواهد شد. تلاش می‌شود انتشار مقالات ترتیب موضوعی داشته باشد و در بازه‌های زمانی مشخص بر موضوعات مختلف تمرکز شود.

طبیعتاً در ابتدای راه، شاکله کار ما را آثاری شکل می‌دهد که تا کنون به مناسبت مدارس تابستانی و حلقه مطالعاتی انعکاس ترجمه شده است؛ اما تلاش خواهیم کرد آثار مهم دیگری را که بتواند به تکمیل مجموعه‌های موضوعی کمک کند نیز به صورت جداگانه ترجمه و منتشر کنیم.

همچنین در ادامه تلاش خواهیم کرد ترجمه شماری از آثار جدید و مهم منتشر شده در مطالعات اسلامی را، مستقل از برنامه مدارس تابستانی و حلقه‌های مطالعاتی، در دستور کار قرار دهیم.

امیدواریم این مجموعه به مواجهه مستقیم دانشجویان، پژوهشگران و علاقه‌مندان فارسی‌زبان با پژوهش‌های تازه در مطالعات اسلامی کمک کند.

🔹 اولین ترجمه از مجموعه «انعکاس ادبیات»، فصل اول اثر جدید حسین مدرسی طباطبایی با عنوان «متن و تفسیر» است که در ادامه معرفی می‌شود.

پس از آن، ترجمه مجموعه‌ای از مقالات درباره قرآن از خردادماه ۱۴۰۲ به تدریج منتشر خواهد شد. این مجموعه شامل مقالات زیر خواهد بود:

🔻 Sinai, Nicolai. "When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part I" Bulletin of the School of Oriental and African Studies 77, no. 2 (2014): 273-292.

🔻 Sinai, Nicolai. "When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part II" Bulletin of the School of Oriental and African Studies 77, no. 3 (2014): 509-521.

🔻 Saleh, Walid A. "The Etymological Fallacy and Qur’anic Studies: Muhammad, Paradise, and Late Antiquity." In The Qurʾān in Context, pp. 649-698. Brill, 2009.

🔻 Hussain, Saqib. "The Bitter Lot of the Rebellious Wife: Hierarchy, Obedience, and Punishment in Q. 4: 34." Journal of Qur'anic Studies 23, no. 2 (2021): 66-111.

#انعکاس_ادبیات
@inekas
Inekas - Modarressi - Text and Interpretation - V2.pdf
2.2 MB
🔰 نسخه‌ی الکترونیک ترجمه فارسی درآمد و فصل اول از کتاب
«متن و تفسیر: امام جعفر صادق و میراث او در فقه اسلامی»
سید حسین مدرسی طباطبایی
ویراست دوم

نخستین اثر از فروست «انعکاس ادبیات»، به «درآمد و فصل نخست» کتاب جدید حسین مدرسی طباطبایی اختصاص یافته است. ترجمه گروهی این اثر به همت جمعی از مترجمان و ویراستاران و در ۱۳۰ صفحه به انجام رسیده است.

📝 اطلاعات کتابشناختی:
مدرسی، ح. (۱۴۰۲). متن و تفسیر: امام جعفر صادق و میراث فقه اسلامی (حامد علیا و دیگران، مترجم.). ویراست دوم. مجموعه آنلاین «انعکاس ادبیات». (https://t.me/inekas/309)

🔻 معرفی فصل اول کتاب و ترجمهٔ آن
🔻 دریافت کتابنامه و فهرست منابع کتاب
🔺معرفی و ترجمهٔ چکیدهٔ کتاب
🔺دریافت فایل PDF نسخهٔ انگلیسی کتاب
🔺 مطالعه مرور و نقد و بررسی کتاب

#انعکاس_ادبیات
@inekas
Inekas | انعکاس
Inekas - Modarressi - Text and Interpretation - V2.pdf
🔰 انتشار ترجمه فارسی فصل اول کتاب:

«متن و تفسیر: امام جعفر صادق و میراث او در فقه اسلامی»

اثر جدید حسین مدرسی طباطبایی (انتشارات دانشگاه هاروارد، ۲۰۲۲)

اولین ترجمه از مجموعه «انعکاس ادبیات»

