Интересный факт о чувашском языке : В чувашском языке так много древних монголизмов, что считается, что чувашский язык контактировал с монгольским языком еще тогда, когда предки носителей чувашского языка находились в районе Байкальского озера.
В активном словаре современного чувашского языка насчитывают около 900 монгольских лексических схождений:
• Само название предков чуваш «хунны» является предположительно монгольским словом, означающим «человек», люди». По значению оно соответствует китайскому gen/gyn, означающему «человек, люди» (отсюда же происходит и чувашское syn «человек, люди»), ибо в древности многие народы называли себя: «люди» или «настоящие люди».
• термины кочевого хозяйства и скотоводства, такие, как:
daxa/тиха «жеребенок»;
buruu/пӑру «теленок»;
sams/samsa «нос»;
gagaj/какай «свинина/мясо» и так далее.
На фото юрты в Козловском районе Чувашии
В активном словаре современного чувашского языка насчитывают около 900 монгольских лексических схождений:
• Само название предков чуваш «хунны» является предположительно монгольским словом, означающим «человек», люди». По значению оно соответствует китайскому gen/gyn, означающему «человек, люди» (отсюда же происходит и чувашское syn «человек, люди»), ибо в древности многие народы называли себя: «люди» или «настоящие люди».
• термины кочевого хозяйства и скотоводства, такие, как:
daxa/тиха «жеребенок»;
buruu/пӑру «теленок»;
sams/samsa «нос»;
gagaj/какай «свинина/мясо» и так далее.
На фото юрты в Козловском районе Чувашии
🍴🍜ИЗ ЧУВАШСКОЙ КУХНИ: Чашлама. Секреты бабушкиной кухни в современной интерпретации.
У нас в Чувашии это блюдо называется чашлама, где-то - хашлама.
В котел на 5 литров кладем мясо, нарезанное крупными кусками. Мясо подходит любое, но не замороженное. Затем послойно кладем нашинкованный лук, морковь (можно на терке, можно кубиками, можно дольками), маринованные помидоры с рассолом(1-литровая банка помидор с рассолом), нарезанный на две половинки картофель (много), свежие помидоры (много), 0,5 стакана растительного масла, 1 литр воды, посолить, поперчить. Сверху чашламу обкладываем капустными листьями. Тогда вкус чашламы, за счет сока капусты будет еще изысканней. Далее тушить до готовности. Приятного аппетита.
У нас в Чувашии это блюдо называется чашлама, где-то - хашлама.
В котел на 5 литров кладем мясо, нарезанное крупными кусками. Мясо подходит любое, но не замороженное. Затем послойно кладем нашинкованный лук, морковь (можно на терке, можно кубиками, можно дольками), маринованные помидоры с рассолом(1-литровая банка помидор с рассолом), нарезанный на две половинки картофель (много), свежие помидоры (много), 0,5 стакана растительного масла, 1 литр воды, посолить, поперчить. Сверху чашламу обкладываем капустными листьями. Тогда вкус чашламы, за счет сока капусты будет еще изысканней. Далее тушить до готовности. Приятного аппетита.
МЛАДШАЯ СЕСТРА КЕРЕМЕТЯ -СЕХМЕТ Когда люди по наущению Шуйтана схватили и умертвили Киреметя, спустившегося на землю, чтобы даровать им счастье, Тангар страшно разгневался и послал Сехметь на землю, чтобы стала она карой для рода человеческого. Превратил он ее в полульвицу-полудевицу – и отправил искать всех злых, непокорных, возомнивших себя выше богов, чтобы убивать их и отправлять их души на вечное страдание. Первое время Сехметь исправно служила воле отца и убивала только тех, кто непокорен воле богов. Но Киреметь решил навсегда уничтожить род людской и придумал такой напиток для Сехметь, выпив который она бы пуще прежнего разъярилась. Из ячменя приготовил он этот напиток, который люди потом назвали эрех. Выпив его, дочь владыки вселенной забыла наказ отца и стала уничтожать всех людей, которых встречала на своем пути. И стал род людской угасать на земле.
Взмолились люди великому Тангару и сыну его, Киреметю, и решили поднести ему большой подарок.
Взмолились люди великому Тангару и сыну его, Киреметю, и решили поднести ему большой подарок.
Сначала предложили раба, красивого и сильного мужчину, но Киреметь не принял его. И люди подарили Киреметю девушку – стройную, как ива, красивую, как спелое яблоко, ясноглазую, как богиня, девушку, не познавшую любовь. Принял Киреметь девушку и смилостивился, решил сохранить род людской – и убрал с пути Сехметь весь эрех.
Владыка Тангар, видя все, что творится на земле, решил, что достаточно наказал людей. Вернул он светлоглазую Сехметь в свои изумрудные дворцы и снова превратил в юную и добрую красавицу-богиню.
С тех пор она танцует и кружится в веселых хороводах, но не стоит забывать и об острых когтях львицы, которые всегда готовы разить злых, жестоких и слишком самоуверенных людей.
