Первая полоса
75 subscribers
789 photos
1 video
31 links
Обложки газет со всего мира о Евро-2024
Download Telegram
Первый тур Евро-2024 – всё! Подводим итоги заключительного дня обложками.

🇵🇹 Record: Шику в огне!

O Jogo: Просто разжечь огонь (сразу скажу – насчет перевода есть сомнения)

На самом деле, история такая – espalha-brasas – это что-то вроде хулиган, суетолог. Буквально же это выражение переводится как «разбрасыватель углей».

Роберто Мартинес так уже называл Консейсау, подчеркивая его креативный подход к игре. Это подхватили и СМИ. Вчера тренер повторил мысль, сказав, что «Консейсау – тот хулиган, который нам был нужен». Кстати, журналисты CNN Portugal написали какой-то гневный текст, в котором разгромили эту характеристику. Говорят, что они против «разжигания углей анархии».

🇹🇷 Турки же просто радуются «Отличное начало», «Замечательный подарок от парней»
А вот вам неожиданное – не из Германии, которая играет сегодня, и даже не из клечатой Хорватии.

L’Equipe, как и вся Франция, переживает по поводу травмы Мбаппе и по этому поводу выпустила обложку с игрой слов.

Un p'tit truc en plus – это французское кино, которое недавно вышло в прокат и собрало в целом положительные отзывы (7,4 на IMDB) и хорошие кассовые сборы. Сюжет такой: «Спасаясь от полиции, грабители отец и сын случайно находят убежище в летнем лагере для инвалидов». Название можно перевести литературно «Кое-что еще» (так на Кинопоиске).

В заголовке газеты «en plus» (больше) заменено на «en moins» (меньше). Получается что-то типа «Кое-что и меньше» или более литературно я бы предложила «Немного меньше». Но, в целом, такое переводить вообще не надо 😆

P.S. если хотите еще обложек, вот ссылка на пост в блоге на Спортсе: sports.ru/tribuna/blogs/portada/3248980.html.
Радость, шок, вечеринка – итоги очередного дня Евро.

«Вечеринка в розовом» – это немцы празднуют выход в плей-офф в своей красивой форме.

«Албания – КЛА
(У)СС. Очко для мечты» – благодаря голу Клауса Гясуля на последней минуте албанцы не потеряли шанс на выход из группы. Остается мечта, правда играть предстоит с Испанией.

«Шок! Но это не конец»
– не теряют надежду их соперники по борьбе хорваты.

«Магия Шакири спасла от шотланского шока», – выдыхают швейцарцы.

«Мы все еще можем подняться»
– не просто подбадривающий заголовок шотланского Daily Record, а строчка из патриотической песни «Цветок Шотландии», которую используют вместо гимна (да, официального у страны нет). Она звучит в третьем куплете и относится к к победе шотландцев во главе с Робертом I над английским королем Эдуардом II в битве при Бэннокберне в 1314 году. Исполняют её впечатляюще.
Готовимся к главному матчу группового этапа!

🇪🇸 «Класико Европы», «За первое место!»

🇮🇹 «Пой, Италия!», «Мы с вами»

А вы за кого?

❤️ – Испания
🐳 – Италия
🇪🇸🇪🇸🇪🇸 Испания празднует, поэтому ей отдельный пост

«Испания – это праздник!» (подтверждаю), «Можем мечтать о большем!», «Брависсимо!», «В 1/8!»
🎶 Исключительно музыкальный выпуск «Первой полосы»

🇫🇷 «Ноль прибыл» – на первый взгляд заголовок лишен смысла. Но на самом деле, это отсылка к названию песни Zorro est arrivé («Зорро прибыл») 1964 года. Это французская адаптация песни Along Came Jones («Джонс пришел»). Если коротко, она высмеивает телевидение за однообразность его сюжетов: маньяк пытается убить жертву, но каждый раз приходит Джонс – во французской версии – Зорро – и спасает ее, зритель переключает канал, а там то же самое! Посмотрите!

🇦🇹 «Ой, как красиво!»
. Строчка из песни, которую исполняют на стадионах, в том числе фанаты сборной Австрии – в этой версии других слов и нет, но это не оригинал. В 1950-е вышла юмористическая песня «О, как ты красива». Она о мужчине, который сначала заставил свою девушку постричься и после сказал, как она красивая, потом она испекла пирог и снова заслужила комплимент. А потом он напился, пришел домой, лег и говорил ей «О, как ты красива», но, оказалось, зашел он не в ту дверь и целовал старую свинью.