Современный русский
453 subscribers
1.51K photos
5 videos
426 links
Актуально о русском языке и литературе
Download Telegram
Показать, где раки зимуют

Значение: выражение угрозы.

📜 Оборот связан с временами крепостного права, когда помещики уезжали на зиму в города, где начинался сезон балов и приемов. Одним из изысканнейших блюд на званых обедах считались раки. Гурманы утверждали, что раки по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква р, т. е. с сентября по апрель. Поскольку раки требовались зимой, приходилось лезть за ними в студеную воду. Крепостные считали это настоящим наказанием, потому как найти раков в холодной воде было очень трудно.

Писательница Ольга Терентьева в «Первой книге отличника» (2017) пишет:
«Как оказалось, раки зимуют в норах, вырытых в подводных берегах, под затонувшими корягами. Так они спят до весны, зарывшись по самые глаза в ил в глубоких ямах. Про рачью зимовку вспоминают, когда хотят наказать человека за его проступок. Ведь место, где раки зимуют, очень неуютное – там темно и сыро».
Белые мухи

Значение: снег, снежные хлопья.

📜Белыми мухами называют первый снегопад, когда хлопья слипшихся снежинок летят на фоне черной земли и ещё не опавшей зелени и похожи на огромный рой белых мух, летящих в одну сторону. Зимой этот оборот обычно не вспоминают, но весной запоздалые снежинки на фоне земли с растаявшим снегом снова обозначаются этой метафорой.
Как снег на́ голову

Значение: неожиданно, внезапно (разг.).

📜 Этот устойчивый оборот отображает стереотипное для русских людей представление о снеге как о стихийном бедствии, которое, как правило, всегда оказывается неожиданным и застаёт врасплох, несмотря на реальную предсказуемость времени наступления этого природного явления и на возможность предотвращения его последствий. Фразеологизм содержит природную метафору, в которой непредвиденное, неожиданное и, возможно, нежелательное для человека событие уподобляется внезапно выпавшему снегу.
Рубашка на(?)выпуск, брюки(?)палаццо… Наряжаемся по(?)новогоднему

Конец декабря – пора предновогодних мероприятий, где всем хочется выглядеть безупречно. Как известно, встречают по одёжке, а провожают по уму, поэтому сегодня разберем гардероб с точки зрения грамотного употребления названий предметов одежды.

В последнее время актуально носить одежду, которая не сковывает движения. Модный стиль получил название оверсайз (от англ. oversize – «больше обычного размера»). В 2020 г. слово было зафиксировано в орфографическом словаре…

Продолжение здесь: https://www.oshibok-net.ru/articles/932.html
Наталья Крандиевская-Толстая

* * *

Мороз затуманил широкие окна,
В узор перевиты цвета и волокна.
Дохни в уголок горячо, осторожно,
В отталом стекле увидать тогда можно,
Какой нынче праздник земле уготован,
Как светел наш сад, в серебро весь закован,
Как там, в небесах, и багряно, и ало,
Морозное солнце над крышами встало.


1915.

Изображение:
А. Волков.
Мороз и стужа…

Мороз, озноб, стужа… Мы настолько привыкли к этим словам, что даже не задумываемся об их происхождении. Рассмотрим истории данных лексем, чтобы лучше понять, почему погодные явления бывают схожи с человеческими чувствами.

Подробнее: https://www.oshibok-net.ru/articles/933.html
Поздравляйте правильно!

Новый год – замечательный повод устно и письменно выразить близким свои самые искренние и тёплые чувства. Избежать ошибок в поздравительных посланиях позволит знание правил русского языка.

Подробнее: https://www.oshibok-net.ru/articles/934.html
Запечё(н/нн)ый гусь,
лосос(е/ё)вая икра…

Встретим праздник вкусно и грамотно!

В преддверии Нового года хозяйки делятся рецептами и составляют праздничное меню при помощи интернет-ресурсов. Вводя в поисковике название блюда, некоторые испытывают затруднения с правописанием. Обратим внимание на самые распространённые ошибки.

Начнём с горячих мясных блюд. Готовя утку по(?)пекински и мясо по(?)французски, следует помнить, что вторая часть названия этих кушаний является наречием. Далее ориентируемся на правило…

Продолжение: https://www.oshibok-net.ru/articles/935.html
С Рождеством Христовым!

Повторяем правописание некоторых названий и понятий, связанных с Рождеством.

Рождество Христово.
Оба слова с большой буквы: название праздника и имя собственное.

Слово Рождественский пишется с большой буквы, если начинает собой сочетания, связанные с Рождеством как христианским праздником, с церковным календарем (т. е. имеющие прямую связь с религией):
Рождественская звезда (библ.), Рождественская ночь, Рождественский пост, Рождественский сочельник.

Но ср. написание строчными в таких сочетаниях: рождественские морозы, рождественские каникулы.
Выберите верный вариант ответа.
Anonymous Quiz
18%
В мёде
45%
В меду́
38%
Оба варианта возможны.
На пухе или на пуху?

Выбор той или иной формы существительного в сочетании с предлогом порой вызывает затруднения, поскольку в живой речи можно встретить разные варианты: в снеге и в снегу, на пухе и на пуху, в мёде и в меду... Равноправны ли эти конструкции?

Ответ здесь: https://www.oshibok-net.ru/articles/937.html
Двуликий Янус

Значение: неискренний, двуличный человек.

📜 В римской мифологии Янус – бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов. Изображался с двумя лицами, обращёнными в противоположные стороны: молодым – вперед, в будущее, старым – назад, в прошлое.
Кстати, название месяца Январь произошло от латинского слова ianuarius, которое, в свою очередь, образовалось от имени бога Янус (Janus).
Дары данайцев

Значение: коварные дары, приносимые с предательской целью.

📜Выражение восходит к древнегреческой легенде о взятии Трои. В «Илиаде» Гомера греки (данайцы) после долгой безуспешной осады Трои пустились на военную хитрость: соорудили огромного деревянного коня и подарили его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов, благодаря чему греки захватили Трою.
Эзопов язык

Значение: иносказательный язык, полный умолчаний, намеков, аллегорий.

📜 Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа. Эзоп был рабом; т. к. о многом свободно было говорить для него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме.