You never look good trying to make someone else look bad.
هيچوقت با تلاش در بد نشون دادن ديگران، خودت خوب به نظر نخواهى رسيد .
@irlanguages
هيچوقت با تلاش در بد نشون دادن ديگران، خودت خوب به نظر نخواهى رسيد .
@irlanguages
☘ معانی مختلف کلید به انگلیسی
🔑کلید اتصال plug
🔑کلید اضطراری skeleton key
🔑کلید انداختن to apply a key to
🔑کلید اهرم toggle switch
🔑کلید بازکننده قفل های سادهskeleton key
🔑کلید برق key
🔑کلید پیانو note
🔑کلید چاقویی knife
🔑کلید حل مسئله clue
🔑کلید دار care - taker
🔑کلید در خانه latchkey
🔑کلید روغنی oil immersed switch
🔑کلید شدنto lock "as the teeth"
🔑حلقه دسته کلید key ring
🔑سوراخ کلید keyhole
🔑شاه کلید passkey, keystone
@irlanguages
🔑کلید اتصال plug
🔑کلید اضطراری skeleton key
🔑کلید انداختن to apply a key to
🔑کلید اهرم toggle switch
🔑کلید بازکننده قفل های سادهskeleton key
🔑کلید برق key
🔑کلید پیانو note
🔑کلید چاقویی knife
🔑کلید حل مسئله clue
🔑کلید دار care - taker
🔑کلید در خانه latchkey
🔑کلید روغنی oil immersed switch
🔑کلید شدنto lock "as the teeth"
🔑حلقه دسته کلید key ring
🔑سوراخ کلید keyhole
🔑شاه کلید passkey, keystone
@irlanguages
👶 لوازم اتاق کودک
Crayon
مداد رنگی
changing Table
میزی که پوشک بچه را روی آن عوض می کنند
Toy chest
صندوق اسباب بازی ها
Cradle
گهواره
Bunk bed
تخت دو طبقه
Safety rail
حفاظ تخت خواب
#vocabulary
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
Crayon
مداد رنگی
changing Table
میزی که پوشک بچه را روی آن عوض می کنند
Toy chest
صندوق اسباب بازی ها
Cradle
گهواره
Bunk bed
تخت دو طبقه
Safety rail
حفاظ تخت خواب
#vocabulary
@irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
🌟اصطلاحات و عباراتی که برای مشکلات تلفنی استفاده میکنیم رو به انگلیسی بلد باشیم بیان کنیم
I can't get a dialling tone
بوق آزاد نمی زنه
the line's engaged
خط مشغوله
I can't get through at the moment
در حال حاضر نمی شه تماس گرفت
I'm only getting an answering machine
فقط به پیغام گیر وصل میشم
sorry,you must have the wrong number
it's a bad line
خط خرابه
I can't get a signal
آنتن دهی خیلی ضعیفه
#phrase
#conversation
#Sentences
@irlanguages
I can't get a dialling tone
بوق آزاد نمی زنه
the line's engaged
خط مشغوله
I can't get through at the moment
در حال حاضر نمی شه تماس گرفت
I'm only getting an answering machine
فقط به پیغام گیر وصل میشم
sorry,you must have the wrong number
it's a bad line
خط خرابه
I can't get a signal
آنتن دهی خیلی ضعیفه
#phrase
#conversation
#Sentences
@irlanguages
🦋موفقیت رو نباید زیاد با جایگاهی که فرد تو زندگی بهش رسیده سنجید، بلکه باید با موانعی که تو مسیر از جلو راهش
برداشته سنجید.
واشنگتن_بوکر
🔸 #quote
🌿 @irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
برداشته سنجید.
واشنگتن_بوکر
🔸 #quote
🌿 @irlanguages
🎓 آموزش زبان ایرانیان
💠 داستان کوتاه:
💠David lost his yellow pencil. He could not find it. "Where is my yellow pencil?" he asked his sister. His sister did not know. "I don't know where your pencil is," she said. David thought about it. He thought and thought. He used his yellow pencil before lunch. He used it to write a note to his teacher. The note said, "Dear Teacher, Thank you for helping me. David." He put the note in an envelope. Where was the envelope? He looked in the kitchen. He looked on the kitchen counter. He found the envelope. It was next to the toaster. He found the pencil. It was under the toaster.
@irlanguages
💠David lost his yellow pencil. He could not find it. "Where is my yellow pencil?" he asked his sister. His sister did not know. "I don't know where your pencil is," she said. David thought about it. He thought and thought. He used his yellow pencil before lunch. He used it to write a note to his teacher. The note said, "Dear Teacher, Thank you for helping me. David." He put the note in an envelope. Where was the envelope? He looked in the kitchen. He looked on the kitchen counter. He found the envelope. It was next to the toaster. He found the pencil. It was under the toaster.
@irlanguages
📘 داستان کوتاه :
The husband and wife wanted to have a baby. They prayed for a baby. God answered their prayers. The doctor said they were going to have a baby. The wife asked, "How many?" The doctor said he didn't know yet.
The husband and wife were very happy. Now they would have a baby. They both wanted to have a baby.
They visited the doctor a month later. He examined the wife. He used a special machine. He saw the baby.
He saw more than one baby. He saw two babies. He saw more than two babies. He counted the babies.
He told the wife, "You will have more than one baby. You will have eight babies!" The wife couldn't believe it.
Her husband couldn't believe it. Eight babies! "We will have a big family," said the husband. "We will have a very big family," said the wife. "But how can we pay for all these babies?" asked the husband.
"We can pay for one baby. But eight babies cost a lot of money. How can we pay for eight babies?" The wife said,
"We will find a way.
God will help us find a way." They both smiled. They would have a big, happy family.
🍃💥
@irlanguages
The husband and wife wanted to have a baby. They prayed for a baby. God answered their prayers. The doctor said they were going to have a baby. The wife asked, "How many?" The doctor said he didn't know yet.
The husband and wife were very happy. Now they would have a baby. They both wanted to have a baby.
They visited the doctor a month later. He examined the wife. He used a special machine. He saw the baby.
He saw more than one baby. He saw two babies. He saw more than two babies. He counted the babies.
