Forwarded from آخرین خبر (M.B)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
♦️گلهی مسئول بخش کرونا یک بیمارستان از برخی شایعات عجیب؛ من هم میتونم یک وُیس بدم بچهم پرکنه
🔹مریض پیوند کلیه با درگیری حاد کرونا 3اسفند بستری شده و الان داره مرخص میشه
🔺ورود دوربین به بخش بیماران کرونایی و دریافت شرح حال بیماران
#باهم_شکستش_میدهیم
@Akharinkhabar
🔹مریض پیوند کلیه با درگیری حاد کرونا 3اسفند بستری شده و الان داره مرخص میشه
🔺ورود دوربین به بخش بیماران کرونایی و دریافت شرح حال بیماران
#باهم_شکستش_میدهیم
@Akharinkhabar
to live,
The rarest thing in this world.
Enjoy, breathe, fall in love, defeat, win, do extraordinary things,
Otherwise live the life that everyone knows.
زندگی کردن،
نایاب ترین چیز در این دنیاست.
لذت ببر، نفس بکش، عاشق شو، شکست بخور، پیروز شو، کارهای خارق العاده انجام بده،
وگرنه زنده بودن را که همه بلدند، زندگی کن .
@shokouh_sattari
The rarest thing in this world.
Enjoy, breathe, fall in love, defeat, win, do extraordinary things,
Otherwise live the life that everyone knows.
زندگی کردن،
نایاب ترین چیز در این دنیاست.
لذت ببر، نفس بکش، عاشق شو، شکست بخور، پیروز شو، کارهای خارق العاده انجام بده،
وگرنه زنده بودن را که همه بلدند، زندگی کن .
@shokouh_sattari
⭕تست کرونا بدهید👇
آنلاین و بر اساس بهروزترین الگوریتم تشخیصی
https://test.corona.ir
قبل از مراجعه به بیمارستان ابتدا به سوالهای الگوریتم تشخیصی جواب دهید.تا بدون دلیل وارد محیط بیمارستان یا مراکز درمانی نشوید
@shokouh_sattari
آنلاین و بر اساس بهروزترین الگوریتم تشخیصی
https://test.corona.ir
قبل از مراجعه به بیمارستان ابتدا به سوالهای الگوریتم تشخیصی جواب دهید.تا بدون دلیل وارد محیط بیمارستان یا مراکز درمانی نشوید
@shokouh_sattari
اسفند را اینگونه دوست ندارم !
اسفند برای من شور و هیجان و قیل وقال دستفروشان،
سرو صدای سه شنبه بازار و شنبه بازار است؛
با رنگهای چشم نوازِ بساطِ زنانِ سبزی فروش و هارمونی رنگ سبزی هایِ تازه با تربچه های سرخ نقلی
ترکیبِ بویِ ماهیِ تازه و بوی سنبل
با جَرو بحثِ زوج ها بر سر خریدن و نخریدن
I don't like March!
March to me the excitement and excitement of the sellers,
The soundtrack is Tuesday Market and Saturday Market;
With eye-catching colors of vegetable sales women and the harmony of fresh herbs with red radishes
The combination of the smell of fresh fish and the smell of lavender
Couple arguing about buying and not buying!
اسفند برای من یعنی قدم زدنِ بدون واهمه در بلوار منتهی به دریا؛ برای دیدن.....
اسفند، یعنی قرار با دوستان برای دورهمیِ شامِ شبِ چهارشنبه سوری با دغدغه ی "چی بپوشم؟"
و دلمشغولیِ بزرگتر: سفره ی هفت سین و رنگ و ظروفش و...
یادم باشد اسفند دیگری که بیاید ومن باشم؛
فقط به تماشا بنشینم، بدون نق زدن و غرولند،
برای خرید هل و گلاب ساعتها در عطاری شلوغ شهر تماشا کنم سفارش های جورواجور زنان و دختران را، چشم هایم را ببندم و بِچِشم عطر وطعم شیرینی های را که خواهند پخت ، لبخند برلب، بی هیچ شتابی!
