В.А. Варенцов, Г.М. Коваленко - "Хроника "бунташного" века"
В "Хронике" нередко встречаются советские штампы в виде отсылок к Марксу, Энгельсу и Ленину, что необычно для позднесоветской печати. Впрочем, это не отменяет ценности книги как исторического исследования о периоде, повлекшего Новгородчину как самостоятельное и целостное государственное образование к постепенному забвению.
Присоединение к Москве рассматривается как положительное и "выдающееся событие в истории Российского государства второй половины XV века": в своих аргументах авторы отмечают широкий размах строительства, торговли и некоторое сохранение новгородской автономии. При этом игнорируется, что присоединение Новгорода и его упадок вследствие пертурбаций Смутного времени - звенья одной цепи, генеалогически связанные друг с другом. Отстаивание Новгородчины Москвой в ходе шведской оккупации инфантильно объясняется не политическим интересом, а чувством патриотического единства.
Исключая перечисленные, скорее идеологические измышления, книга является хорошим подспорьем в изучении непростого периода Новгородской земли, а историчность материала дотошна в разумных пределах. Описание периода оккупации - лучшая часть книги.
Рекомендуется всем увлечённым новгородской историей.
#рецензия #новгород #история
В "Хронике" нередко встречаются советские штампы в виде отсылок к Марксу, Энгельсу и Ленину, что необычно для позднесоветской печати. Впрочем, это не отменяет ценности книги как исторического исследования о периоде, повлекшего Новгородчину как самостоятельное и целостное государственное образование к постепенному забвению.
Присоединение к Москве рассматривается как положительное и "выдающееся событие в истории Российского государства второй половины XV века": в своих аргументах авторы отмечают широкий размах строительства, торговли и некоторое сохранение новгородской автономии. При этом игнорируется, что присоединение Новгорода и его упадок вследствие пертурбаций Смутного времени - звенья одной цепи, генеалогически связанные друг с другом. Отстаивание Новгородчины Москвой в ходе шведской оккупации инфантильно объясняется не политическим интересом, а чувством патриотического единства.
Исключая перечисленные, скорее идеологические измышления, книга является хорошим подспорьем в изучении непростого периода Новгородской земли, а историчность материала дотошна в разумных пределах. Описание периода оккупации - лучшая часть книги.
Рекомендуется всем увлечённым новгородской историей.
#рецензия #новгород #история
98 лет назад вышло в свет первое издание "Майн Кампф"
Настоящую популярность книга обрела лишь в начале 1930-х гг., после прихода Гитлера к власти. Первым иностранным изданием считается русское 1933 года, перевод выполнен самим Зиновьевым. Некоторые источники утверждают, что Сталин лично отдал приказ об издании ограниченным тиражом, для самостоятельного и внутрипартийного изучения. Экземпляров того издания практически не осталось. Сохранилась, например, книга, принадлежавшая М. Калинину, с его пометками, в которых он отмечал её бессодержательность и представляющей интерес для "мелких лавочников".
В 1935 году в Китае был выпущен русский перевод в сокращённой версии (84 стр.), выполненный Ю. Крузенштерн. Этот перевод выдержал два переиздания в 1982 (Нью-Йорк, "Русский клич") и 1990 (СПб, "Привет") гг.
Первое официальное российское издание вышло в 1992 году в московском издательстве "Т-Око", это был полный зиновьевский перевод. Впоследствии книга выходила на русском ещё несколько раз: 1998 (Москва, "Витязь"), 2002 (Москва,"Русская правда"), 2003 (Москва, "Социальное движение"), 2003 (Харьков, "Свитовид").
24 марта 2010 года книга была признана экстремистской и больше в России не издается. Сейчас можно разве что встретить старые экземпляры в личных библиотеках, да периодически возникают слухи о подпольных телеграм-каналах, занимающихся печатью по требованию в условиях повышенной конфиденциальности.
#история #книгоиздание
Настоящую популярность книга обрела лишь в начале 1930-х гг., после прихода Гитлера к власти. Первым иностранным изданием считается русское 1933 года, перевод выполнен самим Зиновьевым. Некоторые источники утверждают, что Сталин лично отдал приказ об издании ограниченным тиражом, для самостоятельного и внутрипартийного изучения. Экземпляров того издания практически не осталось. Сохранилась, например, книга, принадлежавшая М. Калинину, с его пометками, в которых он отмечал её бессодержательность и представляющей интерес для "мелких лавочников".
В 1935 году в Китае был выпущен русский перевод в сокращённой версии (84 стр.), выполненный Ю. Крузенштерн. Этот перевод выдержал два переиздания в 1982 (Нью-Йорк, "Русский клич") и 1990 (СПб, "Привет") гг.
Первое официальное российское издание вышло в 1992 году в московском издательстве "Т-Око", это был полный зиновьевский перевод. Впоследствии книга выходила на русском ещё несколько раз: 1998 (Москва, "Витязь"), 2002 (Москва,"Русская правда"), 2003 (Москва, "Социальное движение"), 2003 (Харьков, "Свитовид").
24 марта 2010 года книга была признана экстремистской и больше в России не издается. Сейчас можно разве что встретить старые экземпляры в личных библиотеках, да периодически возникают слухи о подпольных телеграм-каналах, занимающихся печатью по требованию в условиях повышенной конфиденциальности.
#история #книгоиздание