He told the wife, "You will have more than one baby. You will have eight babies!" The wife couldn't believe it.
Her husband couldn't believe it. Eight babies! "We will have a big family," said the husband. "We will have a very big family," said the wife. "But how can we pay for all these babies?" asked the husband.
"We can pay for one baby. But eight babies cost a lot of money. How can we pay for eight babies?" The wife said,
"We will find a way.
God will help us find a way." They both smiled. They would have a big, happy family.
🍃💥
@irlanguages
#Idioms
🍀1. My cake is dough.
🔸دستم نمک نداره.
🍀2. I am on my word
🔸من سر حرفم هستم.
🍀3. Pull the other one!
🔸خالی نبند!
🍀4. Don’t look the other way
🔸خودتو به اون راه نزن
🍀5. Have you chicken out already?
🔸هیچی نشده جا زدی؟
🍀6. How dare you?
🔸چطور جرات می کنی ؟
🍀7. Shake a leg
🔸عجله کن!
🍀8. I had fortune on my side
🔸بخت یارم بود
🍀9. Truth hurts
🔸حقیقت تلخ است
🍀10. Never say die
🔸به دلت بد راه نده/امید داشته باش
🍀1. My cake is dough.
🔸دستم نمک نداره.
🍀2. I am on my word
🔸من سر حرفم هستم.
🍀3. Pull the other one!
🔸خالی نبند!
🍀4. Don’t look the other way
🔸خودتو به اون راه نزن
🍀5. Have you chicken out already?
🔸هیچی نشده جا زدی؟
🍀6. How dare you?
🔸چطور جرات می کنی ؟
🍀7. Shake a leg
🔸عجله کن!
🍀8. I had fortune on my side
🔸بخت یارم بود
🍀9. Truth hurts
🔸حقیقت تلخ است
🍀10. Never say die
🔸به دلت بد راه نده/امید داشته باش
اين جملات هم درباره ی مردن محترمانه نیستند و به شوخي درباره ی مرگ گفته می شوند.
🔷He finally kicked the bucket.
🔴آخرش يارو افقي شد
🔷She bit the dust.
🔴زنه رفت زير خاك.
🔷Bought a one-way ticket
🔴بليط يه طرفه گرفت(به اون دنيا).
🔷He checked into the Horizontal Hilton
🔴رفت تو هتل هيلتون افقي.
🔷He bought the farm
🔴رفت قبرستون
🔷Knocked on heaven's door
🔴در بهشت رو زد يارو
@irlanguages
🔷He finally kicked the bucket.
🔴آخرش يارو افقي شد
🔷She bit the dust.
🔴زنه رفت زير خاك.
🔷Bought a one-way ticket
🔴بليط يه طرفه گرفت(به اون دنيا).
🔷He checked into the Horizontal Hilton
🔴رفت تو هتل هيلتون افقي.
🔷He bought the farm
🔴رفت قبرستون
🔷Knocked on heaven's door
🔴در بهشت رو زد يارو
@irlanguages
❤️نکاتی در موردهجی (verb + ed)❤️
☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘
☄ هنگاميکه فعلی به e ختم میشود، فقط d اضافه میکنيم:
☘loved, ☘hated, ☘used
🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴
✅ افعال يک هجايی (يک بخشی) که به ترتيب شامل يک حرف صدادار و يک حرف بیصدا میباشند، حرف بیصدای آخر تکرار میشود:
☘stopped, ☘planned, ☘robbed
🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹
☄ ولی اگر دو حرف صدادار وجود داشته باشد، حرف بیصدای آخر تکرار نمیشود:
☘looked, ☘cooked, ☘seated
🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹
🌹 اگر حرف بیصدای آخر y يا w باشد نيز تکرار نمیشود:
☘played, ☘rowed, ☘showed
🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹
#total_grammar
🌷🌹🌷🌹🌷🌹🌷🌹🌷
☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘
☄ هنگاميکه فعلی به e ختم میشود، فقط d اضافه میکنيم:
☘loved, ☘hated, ☘used
🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴
✅ افعال يک هجايی (يک بخشی) که به ترتيب شامل يک حرف صدادار و يک حرف بیصدا میباشند، حرف بیصدای آخر تکرار میشود:
☘stopped, ☘planned, ☘robbed
🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹🌴🌹
☄ ولی اگر دو حرف صدادار وجود داشته باشد، حرف بیصدای آخر تکرار نمیشود:
☘looked, ☘cooked, ☘seated
🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹
🌹 اگر حرف بیصدای آخر y يا w باشد نيز تکرار نمیشود:
☘played, ☘rowed, ☘showed
🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹☘🌹
#total_grammar
🌷🌹🌷🌹🌷🌹🌷🌹🌷
👈 50 نمونه مکالمه روزمره و عادی انگلیسی آمریکایی
🔵1-She was really regarded as one of the most able students of my English class.
🔵1- او واقعا یکی از بهترین دانش آموزان کلاس زبان من به حساب میآمد.
🔴2- What attributes should a good manager possess?
🔴2-یک مدیر خوب باید چه صفاتی داشته باشد؟
🔵3- His departure / death was abrupt and completely unexpected.
🔵3-مرگ او ناگهانی و غیر منتظره بود.
🔴4- I appreciate what you are doing for me.
🔴4-از کارهایی که برای من انجام میدی ممنون.
🔵5- I've no word to express my deep gratitude.
🔵5-جدا نمیدونم چطور از شما تشکر کنم (نمیدانم با چه زبانی از شما تشکر کنم).
🔴6- I don’t have anything to give in return.
🔴6-نمیدونم محبت شما را چگونه جبران کنم.
🔵7- Dont feel restrained.
🔵7-معذب نباشید.(راحت باشید).
🔴8- Every thing clicked back to me at once.
🔴8-یکدفعه همه چیز یادم آمد.
🔵9- Who ever said that?.
🔵9-اصلا کی اینو گفته؟
🔴10- He is a man of influence.
🔴10-او مرد صاحب نفوذی است.
🔵11- I am not in a good mood today.
🔵11-امروز زیاد حال و حوصله ندارم.
