Первая полоса
76 subscribers
789 photos
1 video
31 links
Обложки газет со всего мира о Евро-2024
Download Telegram
И, конечно, Эриксену (а ещё тем, кто его спас) посвятили обложки почти все спортивные СМИ мира:

«У нас уже есть чемпионы Европы: врачи», «Как страшно!», «Матч за жизнь», «Крис, мы с тобой!», «Мы ждем тебя!», «Это никогда не будет просто игрой», «Страшное зрелище»

🇪🇸🇫🇷🇮🇹🇵🇹🇬🇧
«Экстаз и агония» (или более поэтично «Радости и муки»)

Британцы радуются победе сборной над хорватами, но грустят, что ограничения из-за коронавируса продлят (должны были снять 21 июня).

А ещё акронимы от The Sun. Из первых букв Magic Boots of England (Волшебные бутсы Англии) можно также составить Member of the Order of the British Empire (Кавалер Ордена Британской Империи). Рахим Стерлинг удостоился этой награды – правда не за победный гол на старте Евро, а за борьбу с расизмом.

🇬🇧
Сегодняшняя мини-подборка не очень жизнерадостная.

Поляки грустят: «Сами себе...», как будто говоря про автогол. Но продолжают «...уготовили такую судьбу». Ругают второй пропущенный гол и Крыховяка, который сыграл неосторожно.

Испанцам же остаётся довольствоваться владением мячом: «Всё хорошо. Кроме гола». Ну да: его же не было

🇵🇱🇪🇸
В ожидании матча Венгрия – Португалия увидела классную обложку португальской A Bola.

Давным-давно в Будапеште

Так начнётся история (по крайней мере, так мы однажды хотим рассказать её внукам) о том, как Португалия стала двукратным чемпионом Европы

🇵🇹
Итальянская La Gazetta dello Sport сделала классную обложку! Все, как я люблю: просвещаемся и разбираемся в игре слов.

Есть такая итальянская поговорка Canta che ti passa. Переводить буквально не люблю, но если попробовать, выйдет примерно так: Пой, что преодолеешь. Это что-то вроде «Вперёд и с песней», только без иронии.

Выражение возникло в Первую мировую войну.
В окопной газете L’Astico, которую выпускали, чтобы поддерживать боевой дух солдат. Там публиковались стихи и песни, которые позже вышли отдельной брошюрой. Эпиграфом к ней стала эта фраза, а в предисловии составитель писал о «хорошем совете, который товарищ-пехотинец нацарапал на стене воронки: Cante che ti passa!».

Вернёмся к газете. Заголовок звучит как Cante che si passa. Что можно перевести как: Пой, что выйдем!

Но лучше не переводить, а просто понять и почувствовать эту заряженность.

🇮🇹
Вы только посмотрите, какие шутники живут в Уэльсе 😅

Каламбуром You Con do it! отмечают гол Коннора Робертса, а игрой слов Turkish Delight (вообще это рахат-лукум, а дословно можно перевести как турецкое наслаждение) празднуют важнейшую победу

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
Сегодня не про Евро. Серхио Рамос объявил, что покидает "Реал". Испанская Marca сделала совершенно грустную обложку без Рамоса в составе мадридцев.

Пустота, которая остаётся
Разочарование Англии и гордость Шотландии

Ну и в рамках образовательной функции этого скромного канала: fall flat –  провалиться, не оправдать ожидания

🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿
Начинаем с радостной подборки

«Ура, мы вернулись» и «Браво, парни! Дикая победа» от немцев в честь победы над Португалией.

Вера в возможное чудо от венгров после ничьей со сборной Франции

🇩🇪🇭🇺