🔹 کتاب «متن و تفسیر»، جدیدترین و در عین حال، جامع‌ترین معرفی آکادمیک از جعفر بن محمد الصادق (د. ۱۴۸)، امام ششم شیعیان است. تا پیش از این، جای یک معرفی شایسته که به ابعاد مختلف زندگی او بپردازد احساس می‌شد. این اثر، که سال گذشته در انتشارات دانشگاه هاروارد منتشر شد، با معرفی تفصیلی ابعاد فقهی و حقوقی مکتب او‌، تلاش دارد تا بخشی از این خلأ را برطرف کند. نویسنده در درآمد کتاب خود تصریح کرده است که هدف پژوهش حاضر این است که چگونگی آغاز مکتب فقه جعفری را نشان دهد و پیشینه‌ای تاریخی از آن ترسیم کند و همچنین تاکید کرده که وجوه دیگری از شخصیت امام جعفر صادق نیز وجود دارد که این اثر، متعرض آن نشده است. اما فصل اول کتاب، که به مثابه یک مقدمه تفصیلی برای این کتاب نوشته شده، کارکردی فراتر از مقدمه داشته و می‌توان آن را یک معرفی جدید برای زندگی و اندیشه‌های امام صادق و جامعه او دانست که به طور گذرا به برخی از دیگر مسائل تاریخی مرتبط با او نیز می‌پردازد.

🔹 فصل اول کتاب با بیش از ۱۱۰ صفحه، به خوبی نشانگر جامعیت تاریخی نویسنده و تتبع گسترده اوست. از سویی، نزدیک به ۶۰۰ پانوشت و چندصد ارجاع جزئی و موشکافانه به منابع دست اول فِرَق اسلامی، حکایت از زحمت چندین سالۀ مولف در نگارش این اثر را دارد و از سوی دیگر، بسیاری از نکات تاریخی و روشی جدیدی که وی در لابلای مطالب خود بیان کرده، هر یک ارزش انتشار در قالب یک مقاله یا یادداشت علمی مستقل را دارد.

🔹این فصل به مباحث گوناگونی پرداخته که از جمله می‌توان به این موارد اشاره کرد: زندگی شخصی امام جعفر بن محمد صادق (ع) و پدرش، محمد بن علی باقر (ع)، مواضع سیاسی و نحوه تعامل وی با حکومت عباسی، جایگاه و رویکرد فقهی او، حلقهٔ شاگردانش و ارتباط وی با آن‌ها، دغدغه‌ها و تاکیدات وی علیه فرقه‌گرایی، چرایی و چگونگی جعل حدیث به نام او و مواضع او در این باب و نیز دیدگاه‌هایش دربارۀ اخلاقیات و سنن دینی و در نهایت، شوخ‌طبعی‌های وی.

🔹 مجموع این نکات،‌ موجب شد که در حلقه‌ی مطالعاتی انعکاس، چندین جلسه مستقل به هم‌خوانی این فصل اختصاص پیدا کند و سپس با کوشش داوطلبانه جمعی از شرکت‌کنندگان در این حلقه و نیز مدرسه تابستانه اسلام نخستین (که نامشان در صفحه مشخصات فایل حاضر مذکور است)، برگردان این اثر به فارسی آغاز شد. در میانه راه ترجمه، مطلع شدیم که خوشبختانه جناب آقای مرتضی کریمی‌نیا، ترجمه کامل این اثر را در دست دارند. با توجه به سابقه و تخصص ایشان در این زمینه، تصمیم بر آن شد که ما به ترجمه فصل اول بسنده کنیم و حاصل کار را تنها به طور آنلاین در سری «ادبیات انعکاس» متنشر نماییم.

🔺برای دریافت و مطالعه ترجمه این فصل به اینجا مراجعه کنید.

#انعکاس_ادبیات

@inekas

🔰 انتشار ویراست دوم ترجمهٔ فصل نخست به همراه دو نقد و بررسی از کتاب «متن و تفسیر: امام جعفر صادق و میراث او در فقه اسلامی»

🔻 دریافت فایل PDF ویراست دوم ترجمهٔ کتاب «متن و تفسیر» (فصل نخست)

در ویراست دوم ترجمه:
🔸 متن و ترجمهٔ برخی از احادیث اصلاح شده است.
🔸 برخی اشکالات ویرایشی و نگارشی متن کتاب اصلاح شده است.
🔸 فهرست مطالب کتاب، به صفحات مرتبط لینک شده است.


🔻 مرورهایی بر کتاب «متن و تفسیر»

تا کنون دو محقق بر این کتاب، مرور (ریویو) نوشته‌اند: احمد عاطف احمد (استاد دانشگاه کالیفرنیا در سانتا باربارا) و مصطفی بارگاهی (پژوهشگر رجال و حدیث شیعه، قم) که برای مطالعهٔ آن‌ها به ترتیب به اینجا و اینجا مراجعه کنید. مرور احمد، در شماره بعدی Journal of the American Oriental Society انتشار می‌یابد.