🔴12- Thanks for your compliment.
🔴12-از تعریفت خیلی ممنون.
🔵13- When I told them I was a doctor their whole attitude changed.
🔵13-وقتی به آنها گفتم که من دکتر هستم طرز برخورد همه عوض شد.
🔴14- What's all the fuss about?
🔴14-این همه سر و صدا برای چیه؟
🔵15- My mind got distracted for a second.
🔵15-یک لحظه حواسم پرت شد.
🔴16- It doesn’t suit you very much.
🔴16-زیاد بهت نمیآید.
🔵17- what a mess!
🔵17-آه چه گندی!
🔴18- Luck wasn't on their side.
🔴18-بخت باهاشون یار نبود.
🔵19- No buts and ifs.
🔵19-دیگه اما و اگر نداره.
🔴20- Do it on private.
🔴20-به طور محرمانه آن را انجام بده.
🔵21- Bon appetit.
🔵21-نوش جان!
🔴22- Well have some fun with him.
🔴22-یه خرده باهاش حال کنیم.
🔵23- Keep it to yourself.
🔵23-پیش خودت بمونه.
🔴24- Sorry for interruption / interrupting you.
🔴24-ببخشید که حرف شما را قطع میکنم.
🔵25- That's awfully very kind of you.
🔵25-این واقعا لطف شما را میرساند.
🔴26- I couldn't make sense of what you said.
🔴26-نتوانستم از چیزی که گفتید سر در بیاورم.
🔵27- I didn't want to offend you.
🔵27-منظور بدی نداشتم (نمیخواستم ناراحتت کنم).
🔴28- Am I making myself understood or not?
🔴28-میتوانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
🔵29- I will be back before you know it.
I will be back in a flash.
I will be back in a split second.
I will be back right away.
🔵29-تا چشم بهم بزنی بر میگردم.
🔴30- Fall back.
🔴30-عقب نشینی کنید.
🔵31- I was stuck in the traffic.
🔵31-تو ترافیک گیر افتاده بودم.
🔴32- I'm so full.
🔴32-حسابی سیرم.
🔵33- I beg you, I need him.
🔵33-خواهش میکنم؛ من بهش احتیاج دارم.
🔴34- Could you let me off?
🔴34-ممکن است من را پیاده کنید؟
🔵35- Have you ever noticed?
🔵35-تا حالا دقت کردی؟
🔴36- Let of my hand.
🔴36-دستمو ول کن.
🔵37- Don't let the news get out.
🔵37-اجازه نده خبر به جایی درز پیدا کند.
🔴38- He took a week leave.
🔴38-او یک هفته مرخصی گرفت.
🔵39- She has a heart feeling toward him.
🔵39-از او دل پری دارد.
🔴40- It occurred to me suddenly.
🔴40-ناگهان به ذهنم خطور کرد.
🔵41- Please notify us of any change of address.
🔵41-لطفا تغییر آدرستان را به ما اطلاع دهید.
🔴42- I will just see you to the door.
🔴42-تا دم در شما را بدرقه میکنم.
🔵43- Try your best.
🔵43-نهایت سعیت را بکن.
🔴44- He lied about his age.
🔴44-او در مورد سنش به ما دروغ گفت.
🔵45- Thank you very much. You were a big help.
🔵45-خیلی متشکرم کمک زیادی کردی.
🔴46- You mean a world to me.
🔴46-تو برای من یک دنیا ارزش داری.
🔵47- Make yourself at home.
🔵47-اینجا رو منزل خودتون بدونید.
🔴48- Nice of you to come.
🔴48-لطف کردید، تشریف آوردید.
🔵49- That's so hard to deal without you.
🔵49-بدون شما سر کردن خیلی مشکل است.
🔴50- I feel honored to have you as a friend.
🔴50-از اینکه با شما دوست هستم افتخار میکنم.
@irlanguages
🔵1-She was really regarded as one of the most able students of my English class.
🔵1- او واقعا یکی از بهترین دانش آموزان کلاس زبان من به حساب میآمد.
🔴2- What attributes should a good manager possess?
🔴2-یک مدیر خوب باید چه صفاتی داشته باشد؟
🔵3- His departure / death was abrupt and completely unexpected.
🔵3-مرگ او ناگهانی و غیر منتظره بود.
🔴4- I appreciate what you are doing for me.
🔴4-از کارهایی که برای من انجام میدی ممنون.
🔵5- I've no word to express my deep gratitude.
🔵5-جدا نمیدونم چطور از شما تشکر کنم (نمیدانم با چه زبانی از شما تشکر کنم).
🔴6- I don’t have anything to give in return.
🔴6-نمیدونم محبت شما را چگونه جبران کنم.
🔵7- Dont feel restrained.
🔵7-معذب نباشید.(راحت باشید).
🔴8- Every thing clicked back to me at once.
🔴8-یکدفعه همه چیز یادم آمد.
🔵9- Who ever said that?.
🔵9-اصلا کی اینو گفته؟
🔴10- He is a man of influence.
🔴10-او مرد صاحب نفوذی است.
🔵11- I am not in a good mood today.
🔵11-امروز زیاد حال و حوصله ندارم.
🔴12- Thanks for your compliment.
🔴12-از تعریفت خیلی ممنون.
🔵13- When I told them I was a doctor their whole attitude changed.
🔵13-وقتی به آنها گفتم که من دکتر هستم طرز برخورد همه عوض شد.
🔴14- What's all the fuss about?
🔴14-این همه سر و صدا برای چیه؟
🔵15- My mind got distracted for a second.
🔵15-یک لحظه حواسم پرت شد.
🔴16- It doesn’t suit you very much.
🔴16-زیاد بهت نمیآید.
🔵17- what a mess!
🔵17-آه چه گندی!
🔴18- Luck wasn't on their side.
🔴18-بخت باهاشون یار نبود.
🔵19- No buts and ifs.
🔵19-دیگه اما و اگر نداره.
🔴20- Do it on private.
🔴20-به طور محرمانه آن را انجام بده.
🔵21- Bon appetit.
🔵21-نوش جان!
🔴22- Well have some fun with him.
