JIT Academy. Education online
108 subscribers
350 photos
58 videos
2 files
277 links
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Результат — це лише 5%, а 95% — наполеглива робота команди🐝
Всі ми знаємо, що українська мова багата на прислів’я та фразеологізми.

Але чи знали ви, що в іспанській мові їх не менше?👀🇪🇸
Усний переклад - це місток взаєморозуміння між людьми, які говорять різними мовами. Жодний захід, де потрібно налагодити комунікацію між учасниками, не відбувається без участі перекладача, починаючи від приватних подій, завершуючи зустрічами на найвищому рівні.
Тут найчастіше ми маємо справу з послідовним і синхронним перекладом і нашіптуванням.
Синхронний переклад є невід’ємною складовою конференцій, самітів, симпозіумів.

Синхронний переклад виконується в парі. Зазвичай, перекладачі чергуються по 15-30 хвилин, оскільки швидкість перекладу є надзвичайно виснажливим фактором, та щоб забезпечити безперервність перекладу. Перекладачі працюють у спеціальній перекладацькій кабіні, слухаючи промову мовою оригіналу та одночасно перекладаючи її. А з розвитком онлайн ресурсів з’явилась можливість синхронного перекладу для великих онлайн заходів. Усе відбувається в реальному часі, без пауз і затримок. Завдяки цьому спікер може говорити природно, а слухачі – отримувати інформацію без втрати змісту та емоцій.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Скоромовки - це не лише чудовий інструмент для практики вимови, а й справжній виклик у вивченні іноземної мови, переконайтесь самі:

Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal
Переклад: Три сумні тигри їдять пшеницю на пшеничному полі

Cómo poco coco como, poco coco compro.
Переклад: Оскільки я їм мало кокосів, то мало кокосів купую.

Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuántas planchas plancha Pancha?
Переклад: Панча прасує чотирма прасками. Скількома прасками прасує Панча?

Спробуйте вимовити кожну з них кілька разів поспіль — спочатку повільно, потім швидше.

Практикуйте разом із Just In Time.
У нас часто є потреба писати ділові листи партнерам, клієнтам або колегам. Але як же ж зробити свої листи ввічливими та, водночас, зрозумілими?💌

Ми зібрали для вас фрази, котрі допоможуть комунікувати професійно та легко.💼
Христос Воскрес! 🕊️

Нехай світло Великодня наповнює дні радістю,
а серце — надією.
Бажаємо, щоб навчання приносило задоволення,
а нові знання розширювали ваші горизонти.
Миру, тепла і великого натхнення.

З найкращими побажаннями,
Комадна Just In Time💚
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
23 квітня – особлива дата для всіх книголюбів. Саме цього дня світ відзначає Всесвітній день книг і авторського права, який заснувала ЮНЕСКО у 1995 році. Цей день нагадує нам про силу слова, важливість читання та роль літератури у формуванні національної та світової культури.

Агенція іноземних мов Just In Time займається перекладом художньої літератури. З нами працюють досвідчені перекладачі, зокрема Оксана Казанівська, засновниця агенції, яка має у своєму портфоліо переклади художніх творів, класиків світової літератури. Ми розуміємо, наскільки важливо не лише точно передати зміст, а й зберегти стиль, емоційне забарвлення та думку автора. 
Слідкуйте за нами, щоб дізнаватися більше про тонкощі перекладу книг та особливості роботи з текстами.