مرور بارگاهی، برای اولین بار در انعکاس انتشار می‌یابد، و در آن معرفی کوتاهی از کل کتاب،‌ بخش‌های فصل اول و نیز نقدهایی بر روش تحقیقی کتاب آمده است. خلاصهٔ این مرور را اینجا مطالعه کنید.

#انعکاس_ادبیات
#انعکاس_کتاب
@inekas
Inekas_Sinai_When_did_the_consonantal_skeleton_of_the_Quran_reac.pdf
1.3 MB
📎 نسخهٔ الکترونیک ترجمهٔ فارسی مقالهٔ
«رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟ - بخش نخست»
نیکلای ساینای

دومین اثر از فروست «انعکاس ادبیات»، به بخش نخست مقالهٔ دو بخشی نیکلای ساینای، استاد برجسته مطالعات اسلامی در دانشگاه آکسفورد، اختصاص یافته است. این مقاله در سال ۲۰۱۴ در دو شمارهٔ پیاپی از بولتن مدرسه مطالعات شرقی و آفریقایی (دانشگاه لندن) منتشر شده است. این فایل به ترجمهٔ بخش اول آن اختصاص دارد. ترجمهٔ گروهی این اثر به همت جمعی از مترجمان و ویراستاران به انجام رسیده است. ترجمه بخش دوم این مقاله را از اینجا بخوانید.

⭐️ معرفی مقالهٔ «رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟»
🔗ترجمهٔ فارسی بخش دوم مقالهٔ «رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟»

🔵 نیکلای ساینای به مناسبت ترجمهٔ فارسی این اثر توسط انعکاس، مقدمه‌ای اختصاصی بر آن نگاشته است. ترجمهٔ این مقدمه را در اینجا و متن انگلیسی و ترجمهٔ کامل با ارجاعات را در همین فایل بخوانید.

🔗 اطلاعات کتابشناختی ترجمه:
ساینای، ن. (۱۴۰۲). «رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟» (حامد علیا، مترجم.). ویراست اول. مجموعه آنلاین «انعکاس ادبیات» (https://t.me/inekas/430).

#انعکاس_ادبیات

@inekas
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

🎞 سرنوشت تازهٔ اصطلاح «نشوز» در خوانشِ ثاقب حسین
(نگاهی تفسیری-تاریخی در میان مناقشه‌های همیشگی در باب حکم نشوز در سوره نساء)

بخشی از ارائهٔ مقالهٔ «بخت تلخ همسر سرکش» اثر ثاقب حسین در اولین مدرسهٔ تابستانی انعکاس

🔵 بدون اغماض، آیهٔ ۳۴ سوره نساء یکی از پرمناقشه‌ترین آیات قرآن است که تا کنون با تفاسیر متنوع و متکثری مواجه شده است: «الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ...»

✔️ این آیهٔ سورهٔ نساء، به ویژه عبارت «وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ» در تفاسیر و آثار فقهی جریان اصلی اسلامی، عموما به‌گونه‌ای تفسیر شده که به شوهر اجازه می‌دهد در صورت «نشوز» همسر خود را مورد ضرب قرار دهد. با این حال ردی در تاریخ تفسیر این آیه وجود دارد که نشان می‌دهد این برداشت تنها تفسیر مستدل آیه نبوده و تشویش در مورد این تفسیر رایج در تمامی تاریخ سنت تفسیری دیده می‌شود. به عبارتی بر خلاف تصور عمومی، اعتراض به این برداشت رایج از آیه، مختص عصر مدرن نیست و مفسرین و علما در طول تاریخ، تفاسیر و بحث‌های متفاوتی را ارائه کرده‌اند.

✔️ ثاقب حسین، استادیار دانشگاه لویولا مری‌مونت و فارغ‌التحصیل دانشگاه آکسفورد، در پژوهشی مفصل و چندساحتی توانست این آیه را از منظرهای مختلف و در پرتو یهودیت ربانی فهم و بررسی کند. نتیجه تلاش‌های این پژوهشگر برجسته در قالب مقاله‌ای مفصل با عنوان «بخت تلخ همسر سرکش: برتری، اطاعت و تنبیه در آیه ۳۴ سوره نساء» در سال ۲۰۲۱ منتشر شد.