🔴22-یه خرده باهاش حال کنیم.
🔵23- Keep it to yourself.
🔵23-پیش خودت بمونه.
🔴24- Sorry for interruption / interrupting you.
🔴24-ببخشید که حرف شما را قطع میکنم.
🔵25- That's awfully very kind of you.
🔵25-این واقعا لطف شما را میرساند.
🔴26- I couldn't make sense of what you said.
🔴26-نتوانستم از چیزی که گفتید سر در بیاورم.
🔵27- I didn't want to offend you.
🔵27-منظور بدی نداشتم (نمیخواستم ناراحتت کنم).
🔴28- Am I making myself understood or not?
🔴28-میتوانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟
🔵29- I will be back before you know it.
I will be back in a flash.
I will be back in a split second.
I will be back right away.
🔵29-تا چشم بهم بزنی بر میگردم.
🔴30- Fall back.
🔴30-عقب نشینی کنید.
🔵31- I was stuck in the traffic.
🔵31-تو ترافیک گیر افتاده بودم.
🔴32- I'm so full.
🔴32-حسابی سیرم.
🔵33- I beg you, I need him.
🔵33-خواهش میکنم؛ من بهش احتیاج دارم.
🔴34- Could you let me off?
🔴34-ممکن است من را پیاده کنید؟
🔵35- Have you ever noticed?
🔵35-تا حالا دقت کردی؟
🔴36- Let of my hand.
🔴36-دستمو ول کن.
🔵37- Don't let the news get out.
🔵37-اجازه نده خبر به جایی درز پیدا کند.
🔴38- He took a week leave.
🔴38-او یک هفته مرخصی گرفت.
🔵39- She has a heart feeling toward him.
🔵39-از او دل پری دارد.
🔴40- It occurred to me suddenly.
🔴40-ناگهان به ذهنم خطور کرد.
🔵41- Please notify us of any change of address.
🔵41-لطفا تغییر آدرستان را به ما اطلاع دهید.
🔴42- I will just see you to the door.
🔴42-تا دم در شما را بدرقه میکنم.
🔵43- Try your best.
🔵43-نهایت سعیت را بکن.
🔴44- He lied about his age.
🔴44-او در مورد سنش به ما دروغ گفت.
🔵45- Thank you very much. You were a big help.
🔵45-خیلی متشکرم کمک زیادی کردی.
🔴46- You mean a world to me.
🔴46-تو برای من یک دنیا ارزش داری.
🔵47- Make yourself at home.
🔵47-اینجا رو منزل خودتون بدونید.
🔴48- Nice of you to come.
🔴48-لطف کردید، تشریف آوردید.
🔵49- That's so hard to deal without you.
🔵49-بدون شما سر کردن خیلی مشکل است.
🔴50- I feel honored to have you as a friend.
🔴50-از اینکه با شما دوست هستم افتخار میکنم.
@irlanguages
♨️ How to succeed ⁉️
♨️ چگونه موفق شویم ⁉️
✅PLAN while others are playing
وقتی که دیگران مشغول بازی کردنند، برنامه ریزی کن
✅STUDY while others are sleeping
وقتی که دیگران در خوابند، مطالعه کن
✅DECIDE while others are delaying
وقتی که دیگران مردد اند، تصمیم بگیر
✅PREPARE while others are daydreaming
وقتی که دیگران درخیال پردازیند، خود را آماده کن
✅BEGIN while others are procrastinating
وقتی که دیگران در حال پشت گوش اندازی اند، شروع کن
✅WORK while others are wishing
وقتی که دیگران آرزو می کنند، کار کن
✅SAVE while others are wasting
وقتی که دیگران در حال تلف کردنند، صرفه جویی کن
✅LISTEN while others are talking
وقتی که دیگران در حال صحبت کردنند،گوش کن
✅SMILE while others are frowning
وقتی که دیگران خشمگینند، لبخند بزن
✅PERSIST while others are quitting
وقتی دیگران در حال منصرف شدن هستند، پافشاری کن
♨️ چگونه موفق شویم ⁉️
✅PLAN while others are playing
وقتی که دیگران مشغول بازی کردنند، برنامه ریزی کن
✅STUDY while others are sleeping
وقتی که دیگران در خوابند، مطالعه کن
✅DECIDE while others are delaying
وقتی که دیگران مردد اند، تصمیم بگیر
✅PREPARE while others are daydreaming
وقتی که دیگران درخیال پردازیند، خود را آماده کن
✅BEGIN while others are procrastinating
وقتی که دیگران در حال پشت گوش اندازی اند، شروع کن
✅WORK while others are wishing
وقتی که دیگران آرزو می کنند، کار کن
✅SAVE while others are wasting
وقتی که دیگران در حال تلف کردنند، صرفه جویی کن
✅LISTEN while others are talking
وقتی که دیگران در حال صحبت کردنند،گوش کن
✅SMILE while others are frowning
وقتی که دیگران خشمگینند، لبخند بزن
✅PERSIST while others are quitting
وقتی دیگران در حال منصرف شدن هستند، پافشاری کن
پیش وَندهای بیانگر تعداد
Uni = یک، یکی، متحد، یگانه، یکدست
uni + directional = یک طرفه، یک جهتی
uni + form = یک دست، یک شکل
universal = جهانی، فراگیر، همه گیر
uni + code = کدهای یکدست، کد یکسان
union = اجتماع، انجمن
united = متحد، واحد
Multi = چند، چند تایی، چندگانه
multi + media = چندرسانه ای
multi + user = چند کاربره
multi + tasking = چند وظیفگی
multi + processing = چند پردازشی
multi + programming =چندبرنامه ای
multi + boot = راه اندازی چندگانه
multi + purpose = چند منظوره
Mono = یک، یکی، تک
monochrome = تک رنگ
monolog = تک صدایی، صحبت یک نفره
Bi = دو، دوتایی، دوگانه
bi + directional = دوطرفه، دوجهتی
bi + lingual = دوزبانه
binary = دودویی
bi + cycle = دوچرخه
bi + conditional = دوشرطی
monopoly = انحصار، امتیاز انحصاری
POLY = چند، چند تا، بیش از دوتا
poly + gone = چند ضلعی
Tri = سه، سه تایی
tri + angle = سه گوشه، مثلث
