🏴🏴🏴 Англия продолжает радовать нас искрометным футболом яркими обложками
«Полубоги» (и отсыл к semifinal)
«Мастера пенальти»
«Мы *вернулись* за славой» – тут обыгрывается похожее написание back и Buk (от имени Bukayo Saka – Сака спас сборную Англии на 80-й минуте)
«Английские герои пенальти»
«Александр Великий» – Александр-Арнольд реализовал решающий пенальти
«Вот это бутылка!» – то, что бутылка – один героев матча, мы уже поняли. А еще @modeerf_tg подсказал, что bottle на слэнге – это еще и «смелость или готовность идти на риск», так что тоже игра слов!
«Стальные нервы»
«Мы это сделали»
«Дааааааа!»
«Полубоги» (и отсыл к semifinal)
«Мастера пенальти»
«Мы *вернулись* за славой» – тут обыгрывается похожее написание back и Buk (от имени Bukayo Saka – Сака спас сборную Англии на 80-й минуте)
«Английские герои пенальти»
«Александр Великий» – Александр-Арнольд реализовал решающий пенальти
«Вот это бутылка!» – то, что бутылка – один героев матча, мы уже поняли. А еще @modeerf_tg подсказал, что bottle на слэнге – это еще и «смелость или готовность идти на риск», так что тоже игра слов!
«Стальные нервы»
«Мы это сделали»
«Дааааааа!»
Вчера Super Deporte вышла с заголовком ¡Chupinazo!, который я перевела как «Ударище», и была права – по словарю есть такое значение. Но я не учла контекст, который давал нам классную культурологическую отсылку! Хорошо, что сегодня есть повод снова вернуться к этому заголовку.
Кроме значения мощного удара Chupinazo – это еще и запуск ракеты, символизирующий начало праздника Сан-Фермин. Это фестиваль в Памплоне, который проводится уже более 800 лет с 6 по 14 июля. Праздник начинается в канун дня святого Фермина 6 июля в полдень выпущенной с балкона муниципалитета чупинасо. Кстати, именно Сан-Фермин вдохновил Хемингуэя на написание повести «И восходит солнце».
Праздник известен еще и бегом по улицам от разъяренных быков. Это, наравне с шествиями огромных кукол и карнавалами, важнейший элемент фестиваля.
Микель Мерино, который забил победный гол, сам памплонец! То есть тут не просто игра слов, а двойное попадание.
Ну вы посмотрите только на это! (с 8:11). Не хотела бы я оказаться в этой толпе 🥲
Кроме значения мощного удара Chupinazo – это еще и запуск ракеты, символизирующий начало праздника Сан-Фермин. Это фестиваль в Памплоне, который проводится уже более 800 лет с 6 по 14 июля. Праздник начинается в канун дня святого Фермина 6 июля в полдень выпущенной с балкона муниципалитета чупинасо. Кстати, именно Сан-Фермин вдохновил Хемингуэя на написание повести «И восходит солнце».
Праздник известен еще и бегом по улицам от разъяренных быков. Это, наравне с шествиями огромных кукол и карнавалами, важнейший элемент фестиваля.
Микель Мерино, который забил победный гол, сам памплонец! То есть тут не просто игра слов, а двойное попадание.
Ну вы посмотрите только на это! (с 8:11). Не хотела бы я оказаться в этой толпе 🥲
Эта заключительная на сегодня, правда.
«За Францией мы должны ехать!»
Продолжаем погружаться в культуру праздника Сан-Фермин. Заголовок – это измененная цитата из песни, посвященной фестивалю, но в оригинале, разумеется, «Мы должны ехать в Памплону». В общем-то других слов там почти нет – только перечисление месяцев до фестиваля и небольшая игра слов про то, что в Памплону нужно ехать, чтобы в том числе выпить. Кстати, из Памплоны не только Мерино, но и Нико Уильямс, и, по их словам: «Цель – это чупинасо в Берлине».
А теперь – слушайте песню, и пытайтесь избавиться от её звучания в голове 😅
«За Францией мы должны ехать!»
Продолжаем погружаться в культуру праздника Сан-Фермин. Заголовок – это измененная цитата из песни, посвященной фестивалю, но в оригинале, разумеется, «Мы должны ехать в Памплону». В общем-то других слов там почти нет – только перечисление месяцев до фестиваля и небольшая игра слов про то, что в Памплону нужно ехать, чтобы в том числе выпить. Кстати, из Памплоны не только Мерино, но и Нико Уильямс, и, по их словам: «Цель – это чупинасо в Берлине».
А теперь – слушайте песню, и пытайтесь избавиться от её звучания в голове 😅
🇪🇸 «Ночь наших супергероев» – мбаппеподобные маски с испанским флагом у игроков сборной!
«Петух – это Испания» – то, что петух – символ Франции – это известно. Но и в Испании он – уважаемая птица. El gallo называют смелого человека. А еще он – символ молодости и дерзости.
«Раскаленные» – тут игра слов с La Roja – прозвищем сборной.
«Битва за финал»
«Давай, Ла Роха!» – традиционный прием смешения языков. Allez – по-французскиvamos давай
🇫🇷 «Но пасаран!» – или «Не пройдут». Это уже Франция использует язык соперника – лозунг, который стал известен во время Гражданской войны в Испании. Когда Франко подошел к Мадриду, его использовала оппозиционер Долорес Ибаррури. Франко отступил, а фраза стала символом антифашистского сопротивления. Но что интересно: выражение появилось во Франции! Во время битвы при Вердене оно поддерживало решимость отстоять родную землю.
«Испания – Франция. Столкновение двух философий… в сумасшедшем полуфинале?»
«Очнется ли наконец Мбаппе?»
«Вся Франция ждет этого!»
«Петух – это Испания» – то, что петух – символ Франции – это известно. Но и в Испании он – уважаемая птица. El gallo называют смелого человека. А еще он – символ молодости и дерзости.
«Раскаленные» – тут игра слов с La Roja – прозвищем сборной.
«Битва за финал»
«Давай, Ла Роха!» – традиционный прием смешения языков. Allez – по-французски
🇫🇷 «Но пасаран!» – или «Не пройдут». Это уже Франция использует язык соперника – лозунг, который стал известен во время Гражданской войны в Испании. Когда Франко подошел к Мадриду, его использовала оппозиционер Долорес Ибаррури. Франко отступил, а фраза стала символом антифашистского сопротивления. Но что интересно: выражение появилось во Франции! Во время битвы при Вердене оно поддерживало решимость отстоять родную землю.
«Испания – Франция. Столкновение двух философий… в сумасшедшем полуфинале?»
«Очнется ли наконец Мбаппе?»
«Вся Франция ждет этого!»