✔️ اگرچه ارزشمندی مسیر پژوهشی ثاقب حسین به‌ دلایل مختلفی همچون تواضع پژوهشگر نسبت‌به پژوهش‌های پیشین خود واضح و برجسته است، اما می‌توان به اهمیت پژوهش او از حیث روش‌شناختی نیز اشاره کرد. «کلمه» در «متن» معنا می‌یابد و متن در ساختارهای ادبی، اجتماعی و فرهنگی‌اش؛ این پژوهشگر نیز با تکیه بر اهمیت بافتار ادبی آیه و فهم دقیق آن برای کاهش خوانش‌های سلیقه‌ای، فارغ از تفاسیر و آثار فقهی به‌دنبال رد پایِ کلمهٔ نشوز –این اصطلاح پربحث و مناقشه‌برانگیز- و کاربرد آن در ساختارهای تازهٔ دیگری می‌گردد:
سایر آیات قرآن، شعر دوران جاهلی، شعر متقدم اسلامی، دیگر آثار ادبی قرون اولیه اسلامی و مکتوبات متقدم حدیثی.

✔️ او همچنین نشان داد که فهم‌های بدیلی از جنبه‌های مختلف آیهٔ ۳۴ سورهٔ نساء در قرون اولیهٔ اسلامی و به واسطهٔ برخی احادیث رواج داشته که از سنت فقهی و تفسیری فاصله دارند و در عین حال به برداشت طرح شده در این مقاله بسیار نزدیک‌اند. دنبال‌کردن کلمه «نشوز» در یک بافتار ادبی وسیع‌تر، پایانِ کارِ این پژوهشگر نیست. او رابطهٔ بین این آیه را با مرتبط‌ترین پیشینهٔ مرتبط با آن در ادبیات پساعهدینی، بررسی می‌کند که حول حکم فقهی یهودیت ربانی دربارهٔ سوتاه یا همسر مشکوک به زنا است. ثاقب حسین در این مقاله نشان می‌دهد که میان احکام مرتبط با همسر متهم به نشوز و سوتاه ربانی هم‌پوشانی قابل توجهی وجود دارد که احتمالا نشان‌دهندهٔ اشارهٔ هر دوی آن‌ها به یک مسئله است.

🔵 انعکاس ترجمهٔ فارسی این مقاله را به عنوان سومین اثر از فروست «انعکاس ادبیات» منتشر می‌کند:

⬇️ دریافت ترجمهٔ فارسی مقالهٔ «بخت تلخ همسر سرکش: برتری، اطاعت و تنبیه در آیهٔ ۳۴ سورهٔ نساء»

▶️ مشاهدهٔ نسخهٔ کامل با زیرنویس فارسی در یوتوب و آپارات انعکاس

✔️ ثاقب حسین که قبل‌تر ترجمهٔ کامل فارسیِ مقاله او با همت گروهی از همراهان انعکاس منتشر شده، در چهارمین مدرسه تابستانی انعکاس نیز حضور دارد. او ارائه‌ای درباره بینامتنیت قرآن و عهدین خواهد داشت که انتظار می‌رود همچون پژوهش‌های او پرنکته و بدیع باشد.

#انعکاس_یافته‌ها
#انعکاس_ادبیات
#ارائه‌های_مدرسه_انعکاس

@inekas
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
INEKAS_The_Bitter_Lot_of_the_Rebellious‌_Wife_Saqib_Hossein_V1.pdf
1.6 MB

📎 نسخهٔ الکترونیک ترجمهٔ کامل فارسی مقالهٔ ثاقب حسین با عنوانِ:

«بخت تلخ همسر سرکش: برتری، اطاعت و تنبیه در آیهٔ ۳۴ سورهٔ نساء»

سومین اثر از فروست «انعکاس ادبیات»، به ترجمهٔ این مقاله از ثاقب حسین، استادیار کنونی دانشگاه لویولا مری‌مونت و فارغ التحصیل از دانشگاه آکسفورد، دربارهٔ معنای اصطلاح «نشوز» در قرآن، اختصاص یافته است. جدا از عنوانِ متفاوت این مقاله که رویکرد پژوهشگر را در ارائهٔ خوانش‌های نو و بدیع نشان می‌دهد، ساختار و مسیر پژوهشی او در خودِ مقاله نیز از وجوه مختلف همچون شیوه‌های روش‌شناختی، لحن و زبان و... موردتوجه است.

این مقاله که در سال ۲۰۲۱ در مجلهٔ مطالعات قرآنیِ دانشگاه ادینبرا انتشار یافت، با همت جمعی از شرکت‌کنندگان و همراه مدرسهٔ انعکاس به فارسی برگردانده شد تا با سهولت بیشتری در دسترس پژوهشگران فارسی‌زبان در سراسر دنیا و همهٔ علاقه‌مندان این حوزه قرار بگیرد.