tripod = سه پایه
Semi = نیم، نصف
semi + conductor = نیمه هادی، نیمه رسانا
semi + final = نیمه نهایی
semi + colon = نقطه ویرگول، نیمه ی ک
@irlanguages
Uni = یک، یکی، متحد، یگانه، یکدست
uni + directional = یک طرفه، یک جهتی
uni + form = یک دست، یک شکل
universal = جهانی، فراگیر، همه گیر
uni + code = کدهای یکدست، کد یکسان
union = اجتماع، انجمن
united = متحد، واحد
Multi = چند، چند تایی، چندگانه
multi + media = چندرسانه ای
multi + user = چند کاربره
multi + tasking = چند وظیفگی
multi + processing = چند پردازشی
multi + programming =چندبرنامه ای
multi + boot = راه اندازی چندگانه
multi + purpose = چند منظوره
Mono = یک، یکی، تک
monochrome = تک رنگ
monolog = تک صدایی، صحبت یک نفره
Bi = دو، دوتایی، دوگانه
bi + directional = دوطرفه، دوجهتی
bi + lingual = دوزبانه
binary = دودویی
bi + cycle = دوچرخه
bi + conditional = دوشرطی
monopoly = انحصار، امتیاز انحصاری
POLY = چند، چند تا، بیش از دوتا
poly + gone = چند ضلعی
Tri = سه، سه تایی
tri + angle = سه گوشه، مثلث
tripod = سه پایه
Semi = نیم، نصف
semi + conductor = نیمه هادی، نیمه رسانا
semi + final = نیمه نهایی
semi + colon = نقطه ویرگول، نیمه ی ک
@irlanguages
احساسات و عواطف – احساسات خوب و مطلوب
1- Feel like a million (dollars)
سرحال بودن – سر کیف بودن
They finally won the game. These days I feel like a million
بالاخره بازی رو بردند. این روزها خیلی سرحالم.
2- feel on top of the world
ذوق کردن – انگار دنیا را به من/او .. داده اند.
I finally passed all my exams and graduated. I feel on top of the world today
بالاخره امتحانام گذروندم و فارغ التحصیل شدم. امروز انگار دنیا را به من داده اند.
3- Be on cloud nine
روی ابرها سیر کردن
4- walk on air
رو آسمون ها بودن – از خوشحالی پر درآوردن
5- get a kick out of something
حال کردن- کیف کردن – لذت فراوان بردن
He’s very funny, I always get a kick out of his jokes.
اون خیلی شوخه، من از جوک هایش واقعا کیف می کنم.
6- have the time of one’s life
کیف دنیا را بردن – خوش گذشتن
It was the best vacation I’ve ever had. I had the time of my life.
بهترین تعطیلاتی بود که تا حالا داشتم. خیلی خوش گذشت.
7- you made my day!
خیلی خوشحالم کردی
Thank for the good news. You made my day
بابت خبر خوبت ممنونم. خیلی خوشحالم کردی
8- I feel like a new person
انگار آدم دیگه ای شدم.
9- Cheer sb up
خوشحال کردن کسی – دلگرم کردن – دلداری دادن
I really pity her. Let’s give a party to cheer her up
خیلی دلم براش می سوزه. بیا یک مهمانی بدیم تا خوشحالش کنیم.
10- burst out laughing
زیر خنده زدن (ناگهانی و با صدای بلند خندیدن)
One of the students told a joke and then the whole class burst out laughing
یکی از دانش آموزان جوک گفت و بعد همه کلاس زدند زیر خنده.
11- get goose bumps
سیخ شدن مو بر تن آدم در ترس و هیجان
I love his voice. When he sings, I get goose bumps
من عاشق صدای اون هستم. وقتی می خونه، موی تنم سیخ میشه.
12- be in the mood for sth to o sth
حال چیزی یا انجام کاری را داشتن
Actually, I’m not in the mood for going out today. I’d rather stay home and watch TV
راستش امروز حال بیرون رفتن ندارم. ترجیح میدم خونه بمونم و تلوزیون تماشا کنم.
13- have a feeling/hunch
احساس خاصی داشتن – گمان کردن – حدس زدن
My hunch is that/I have a feeling that they’re getting married
یه حسی بهم میگه که اونها دارن با هم ازدواج می کنن.
14- feel at home
احساس راحتی و آرامش داشتن – خودمانی بودن
Hi. Come in. sit down and make yourself at home
سلام. بیا بشین و اینجارو خونه خودت بدون (راحت باش)
15- have one’s heart set on sth
وعده چیزی را به خود دادن – در آرزو و حسرت چیزی بودن
But dad, you promised to take me to the amusement park. I had my heart set on it
ولی پدر، تو قول دادی منو ببری شهربازی. من به خودم وعده شهربازی دادم. (دلم رو صابون زده بودم)
@irlanguages
1- Feel like a million (dollars)
سرحال بودن – سر کیف بودن
They finally won the game. These days I feel like a million
بالاخره بازی رو بردند. این روزها خیلی سرحالم.
2- feel on top of the world
ذوق کردن – انگار دنیا را به من/او .. داده اند.
I finally passed all my exams and graduated. I feel on top of the world today
بالاخره امتحانام گذروندم و فارغ التحصیل شدم. امروز انگار دنیا را به من داده اند.
3- Be on cloud nine
روی ابرها سیر کردن
4- walk on air
رو آسمون ها بودن – از خوشحالی پر درآوردن
5- get a kick out of something
حال کردن- کیف کردن – لذت فراوان بردن
He’s very funny, I always get a kick out of his jokes.
اون خیلی شوخه، من از جوک هایش واقعا کیف می کنم.
6- have the time of one’s life
کیف دنیا را بردن – خوش گذشتن
It was the best vacation I’ve ever had. I had the time of my life.
بهترین تعطیلاتی بود که تا حالا داشتم. خیلی خوش گذشت.
7- you made my day!