Владыка Тангар, видя все, что творится на земле, решил, что достаточно наказал людей. Вернул он светлоглазую Сехметь в свои изумрудные дворцы и снова превратил в юную и добрую красавицу-богиню.
С тех пор она танцует и кружится в веселых хороводах, но не стоит забывать и об острых когтях львицы, которые всегда готовы разить злых, жестоких и слишком самоуверенных людей.
Роды у чуваш проходят не так, как у мордвы и русских. Когда женщина на сносях и видит, что ей приходит время родить, тогда всякой день готовят баню, ибо в бане родить почитают они легче, нежели в избе.
Бабушка всегда неотлучно бывает при роженице; почему и не дозволяется до самого разрешения от бремени никому входить в баню. Как женщина родит, то её обмывают и, обмыв, выходит бабушка и сказывает отцу, родственникам и соседям о рождении младенца, однако еще не допускает никого до роженицы, пока она не сделает крутой каши и не напечет блинов, и, снарядив оными в бане стол, впускает всех знакомых.
Потом бабушка, по принятому обыкновению, начинает молиться и дает имя младенцу по своему хотению, а иногда младенец получает имя от того, кто первый бабушке попадется. Как скоро наречено будет имя младенцу, тогда бывает у них и пиршество, и тем все обряды кончатся. Крещеная мордва во всем поступает ныне, как и русские.
Иван Иванович Лепехин (1740-1802). Ученый и натуралист, автор книги "Дневные записки"
Бабушка всегда неотлучно бывает при роженице; почему и не дозволяется до самого разрешения от бремени никому входить в баню. Как женщина родит, то её обмывают и, обмыв, выходит бабушка и сказывает отцу, родственникам и соседям о рождении младенца, однако еще не допускает никого до роженицы, пока она не сделает крутой каши и не напечет блинов, и, снарядив оными в бане стол, впускает всех знакомых.
Потом бабушка, по принятому обыкновению, начинает молиться и дает имя младенцу по своему хотению, а иногда младенец получает имя от того, кто первый бабушке попадется. Как скоро наречено будет имя младенцу, тогда бывает у них и пиршество, и тем все обряды кончатся. Крещеная мордва во всем поступает ныне, как и русские.
Иван Иванович Лепехин (1740-1802). Ученый и натуралист, автор книги "Дневные записки"
🎵🎶 Сăрнай – старинный чувашский духовой язычковый народный музыкальный инструмент, одна из двух разновидностей (наряду с Шăпăр) волынки.
Мех у сăрная из тонкой козьей кожи. Инструмент имеет 4 трубки – одну для вдувания, снабжённую клапаном, одну мелодическую (звукоряд – диатонический, в объеме септимы) с шестью отверстиями и две бурдонные, настроенные в квинту друг с другом. Одна из бурдонных – в октаву с мелодической. Все трубки деревянные, нередко украшенные орнаментом. Пищики из тростника или гусиного пера. Звук сарная напряженный, резкий. Играют на инструменте, как правило, сидя, громко отбивая ритм одной или двумя ногами.
Мех у сăрная из тонкой козьей кожи. Инструмент имеет 4 трубки – одну для вдувания, снабжённую клапаном, одну мелодическую (звукоряд – диатонический, в объеме септимы) с шестью отверстиями и две бурдонные, настроенные в квинту друг с другом. Одна из бурдонных – в октаву с мелодической. Все трубки деревянные, нередко украшенные орнаментом. Пищики из тростника или гусиного пера. Звук сарная напряженный, резкий. Играют на инструменте, как правило, сидя, громко отбивая ритм одной или двумя ногами.
Ведь все зависит от нас, мы сейчас живем! Как мы относимся к нашему наследию, прошлому, настоящему и видению будущего . В перспективе на первую ячейку - семью! Что мы делаем в семье, как мы относимся к пожелым, к супруге, к детям! Какие слова мы говорим, какие примеры показываем. Что тюркского в этих примерах и проведения традиций и обрядов. Каждый пусть задаст сам себе вопрос. Всё начинается с тебя!
Forwarded from 𐰂𐰠𐰚
Чӑваш Наци Радиовӗ» (Национальное радио Чувашии) - популярная национальная радиостанция Чувашской республики, вещающая в Чебоксарах и Новочебоксарске на частоте 95.9 FM, а также на территории всей республики на своих частотах. Впервые зазвучала с 25 апреля 2009 года. Входит в состав «Национальной телерадиокомпании Чувашии». Эфир ведется на нескольких языках: чувашском, русском и некоторых других языках народов России. Основная аудитория станции - местные жители республики, которым интересно всё происходящее в окрестностях республики. «Национальное радио Чувашии» производит более пятидесяти разнообразных передач ежемесячно. Прямой эфир Чӑваш Наци Радиовӗ (Национальное радио Чувашии) слушать онлайн у нас можно в хорошем качестве
vk.com/nacradio
vk.com/nacradio
ВКонтакте
Национальное радио Чувашии - Чăваш Ен
📲 СМС-ÇЫРУСЕНЕ 5544 номер ҫине ӑсатмала, пуҫламӑшӗнче nradio тесе ҫырмала, кайран пушӑ вырӑн хӑварса текстне ҫырмалла. Ун хыҫҫӑн сирӗн пата хурав памалли смс килет. 10 çыруран пысăк ан çырăр, унсăрăн ММС-формата куçса каять, пирĕн пата çитмест. Тӳллевлӗ,…
Forwarded from Чӑваш ТВ
Турӑ пулӑшсан, эпир сирӗнпе тӑрӑшсан - Чӑваш Ен тен ҫӗнтерӗ те💛❤️❤️
Халлӗхе малти вырӑнта. Тепӗр эрнере сасӑлав вӗҫленӗ.
