📚
.
#تازه_های_نشر
کلیلهودمنه، مجموعهای از حکایتهایی است از زبان حیوانات که اصل آن به زبانِ سانسکریت بود و برزویۀ طبیب در زمان انوشیروان ساسانی آن را از هندوستان به ایران آورد و به زبان پهلوی ترجمه کرد. در قرن دوم هجری عبداللّه بن مقفّع آن را از پهلوی به عربی درآورد و در اوایل قرن ششم هجری ابوالمعالی نصراللّه منشی آن را از عربی به فارسی برگرداند که از همۀ ترجمهها مشهورتر و بلیغتر است.
بیگمان منقّحترین و انتقادیترین تصحیح و تعلیقات از ترجمۀ کلیلهودمنۀ ابوالمعالی نصراللّه منشی از آنِ زندهیاد استاد مجتبی مینوی است.
در این چاپ کوشیده شده است علاوهبر تعلیقات استاد مینوی، با افزودن حواشی و توضیحاتی دیگر، دریافتِ معنایِ متن با سهولت بیشتر و منطبق با یافتههای مطالعاتی که از زمان استاد مینوی به بعد در اختیار بوده است، فراهم شود.
نام کتاب: کلیه و دمنه
تصحیح و توضیح: مجتبی مینوی طهرانی
حواشی و تعلیقات افزوده: دکتر هادی اکبرزاده
قطع: رقعی
چاپ : اول
تعداد صفحات: 544
#انتشارات_روزنه #نشر_روزنه
#ادبیات #ادبیات_کهن #نثرفارسی
#کتاب_خوب_بخوانیم #پیشنهاد_کتاب
#کسی_تنهاست_که_کتاب_نمیخواند
🛒برای خرید اینترنتی کتاب اینجا کلیک کنید
.
#تازه_های_نشر
کلیلهودمنه، مجموعهای از حکایتهایی است از زبان حیوانات که اصل آن به زبانِ سانسکریت بود و برزویۀ طبیب در زمان انوشیروان ساسانی آن را از هندوستان به ایران آورد و به زبان پهلوی ترجمه کرد. در قرن دوم هجری عبداللّه بن مقفّع آن را از پهلوی به عربی درآورد و در اوایل قرن ششم هجری ابوالمعالی نصراللّه منشی آن را از عربی به فارسی برگرداند که از همۀ ترجمهها مشهورتر و بلیغتر است.
بیگمان منقّحترین و انتقادیترین تصحیح و تعلیقات از ترجمۀ کلیلهودمنۀ ابوالمعالی نصراللّه منشی از آنِ زندهیاد استاد مجتبی مینوی است.
در این چاپ کوشیده شده است علاوهبر تعلیقات استاد مینوی، با افزودن حواشی و توضیحاتی دیگر، دریافتِ معنایِ متن با سهولت بیشتر و منطبق با یافتههای مطالعاتی که از زمان استاد مینوی به بعد در اختیار بوده است، فراهم شود.
نام کتاب: کلیه و دمنه
تصحیح و توضیح: مجتبی مینوی طهرانی
حواشی و تعلیقات افزوده: دکتر هادی اکبرزاده
قطع: رقعی
چاپ : اول
تعداد صفحات: 544
#انتشارات_روزنه #نشر_روزنه
#ادبیات #ادبیات_کهن #نثرفارسی
#کتاب_خوب_بخوانیم #پیشنهاد_کتاب
#کسی_تنهاست_که_کتاب_نمیخواند
🛒برای خرید اینترنتی کتاب اینجا کلیک کنید
Telegraph
انتشارات روزنه
📚 . #تازه_های_نشر کلیلهودمنه، مجموعهای از حکایتهایی است از زبان حیوانات که اصل آن به زبانِ سانسکریت بود و برزویۀ طبیب در زمان انوشیروان ساسانی آن را از هندوستان به ایران آورد و به زبان پهلوی ترجمه کرد. در قرن دوم هجری عبداللّه بن مقفّع آن را از پهلوی…