خیلی خوشحالم کردی
Thank for the good news. You made my day
بابت خبر خوبت ممنونم. خیلی خوشحالم کردی
8- I feel like a new person
انگار آدم دیگه ای شدم.
9- Cheer sb up
خوشحال کردن کسی – دلگرم کردن – دلداری دادن
I really pity her. Let’s give a party to cheer her up
خیلی دلم براش می سوزه. بیا یک مهمانی بدیم تا خوشحالش کنیم.
10- burst out laughing
زیر خنده زدن (ناگهانی و با صدای بلند خندیدن)
One of the students told a joke and then the whole class burst out laughing
یکی از دانش آموزان جوک گفت و بعد همه کلاس زدند زیر خنده.
11- get goose bumps
سیخ شدن مو بر تن آدم در ترس و هیجان
I love his voice. When he sings, I get goose bumps
من عاشق صدای اون هستم. وقتی می خونه، موی تنم سیخ میشه.
12- be in the mood for sth to o sth
حال چیزی یا انجام کاری را داشتن
Actually, I’m not in the mood for going out today. I’d rather stay home and watch TV
راستش امروز حال بیرون رفتن ندارم. ترجیح میدم خونه بمونم و تلوزیون تماشا کنم.
13- have a feeling/hunch
احساس خاصی داشتن – گمان کردن – حدس زدن
My hunch is that/I have a feeling that they’re getting married
یه حسی بهم میگه که اونها دارن با هم ازدواج می کنن.
14- feel at home
احساس راحتی و آرامش داشتن – خودمانی بودن
Hi. Come in. sit down and make yourself at home
سلام. بیا بشین و اینجارو خونه خودت بدون (راحت باش)
15- have one’s heart set on sth
وعده چیزی را به خود دادن – در آرزو و حسرت چیزی بودن
But dad, you promised to take me to the amusement park. I had my heart set on it
ولی پدر، تو قول دادی منو ببری شهربازی. من به خودم وعده شهربازی دادم. (دلم رو صابون زده بودم)
@irlanguages
📚 داستان کوتاه:
They were sitting on the sofa. He started to get up. "Oh," he groaned. His wife asked, "What's the matter?" He was standing still, like a statue. He was bent over. He couldn't stand up straight. She asked, "Is it your back again?" He said, "Yes, it's my back again." He couldn't move. "Can I help?" she asked. He shook his head. All he could do was wait. A minute later, he put one foot forward. Then another foot. He slowly walked to the bathroom. He still wasn't standing up straight. He was still bent over. He went into the bathroom. Then he slowly returned to the living room. He slowly sat back down on the sofa. "I told you not to carry that suitcase up those subway stairs!" his wife yelled. "But you didn't listen to me. You never listen to me. Next time, I carry the suitcase!"
@irlanguages
They were sitting on the sofa. He started to get up. "Oh," he groaned. His wife asked, "What's the matter?" He was standing still, like a statue. He was bent over. He couldn't stand up straight. She asked, "Is it your back again?" He said, "Yes, it's my back again." He couldn't move. "Can I help?" she asked. He shook his head. All he could do was wait. A minute later, he put one foot forward. Then another foot. He slowly walked to the bathroom. He still wasn't standing up straight. He was still bent over. He went into the bathroom. Then he slowly returned to the living room. He slowly sat back down on the sofa. "I told you not to carry that suitcase up those subway stairs!" his wife yelled. "But you didn't listen to me. You never listen to me. Next time, I carry the suitcase!"
@irlanguages
شهر ها و کشورها
1- اهل کجای (کدام شهر) ایران هستی؟
Where are you from in Iran/ do you come from in Iran?
2- اهل پایتخت، تهران هستم.
I come from the capital city, Tehran.
3- در کدام قسمت کشور قرار دارد؟
Which part of the country is it in?
4- (تهران) در مرکز ایران تقریبادر نزدیکی دریای خزر واقع شده است.
It’s situated in the center of Iran quite close to the Caspian Sea.
5- جمعیت تهران چقدر است؟
What’s the population of Tehran?
6- شش میلیون نفر تخمین زده می شود.
It’s estimated to be 6 million.
7- آب و هوای تهران چطور است؟
What’s the weather like in Tehran?
8- گرم و نسبتا خشک است.
It’s warm and rather dry.
9- زادگاهت چه نوع شهری است؟
What kind of city is your hometown?
10- شهر کشاورزی/ صنعتی/ بازرگانی است.
It’s a/an agricultural/ industrial/commercial city.
11- این یک مرکز توریستی است. جاذبه های توریستی فراوانی دارد.
It’s a tourist center. It has quite a few tourist attractions.
12- چندین بنای تاریخی دارد.
It has several buildings of historical interest.
13- بندر است.
It’s a port/ seaport.
14- مرکز واردات و صادرات است.
It’s a center of import and export.
15- آیا در تهران جاهای تماشایی وجود دارد؟
Are there any places of interest in Tehran?
16- بله چندین مسجد، مقبره و کاخ هست.
Yes, there are several mosques, shrines and palaces.
17- آیا بنای یادبودی هست؟
Are there any monuments?
18- بله هست. می خواهید فردا به تماشای محل های جالب برویم؟
Yes there are. Shall we go sightseeing tomorrow?
19- زادگاهم به سرعت در حال گسترش است.
My hometown is expanding rapidly.
20- شهر من پر جمعیت و پر سر و صدا است.
My city is over- populated and noisy.
@irlanguages
1- اهل کجای (کدام شهر) ایران هستی؟
Where are you from in Iran/ do you come from in Iran?
2- اهل پایتخت، تهران هستم.
I come from the capital city, Tehran.
3- در کدام قسمت کشور قرار دارد؟
Which part of the country is it in?
4- (تهران) در مرکز ایران تقریبادر نزدیکی دریای خزر واقع شده است.
It’s situated in the center of Iran quite close to the Caspian Sea.
5- جمعیت تهران چقدر است؟
What’s the population of Tehran?
6- شش میلیون نفر تخمین زده می شود.
It’s estimated to be 6 million.
7- آب و هوای تهران چطور است؟
What’s the weather like in Tehran?
8- گرم و نسبتا خشک است.
It’s warm and rather dry.