March to me means walking without fear in the boulevard leading to the sea to see .....
March, means to meet up with friends for a Wednesday Night Surprise with "What to Wear?"
And the bigger concern: the Haft-Sin table and its colors and dishes and ...
I remember another March coming and being me;
Just to watch, without nagging,
To watch the cardamom and roses for hours in the bustling city of perfume, watch the glamorous orders of women and girls, close my eyes and watch the fragrance of sweets that will be cooked, smiling, no hurry!
یادم باشد اسفند بعد، از گرانیها شکوه نکنم، برای رنگ ومش موهایم به در و دیوار نکوبم !
پرده های تور قدیمی را با عشق بشویم و بیاویزم به پنجر ه هایی که برقشان انداختم.
هفت سین را با کاسه های گلسرخی جهیزیه ام که دوستشان ندارم بیارایم و در مسابقه عکس هفت سین شرکت کنم، چه اهمیتی دارد اگر مرا اُمُل بخوانند؛
حتی اگر ماهی شب هم بر سفره نباشد ، با شادی از ته دل سبزی پلو بدون ماهی را در بهترین ظرفی که دارم به زیباترین شکل تزیین کنم و با تحویل سال، همه ی آنانی را که دوستشان دارم در آغوش بگیرم و به تلافی امسال سخت به سینه بفشارمشان !
این اسفند یادم باشد و قدر بدانم همه ی انچه را که فکر میکردم ساده و پیش پا افتاده است، اما نبود !
March to me means walking without fear in the boulevard leading to the sea to see .....
March, means to meet up with friends for a Wednesday Night Surprise with "What to Wear?"
And the bigger concern: the Haft-Sin table and its colors and dishes and ...
I remember another March coming and being me;
Just to watch, without nagging,
To watch the cardamom and roses for hours in the bustling city of perfume, watch the glamorous orders of women and girls, close my eyes and watch the fragrance of sweets that will be cooked, smiling, no hurry!
مریم خداپرست
@shokouh_sattari
اسفند برای من شور و هیجان و قیل وقال دستفروشان،
سرو صدای سه شنبه بازار و شنبه بازار است؛
با رنگهای چشم نوازِ بساطِ زنانِ سبزی فروش و هارمونی رنگ سبزی هایِ تازه با تربچه های سرخ نقلی
ترکیبِ بویِ ماهیِ تازه و بوی سنبل
با جَرو بحثِ زوج ها بر سر خریدن و نخریدن
I don't like March!
March to me the excitement and excitement of the sellers,
The soundtrack is Tuesday Market and Saturday Market;
With eye-catching colors of vegetable sales women and the harmony of fresh herbs with red radishes
The combination of the smell of fresh fish and the smell of lavender
Couple arguing about buying and not buying!
اسفند برای من یعنی قدم زدنِ بدون واهمه در بلوار منتهی به دریا؛ برای دیدن.....
اسفند، یعنی قرار با دوستان برای دورهمیِ شامِ شبِ چهارشنبه سوری با دغدغه ی "چی بپوشم؟"
و دلمشغولیِ بزرگتر: سفره ی هفت سین و رنگ و ظروفش و...
یادم باشد اسفند دیگری که بیاید ومن باشم؛
فقط به تماشا بنشینم، بدون نق زدن و غرولند،
برای خرید هل و گلاب ساعتها در عطاری شلوغ شهر تماشا کنم سفارش های جورواجور زنان و دختران را، چشم هایم را ببندم و بِچِشم عطر وطعم شیرینی های را که خواهند پخت ، لبخند برلب، بی هیچ شتابی!
March to me means walking without fear in the boulevard leading to the sea to see .....
March, means to meet up with friends for a Wednesday Night Surprise with "What to Wear?"
And the bigger concern: the Haft-Sin table and its colors and dishes and ...
I remember another March coming and being me;
Just to watch, without nagging,
To watch the cardamom and roses for hours in the bustling city of perfume, watch the glamorous orders of women and girls, close my eyes and watch the fragrance of sweets that will be cooked, smiling, no hurry!
یادم باشد اسفند بعد، از گرانیها شکوه نکنم، برای رنگ ومش موهایم به در و دیوار نکوبم !
پرده های تور قدیمی را با عشق بشویم و بیاویزم به پنجر ه هایی که برقشان انداختم.
هفت سین را با کاسه های گلسرخی جهیزیه ام که دوستشان ندارم بیارایم و در مسابقه عکس هفت سین شرکت کنم، چه اهمیتی دارد اگر مرا اُمُل بخوانند؛
حتی اگر ماهی شب هم بر سفره نباشد ، با شادی از ته دل سبزی پلو بدون ماهی را در بهترین ظرفی که دارم به زیباترین شکل تزیین کنم و با تحویل سال، همه ی آنانی را که دوستشان دارم در آغوش بگیرم و به تلافی امسال سخت به سینه بفشارمشان !
این اسفند یادم باشد و قدر بدانم همه ی انچه را که فکر میکردم ساده و پیش پا افتاده است، اما نبود !
March to me means walking without fear in the boulevard leading to the sea to see .....
March, means to meet up with friends for a Wednesday Night Surprise with "What to Wear?"
And the bigger concern: the Haft-Sin table and its colors and dishes and ...
I remember another March coming and being me;
Just to watch, without nagging,
To watch the cardamom and roses for hours in the bustling city of perfume, watch the glamorous orders of women and girls, close my eyes and watch the fragrance of sweets that will be cooked, smiling, no hurry!
مریم خداپرست
@shokouh_sattari
1.
A: So is your boss young?
B: He’s in his thirties, I guess. About 35.
آ) خب رئیست جوونه؟
ب) فکر کنم سی خوردهای سالشه (سی تا سی نه). در حدود 35.
2.
A: It’s quite long.
B: What color is it?
A: It’s light brown. And it’s a little curly.
آ) نسبتا بلند هست (موی سر).
ب) چه رنگیه؟
آ) قهوهای روشن هست. و یه کمی فرفری.
✍️ curly: فرفری-مجعد
3.
A: He’s really not very tall, about 175 centimeters.
B: Oh yeah. That’s not so tall.
آ) او خیلی قدبلند نیست، در حدود 175 سانتی متر.
ب) اوه آره. خیلی بلند نیست.
4.
A: He looks about 17.
B: No, he’s older than that. He’s almost 25.
A: No, I don’t believe it. He doesn’t look that old.
آ) به نظر 17 سالشه.
ب) نه، بزرگتر هست. تقریبا 25 سالشه.
آ) نه، باور نمیکنم. به نظر نمیاد تا اون حد بزرگ باشه.
5.
A: She likes to wear it really short.
B: Yeah? And is it straight or curly?
A: Curly. Really curly. You can’t miss her when you see her.
آ) او واقعا موهای کوتاه رو دوست داره.
ب) آره؟ و موهاش صافه یا فرفری؟
آ) فرفری. واقعا فرفری. وقتی میبینیش، متوجه میشی.
6.
A: Is she short?
B: No, she’s really tall. About 180 centimeters.
آ) قدش کوتاه است؟
ب) نه، واقعا بلند است. حدود 180 سانتی متر.
7.
A: Is she in her teens or her twenties?
B: I think she’s in her twenties. She’s really nice. Do you want to meet her?
A: Yeah, sure.
آ) 10 تا 19 سالشه یا 20 تا 29؟
ب) فکر کنم بیست و خوردهای سالشه. واقعا خوبه. میخوای ملاقاتش کنی؟
آ) آره، مطمئنا.
8.
A: It’s not really long but it’s very straight. And it’s sometimes green!
B: Green!
A: Yeah. He sings in a rock band, I think.
آ) موهاش واقعا بلند نیست، اما خیلی صافه. و بعضی وقتا سبز هست.
ب) سبز!
آ) آره. فکر کنم تو گروه راک آواز میخونه.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
👉🏻 @shokouh_sattari
A: So is your boss young?