Сасӑлама ҫак ссылкӑпа куҫмалла. Тавах!👇🏻
https://award2024.kartageroev.ru/?search=Доброхотов&id=1#search
Халлӗхе малти вырӑнта. Тепӗр эрнере сасӑлав вӗҫленӗ.
Сасӑлама ҫак ссылкӑпа куҫмалла. Тавах!👇🏻
https://award2024.kartageroev.ru/?search=Доброхотов&id=1#search
Тамга́ — (чув. тӑмха) родовой фамильный знак, печать, который ставился на родовое имущество, в том числе и скот. Как правило, потомок определённого рода заимствовал тамгу своего предка и добавлял к ней дополнительный элемент либо видоизменял её[1]. Наиболее распространена тамга у туркмен, черкесов, абазин, абхазов, аланов, , ногайцев, крымских татар, татар, чувашей, башкортов, узбеков, уйгуров, монголов, казахов, кыргызов, кумыков, тывинцев, турок, осетин, ингушей, чеченцев и других.Чувашские тамги, обладая значительной вариативностью, имеют поразительное сходство с тамга-ми других тюркских народов, как соседних (башкиры), так и более отдаленных (туркмены, казахи, кыргызы). Да и чувашское слово тумха / томха - «пятно, тавро, клеймо, печать» созвучно и аналогично по значению словам в других тюркских языках – древнетюркском, уйгурском, чагатайском, телеутском, казах-ском, туркменском и т.д.
На изображении представлена гравюра Чувашенки из издания «Народы России, или Описание обычаев, нравов и костюмов разных народов Российской империи».
«Народы России, или Описание обычаев, нравов и костюмов разных народов Российской империи» — издание, опубликованное в 1812-1813 годах в Париже баварским посланником при русском дворе Карлом Рехбергом (1775- 1847).
«Народы России, или Описание обычаев, нравов и костюмов разных народов Российской империи» — издание, опубликованное в 1812-1813 годах в Париже баварским посланником при русском дворе Карлом Рехбергом (1775- 1847).
🍴ИЗ ЧУВАШСКОЙ КУХНИ: Тултармӑш - чувашские колбаски (диалектные названия: сутту, хас) - Рецепт №1: баранину нарезать небольшими кусочками по 15-18 г, заправить толченым чесноком, солью, черным молотым перцем, перемешать и набить плотно в кишки, перевязать в нескольких местах шпагатом. Колбасу сложить на протвень с толстым дном, поставить в духовой шкаф и обжаривать в течение 3-3,5 часов при температуре 250°, поворачивать и поливая при этом соком. Готовую колбасу можно подавать в горячем и холодном виде.
На 1 кг колбасы - 192 г (182 г, 100 г) бараньих или лошадиных кишок, , (1590 г, 1000 г) баранины, 15 г (12 г, 10 г) чеснока, специи, соль.
На 1 кг колбасы - 192 г (182 г, 100 г) бараньих или лошадиных кишок, , (1590 г, 1000 г) баранины, 15 г (12 г, 10 г) чеснока, специи, соль.
в городе Козьмодемьянске.
Здесь в музее хранится старинный экспонат, который в описании значится как «марийская скрипка». Она полностью повторяет конструктивные особенности смычкового инструмента многих тюркско-кыпчакских народов под названием кыл-кобыз/кыл-кубыз
Судя по истории и географическому расположению Горно-Марийского района видно, что эта территория издавна находилась в зоне культурных контактов тюркского (татары, чуваши), финноугорского (мари, мордва) и русского народов, где многие музыкальные инструменты являлись общеупотребительными для всех жителей региона
~Геннадий Макаров-музыковед, фольклорист (по национальности татарин-кряшен)
Здесь в музее хранится старинный экспонат, который в описании значится как «марийская скрипка». Она полностью повторяет конструктивные особенности смычкового инструмента многих тюркско-кыпчакских народов под названием кыл-кобыз/кыл-кубыз
Судя по истории и географическому расположению Горно-Марийского района видно, что эта территория издавна находилась в зоне культурных контактов тюркского (татары, чуваши), финноугорского (мари, мордва) и русского народов, где многие музыкальные инструменты являлись общеупотребительными для всех жителей региона
~Геннадий Макаров-музыковед, фольклорист (по национальности татарин-кряшен)