9- زادگاهت چه نوع شهری است؟
What kind of city is your hometown?
10- شهر کشاورزی/ صنعتی/ بازرگانی است.
It’s a/an agricultural/ industrial/commercial city.
11- این یک مرکز توریستی است. جاذبه های توریستی فراوانی دارد.
It’s a tourist center. It has quite a few tourist attractions.
12- چندین بنای تاریخی دارد.
It has several buildings of historical interest.
13- بندر است.
It’s a port/ seaport.
14- مرکز واردات و صادرات است.
It’s a center of import and export.
15- آیا در تهران جاهای تماشایی وجود دارد؟
Are there any places of interest in Tehran?
16- بله چندین مسجد، مقبره و کاخ هست.
Yes, there are several mosques, shrines and palaces.
17- آیا بنای یادبودی هست؟
Are there any monuments?
18- بله هست. می خواهید فردا به تماشای محل های جالب برویم؟
Yes there are. Shall we go sightseeing tomorrow?
19- زادگاهم به سرعت در حال گسترش است.
My hometown is expanding rapidly.
20- شهر من پر جمعیت و پر سر و صدا است.
My city is over- populated and noisy.
@irlanguages
ازدواج
1- شنبه عروسی دعوتم.
I have been invited to a wedding on Saturday.
2- چه زوج خوشگلی!
What a beautiful couple!
3- چه لباس عروس قشنگی !
What a beautiful wedding dress!
4- جشن عروسی در هتل برگزار خواهد شد.
The wedding reception is to be held in a hotel.
5- ما می خواهیم عروسی مان در کلیسا برگزار بشود.
We want to have a church wedding.
6- عروس و داماد رفتند دفتر ثبت
The bride and the groom went to the registry office.
7- فقط اقوام درجه یک در عروسی شرکت داشتند.
The wedding was attended by close family only.
8- مراسم عروسی خوب پیش رفت.
The marriage ceremony went on well.
9- کاش کیک سه طبقه شون را دیده بودی!
I wish you would have seen their three-tiered wedding cake.
10- من برای حفظ ظاهر در عروسی شرکت کردم، ولی برای پذیرایی و شام نماندم.
I put in an appearance at the wedding, but didn’t stay for the reception.
11- او حلقه را دست عروس کرد.
He put the wedding ring on the bride’s finger.
12- انشاء الله سالم و خوشبخت باشند!
May they find health and happiness!
13- ماه عسل تصمیم دارید کجا بروید؟
Where are you going to go for your honey moon?
14- الان ماه عسل هستیم.
We are on honey moon now.
15- همسرت کجاست؟
Where is your spouse?
@irlanguages
1- شنبه عروسی دعوتم.
I have been invited to a wedding on Saturday.
2- چه زوج خوشگلی!
What a beautiful couple!
3- چه لباس عروس قشنگی !
What a beautiful wedding dress!
4- جشن عروسی در هتل برگزار خواهد شد.
The wedding reception is to be held in a hotel.
5- ما می خواهیم عروسی مان در کلیسا برگزار بشود.
We want to have a church wedding.
6- عروس و داماد رفتند دفتر ثبت
The bride and the groom went to the registry office.
7- فقط اقوام درجه یک در عروسی شرکت داشتند.
The wedding was attended by close family only.
8- مراسم عروسی خوب پیش رفت.
The marriage ceremony went on well.
9- کاش کیک سه طبقه شون را دیده بودی!
I wish you would have seen their three-tiered wedding cake.
10- من برای حفظ ظاهر در عروسی شرکت کردم، ولی برای پذیرایی و شام نماندم.
I put in an appearance at the wedding, but didn’t stay for the reception.
11- او حلقه را دست عروس کرد.
He put the wedding ring on the bride’s finger.
12- انشاء الله سالم و خوشبخت باشند!
May they find health and happiness!
13- ماه عسل تصمیم دارید کجا بروید؟
Where are you going to go for your honey moon?
14- الان ماه عسل هستیم.
We are on honey moon now.
15- همسرت کجاست؟
Where is your spouse?
@irlanguages
Fractures & Sprains - Cuts & wounds - Hair & Hair falling - Eyes & Ears - Medical Advice
جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد مسائل آسیب های جسمی و توصیه های پزشکی
شکستگی و ضرب دیدگی : Fractures & Sprains
1- (آرنجم) در رفته است.
I have a dislocated (elbow).
2- (قوزک پایم) رگ به رگ شده است.
I’ve sprained my (ankle).
3- از دوچرخه افتادم و پایم شکست.
I fell off my bike and broke my leg.
4- فکر کردم پایم شکسته است ولی فقط مو برداشته بود.
I thought my leg was broken but it only had a hairline fracture.
5- دستم(بازویم) توی گچ است.
My arm is in a (plaster) cast/ in plaster.
بریدگی و زخم : Cuts & wound
1- انگشتم را بریدم.
I cut my finger.
2- انگشت شستم کبود شده است.
I’ve bruised my thumb.
3- لثه ام ورم کرده است/ متورم شده است
My gum is swollen.
4- خون دماغ شده ام.
My nose is bleeding.
5- زخم خون ریزی می کند
The wound is bleeding.
6- ابتدا باید زخم را ضد عفونی کنید.
First you should disinfect the wound.
7- دکتر زخم را پانسمان کرد.
The doctor put a bandage on the cut.
8- پرستار به من آمپول زد.
The nurse gave me an injection/ a shot.
9- چرا چسب زخم روی بریدگی نمی چسبانی؟
Why don’t you put a Band-Aid on the cut?
@irlanguages
جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد مسائل آسیب های جسمی و توصیه های پزشکی
شکستگی و ضرب دیدگی : Fractures & Sprains
1- (آرنجم) در رفته است.
I have a dislocated (elbow).
2- (قوزک پایم) رگ به رگ شده است.
I’ve sprained my (ankle).
3- از دوچرخه افتادم و پایم شکست.
I fell off my bike and broke my leg.
4- فکر کردم پایم شکسته است ولی فقط مو برداشته بود.
I thought my leg was broken but it only had a hairline fracture.
5- دستم(بازویم) توی گچ است.
My arm is in a (plaster) cast/ in plaster.
بریدگی و زخم : Cuts & wound
1- انگشتم را بریدم.
I cut my finger.
2- انگشت شستم کبود شده است.
I’ve bruised my thumb.
3- لثه ام ورم کرده است/ متورم شده است
My gum is swollen.
4- خون دماغ شده ام.
My nose is bleeding.
5- زخم خون ریزی می کند
The wound is bleeding.
6- ابتدا باید زخم را ضد عفونی کنید.
First you should disinfect the wound.
7- دکتر زخم را پانسمان کرد.
The doctor put a bandage on the cut.
8- پرستار به من آمپول زد.
The nurse gave me an injection/ a shot.
9- چرا چسب زخم روی بریدگی نمی چسبانی؟
Why don’t you put a Band-Aid on the cut?
@irlanguages
چند تا اصطلاح با Hand در انگلیسی🇬🇧🇺🇸
🖐Wash hand:▼
دستت رو بشویی و از جریانی کنار/دست بکشی
مثال:
The manager washed his hands of the whole situation and told us to solve the problem ourselves.
مدیر به طور کلی دست از ماجرا کشید و بهمون گفت که مشکل رو خودمون حل کنیم
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐get out of hand▼
خارج از کنترل شدن
مثال:
My friend's drinking problem got out of hand, and eventually he became an alcoholic.
مشکل نوشیدن رفیقم از کنترل خارج شد و در نهایت یک الکلی شد.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐My hands are tied▼
دست و بالم بسته است/ کاری نیمتونم بکنم
مثال:
I’m sorry, there’s nothing I can do. My hands are tied.
متاسفم، کاری نمیتونم بکنم، دست و بالم بسته ست.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐know like the back of your hand▼
مثل کف دست شناختن
مثال:
Mori lived in New York for 20 years – he knows the city like the back of her hand.
موری 20سال در نیویورک زندگی کرده، او شهر رو مثل کف دستش میشناسه
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐second hand▼
دست دوم: غیر مستقیم
مثال:
I wasn’t at the party – I only heard about it second hand
من در میهمانی نبودم، فقط غیر مستقیم شنیدم
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐have a hand in▼
دستی بر آتش داشتن/ نقشی در ماجرا داشتن
.
مثال:
🖐He scored a goal, and had a hand in two other goals.
او یک گل زد و در دو گل دیگر نقش داشت
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐on the one hand… on the other hand▼
از یک سو...از سوی دیگه
.
مثال:
🖐On the one hand, my job pays well, but on the other hand, it’s very stressful.
از سویی کار من حقوق خوبی داره، از سویی دیگه خیلی استرس دار است.
🖐Wash hand:▼
دستت رو بشویی و از جریانی کنار/دست بکشی
مثال:
The manager washed his hands of the whole situation and told us to solve the problem ourselves.
مدیر به طور کلی دست از ماجرا کشید و بهمون گفت که مشکل رو خودمون حل کنیم
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐get out of hand▼
خارج از کنترل شدن
مثال:
My friend's drinking problem got out of hand, and eventually he became an alcoholic.
مشکل نوشیدن رفیقم از کنترل خارج شد و در نهایت یک الکلی شد.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐My hands are tied▼
دست و بالم بسته است/ کاری نیمتونم بکنم
مثال:
I’m sorry, there’s nothing I can do. My hands are tied.
متاسفم، کاری نمیتونم بکنم، دست و بالم بسته ست.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐know like the back of your hand▼
مثل کف دست شناختن
مثال:
Mori lived in New York for 20 years – he knows the city like the back of her hand.
موری 20سال در نیویورک زندگی کرده، او شهر رو مثل کف دستش میشناسه
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐second hand▼
دست دوم: غیر مستقیم
مثال:
I wasn’t at the party – I only heard about it second hand
من در میهمانی نبودم، فقط غیر مستقیم شنیدم
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐have a hand in▼
دستی بر آتش داشتن/ نقشی در ماجرا داشتن
.
مثال:
🖐He scored a goal, and had a hand in two other goals.
او یک گل زد و در دو گل دیگر نقش داشت
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
🖐on the one hand… on the other hand▼
از یک سو...از سوی دیگه
.
مثال:
🖐On the one hand, my job pays well, but on the other hand, it’s very stressful.
از سویی کار من حقوق خوبی داره، از سویی دیگه خیلی استرس دار است.
@irlanguagea
🌾 تیکه کلام انگیسی به فارسی! 🌾
حرف دهنتو بفهم :
Watch your mouth
خجالت بکش :
shame on you
بزنم به تخته:
Touch wood
بخشکی شانس:
it is just my luck
برو کشکتو بساب :
go fly a kite
حقته-تا چشمت کور شه:
Serves your right
خرخون:
Book worm
بزن تو رگ :
Dig in
بزن به چاک:
Beat it
این به اون در :
Tit for tat
به تو ربطی نداره:
It is none of your business
سنگ رو یخ:
I felt like a fool
برو به درک _ برو به جهنم:
Go to hell
دست از سرم بردار :
get of my back
می خوای بخواه نمی خوای نخواه:
like it or lump it
این خط این نشون :
mark my words
چون من میگم:
because I say so
حلال زاده است:
Speak of the evil
🌾 تیکه کلام انگیسی به فارسی! 🌾
حرف دهنتو بفهم :
Watch your mouth
خجالت بکش :
shame on you
بزنم به تخته:
Touch wood
بخشکی شانس:
it is just my luck
برو کشکتو بساب :
go fly a kite
حقته-تا چشمت کور شه:
Serves your right
خرخون:
Book worm
بزن تو رگ :
Dig in
بزن به چاک:
Beat it
این به اون در :
Tit for tat
به تو ربطی نداره:
It is none of your business
سنگ رو یخ:
I felt like a fool
برو به درک _ برو به جهنم:
Go to hell
دست از سرم بردار :
get of my back
می خوای بخواه نمی خوای نخواه:
like it or lump it
این خط این نشون :
mark my words
چون من میگم:
because I say so
حلال زاده است:
Speak of the evil