B: He’s in his thirties, I guess. About 35.
آ) خب رئیست جوونه؟
ب) فکر کنم سی خوردهای سالشه (سی تا سی نه). در حدود 35.
2.
A: It’s quite long.
B: What color is it?
A: It’s light brown. And it’s a little curly.
آ) نسبتا بلند هست (موی سر).
ب) چه رنگیه؟
آ) قهوهای روشن هست. و یه کمی فرفری.
✍️ curly: فرفری-مجعد
3.
A: He’s really not very tall, about 175 centimeters.
B: Oh yeah. That’s not so tall.
آ) او خیلی قدبلند نیست، در حدود 175 سانتی متر.
ب) اوه آره. خیلی بلند نیست.
4.
A: He looks about 17.
B: No, he’s older than that. He’s almost 25.
A: No, I don’t believe it. He doesn’t look that old.
آ) به نظر 17 سالشه.
ب) نه، بزرگتر هست. تقریبا 25 سالشه.
آ) نه، باور نمیکنم. به نظر نمیاد تا اون حد بزرگ باشه.
5.
A: She likes to wear it really short.
B: Yeah? And is it straight or curly?
A: Curly. Really curly. You can’t miss her when you see her.
آ) او واقعا موهای کوتاه رو دوست داره.
ب) آره؟ و موهاش صافه یا فرفری؟
آ) فرفری. واقعا فرفری. وقتی میبینیش، متوجه میشی.
6.
A: Is she short?
B: No, she’s really tall. About 180 centimeters.
آ) قدش کوتاه است؟
ب) نه، واقعا بلند است. حدود 180 سانتی متر.
7.
A: Is she in her teens or her twenties?
B: I think she’s in her twenties. She’s really nice. Do you want to meet her?
A: Yeah, sure.
آ) 10 تا 19 سالشه یا 20 تا 29؟
ب) فکر کنم بیست و خوردهای سالشه. واقعا خوبه. میخوای ملاقاتش کنی؟
آ) آره، مطمئنا.
8.
A: It’s not really long but it’s very straight. And it’s sometimes green!
B: Green!
A: Yeah. He sings in a rock band, I think.
آ) موهاش واقعا بلند نیست، اما خیلی صافه. و بعضی وقتا سبز هست.
ب) سبز!
آ) آره. فکر کنم تو گروه راک آواز میخونه.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
👉🏻 @shokouh_sattari
❇️Paraphrasing
✳️ Paraphrasing یکی از کلیدی ترین تکنیک های زبان برای کسب امتیاز بالا در آزمون های IELTS و PTE است.
✳️یکی از روش های بازنویسی یا paraphrasing
تغییر فعل جمله از حالت معلوم به مجهول است
✅ جمله نمونه در حالت معلوم:
The property developers invested $ 20 million in the development of the shopping center.
✅ جمله نمونه در حالت مجهول:
$ 20 milliin was invested in the development of shopping center.
✳️ما زمانی در متن های آکادمیک از جمله مجهول استفاده می کنیم که نخواهیم نظر شخصی خود را ابراز کنیم.
✅جمله معلوم
👉 people say that global warming is caused by the burning of fossil fuel.
✅جمله مجهول
👉 Global warming is said to be caused by the burning of fossil fuel.
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
✳️ Paraphrasing یکی از کلیدی ترین تکنیک های زبان برای کسب امتیاز بالا در آزمون های IELTS و PTE است.
✳️یکی از روش های بازنویسی یا paraphrasing
تغییر فعل جمله از حالت معلوم به مجهول است
✅ جمله نمونه در حالت معلوم:
The property developers invested $ 20 million in the development of the shopping center.
✅ جمله نمونه در حالت مجهول:
$ 20 milliin was invested in the development of shopping center.
✳️ما زمانی در متن های آکادمیک از جمله مجهول استفاده می کنیم که نخواهیم نظر شخصی خود را ابراز کنیم.
✅جمله معلوم
👉 people say that global warming is caused by the burning of fossil fuel.
✅جمله مجهول
👉 Global warming is said to be caused by the burning of fossil fuel.
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
20200304_123258.m4a
1.9 MB
What dose she/he look like?
What is she/he like?
What dose she/he like?
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
What is she/he like?
What dose she/he like?
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
مصدر
ساده گذشته
اسم مفعول pp
معاني اصلي
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
arise
arose
arisen
برخاستن،بلند شدن
awake
awoke
awoken
بيدار شدن بیدار کردن
be
was, were
been
بودن،
beat
beat
beaten
زدن، شکست دادن
become
became
become
شدن،
begin
began
begun
آغاز شدن آغاز کردن
bend
bent
bent
خم کردن، خم شدن
bet
bet
bet
شرط بستن
bid
bid
bid
پيشنهاد دادن
bite
bit
bitten
گاز گرفتن
blow
blew
blown
دميدن، وزيدن
break
broke
broken
شکستن، قطع کردن
bring
brought
brought
آوردن، موجب شدن
build
built
built
ساختن
burn
burned/burnt
burned/burnt
سوختن،سوزاندن
buy
bought
bought
خريدن
catch
caught
caught
گرفتن،
choose
chose
chosen
انتخاب کردن،
come
came
come
آمدن،
cost
cost
cost
ارزيدن،
cut
cut
cut
بريدن، ،
deal
dealt
dealt
معامله کردن، رفتار کردن
dig
dug
dug
کندن،
do
did
done
انجام دادن،
draw
drew
drawn
کشيدن،
dream
dreamed/dreamt
dreamed/dreamt
رويا ديدن
drink
drank
drunk
آشاميدن
drive
drove
driven
راندن، بردن
eat
ate
eaten
خوردن
fall
fell
fallen
افتادن، پ
feel
felt
felt
احساس کردن،
fight
fought
fought
جنگیدن
find
found
found
پيدا کردن
fly
flew
flown
پرواز کردن
forget
forgot
forgotten
فراموش کردن
forgive
forgave
forgiven
بخشيدن،
freeze
froze
frozen
يخ بستن
get
got
gotten
گرفتن،
give
gave
given
دادن
go
went
gone
رفتن،
grow
grew
grown
رشد کردن،
hang
hung
hung
آويختن،
have
had
had
داشتن
hear
heard
heard
شنيدن
hide
hid
hidden
پنهان کردن،
hit
hit
hit
زدن،
مصدر
گذشته ساده
اسم مفعول pp
معاني اصلي
hold
held
held
نگه داشتن،
hurt
hurt
hurt
آسيب زدن
keep
kept
kept
نگاه داشتن،
know
knew
known
دانستن
lay
laid
laid
گذاشتن،
lead
led
led
هدايت کردن
learn
learned/learnt
learned/learnt
ياد گرفتن
leave
left
left
ترک کردن،
lend
lent
lent
وام دادن،
let
let
let
اجازه دادن
lie
lay
lain
دراز کشيدن
lose
lost
lost
گم کردن،
make
made
made
ساختن
mean
meant
meant
معني دادن
meet
met
met
ملاقات کردن،
pay
paid
paid
پرداختن،
put
put
put
گذاشتن
read /ri:d/
read /red/
read /red/
خواندن
ride
rode
ridden
سوار شدن،
ring
rang
rung
زنگ زدن
rise
rose
risen
برخواستن
run
ran
run
دويدن،
say
said
said
گفتن
see
saw
seen
ديدن
sell
sold
sold
فروختن،
send
sent
sent
فرستادن
shoot
shot
shot
تير زدن
show
showed
showed/shown
نشان دادن
shut
shut
shut
بستن
sing
sang
sung
(آواز) خواندن
sink
sank
sunk
غرق شدن
sit
sat
sat
نشستن، نشاندن
sleep
slept
slept
خوابيدن
speak
spoke
spoken
صحبت کردن،
understand
understood
understood
فهميدن
wake
woke
woken
بيدار کردن،
wear
wore
worn
پوشيدن
win
won
won
برنده شدن،
write
wrote
written
نوشتن
ساده گذشته
اسم مفعول pp
معاني اصلي
@shokouh_sattari
#shokouh_sattari
arise
arose
arisen
برخاستن،بلند شدن
awake
awoke
awoken
بيدار شدن بیدار کردن
be
was, were
been
بودن،
beat
beat
beaten
زدن، شکست دادن
become
became
become
شدن،
begin
began
begun
آغاز شدن آغاز کردن
bend
bent
bent
خم کردن، خم شدن
bet
bet
bet
شرط بستن
bid
bid
bid
پيشنهاد دادن
bite
bit
bitten
گاز گرفتن
blow
blew
blown
دميدن، وزيدن
break
broke
broken
شکستن، قطع کردن
bring
brought
brought
آوردن، موجب شدن
build
built
built
ساختن
burn
burned/burnt
burned/burnt
سوختن،سوزاندن
buy
bought
bought
خريدن
catch
caught
caught
گرفتن،
choose
chose
chosen
انتخاب کردن،
come
came
come
آمدن،
cost
cost
cost
ارزيدن،
cut
cut
cut
بريدن، ،
deal
dealt
dealt
معامله کردن، رفتار کردن
dig
dug
dug
کندن،
do
did
done
انجام دادن،
draw
drew
drawn
کشيدن،
dream
dreamed/dreamt
dreamed/dreamt
رويا ديدن
drink
drank
drunk
آشاميدن
drive
drove
driven
راندن، بردن
eat
ate
eaten
خوردن
fall
fell
fallen
افتادن، پ
feel
felt
felt
احساس کردن،
fight
fought
fought
جنگیدن
find
found
found
پيدا کردن
fly
flew
flown
پرواز کردن
forget
forgot
forgotten
فراموش کردن
forgive
forgave
forgiven
بخشيدن،
freeze
froze
frozen
يخ بستن
get
got
gotten
گرفتن،
give
gave
given
دادن
go
went
gone
رفتن،
grow
grew
grown
رشد کردن،
hang
hung
hung
آويختن،
have
had
had
داشتن
hear
heard
heard
شنيدن
hide
hid
hidden
پنهان کردن،
hit
hit
hit
زدن،
مصدر
گذشته ساده
اسم مفعول pp
معاني اصلي
hold
held
held
نگه داشتن،
hurt
hurt
hurt
آسيب زدن
keep
kept
kept
نگاه داشتن،
know
knew
known
دانستن
lay
laid
laid
گذاشتن،
lead
led
led
هدايت کردن
learn
learned/learnt
learned/learnt
ياد گرفتن
leave
left
left
ترک کردن،
lend
lent
lent
وام دادن،
let
let
let
اجازه دادن
lie
lay
lain
دراز کشيدن
lose
lost
lost
گم کردن،
make
made
made
ساختن
mean
meant
meant
معني دادن
meet
met
met
ملاقات کردن،
pay
paid
paid
پرداختن،
put
put
put
گذاشتن
read /ri:d/
read /red/
read /red/
خواندن
ride
rode
ridden
سوار شدن،
ring
rang
rung
زنگ زدن
rise
rose
risen
برخواستن
run
ran
run
دويدن،
say
said
said
گفتن
see
saw
seen
ديدن
sell
sold
sold
فروختن،
send
sent
sent
فرستادن
shoot
shot
shot
تير زدن
show
showed
showed/shown
نشان دادن
shut
shut
shut
بستن
sing
sang
sung
(آواز) خواندن
sink
sank
sunk
غرق شدن
sit
sat
sat
نشستن، نشاندن
sleep
slept
slept
خوابيدن
speak
spoke
spoken
صحبت کردن،
understand
understood
understood
فهميدن
wake
woke
woken
بيدار کردن،
wear
wore
worn
پوشيدن
win
won
won
برنده شدن،
write
wrote
written
نوشتن
Forwarded from SHOKOUH_SATTARI
20200305_124311.m4a
2.6 MB
Forwarded from SHOKOUH_SATTARI
20200305_182623.m4a
2.1 MB