به‌ثمرنشستن این تلاش جمعی، نتیجهٔ همراهی بسیاری از دوستان در ترجمه، ویرایش، صفحه‌آرایی، انتشار و بازنشر است که قدردانِ همهٔ آن‌ها هستیم (اسامی آن‌ها در صفحهٔ دوم مقاله آمده است)؛ به‌ویژه ساجده گودرزی که بیشترین سهم را در به ثمر رسیدن ترجمه و ویرایش آن برعهده داشت.

🔵ویدئوی ارائهٔ این مقاله را به همراه چکیده‌ای از آن در لینک زیر ببینید.

🎞 معرفی مقالهٔ «بخت تلخ همسر سرکش» به همراه ویدئوی ارائهٔ نویسنده


⭐️ اصل مقالهٔ حاضر با نشانی زیر قابل دستیابی و ارجاع است:
Hussain, Saqib (2021). “The Bitter Lot of the Rebellious Wife: Hierarchy, Obedience, and Punishment in Q. 4:34”, Journal of Qur’anic Studies 23:2, 66-111.

⬇️ دریافت اصل مقاله

🔗 اطلاعات کتابشناختی ترجمه:
حسین، ثاقب (۱۴۰۳). بخت تلخ همسر سرکش: برتری، اطاعت و تنبیه در آیهٔ ۳۴ سورهٔ نساء (گودرزی و دیگران، مترجم.). ویراست اول. فروست آنلاین «انعکاس ادبیات». (https://t.me/inekas/495)

#انعکاس_ادبیات

@inekas
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Inekas_Nicolai_Sinai_The_consonantal_skeleton_of_the_Quran_Part.pdf
1.3 MB

📎 نسخهٔ الکترونیک ترجمهٔ فارسی مقالهٔ
«رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟ - بخش دوم»
نیکلای ساینای

چهارمین شماره از فروست «انعکاس ادبیات» به دومین بخش از مقالهٔ نیکلای ساینای اختصاص یافته است. این مقالهٔ دو بخشی در سال ۲۰۱۴ در دو شمارهٔ پیاپی از بولتن مدرسه مطالعات شرقی و آفریقایی (دانشگاه لندن) منتشر شده است. ترجمهٔ گروهی این اثر به همت جمعی از مترجمان و ویراستاران به انجام رسیده است. ترجمۀ بخش اول مقاله را از اینجا بخوانید. اثر حاضر، ترجمۀ بخش دوم مقاله است.

🖋 نیکلای ساینای به مناسبت ترجمهٔ فارسی این اثر توسط انعکاس، مقدمه‌ای اختصاصی بر آن نگاشته است. ترجمهٔ این مقدمه را در اینجا و متن انگلیسی و ترجمهٔ کامل آن را با ارجاعات در همین فایل بخوانید.

⭐️ معرفی مقالهٔ «رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟»

💬 چکیده:
بخش دوم این مقاله به مرور استدلال‌هایی می‌پردازد که علیه فرضیهٔ شکل‌گیری رسم قرآن در زمان عبدالملک مروان اقامه شده‌اند. نتیجه‌گیری این بخش این است که تا زمانی که هیچ عبارت قرآنی با ویژگی‌های سبکی و اصطلاحی متمایز، به‌طور قانع‌کننده‌ای در بستر آخر قرن اول هجری قرار نگیرد، تاریخ‌گذاری رسم قرآن (به استثنای برخی ویژگی‌های املایی) به سال ۶۵۰ میلادی / ۳۰ هجری یا قبل از آن باید به‌عنوان دیدگاه پیش‌فرض ما باقی بماند.
ساینای برای این نتیجه‌گیری به انتساب متفق‌القول رسم استاندارد به عثمان و بعضی استدلال‌های نقد متنی استناد می‌کند. همچنین، او برخی ویژگی‌های درونی قرآن (عدم تطابق با تاریخ اسلام پس از ۳۰ هجری، فقدان چارچوب روایی و نبود هنجارسازی زبانی) را نیز به عنوان دلیلی به نفع نتیجه‌گیری خود ارائه می‌کند.

⭐️ اصل مقالهٔ حاضر با نشانی زیر قابل دستیابی و ارجاع است:
Sinai, Nicolai (2014). "When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part II". Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 77(3), 509–521.

🔗 اطلاعات کتابشناختی ترجمه:
ساینای، نیکلای (۱۴۰۳). «رسم قرآن چه زمانی تثبیت شد؟ - بخش دوم» (حامد علیا، مترجم.). ویراست اول. مجموعه آنلاین «انعکاس ادبیات» (https://t.me/inekas/514).

#انعکاس_ادبیات

@inekas
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM