Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🆔 @irlanguages
🅾 The Crane & The Crab
🅾 The Crane & The Crab
🛑 The ugly duckling 🛑
Mummy Duck lived on a farm. In her nest, she had
five little eggs and one big egg. One day, the five little eggs started to crack. Tap, tap, tap! Five pretty, yellow baby ducklings came out.
Then the big egg started to crack. Bang, bang, bang! One big, ugly duckling came out. ‘That’s strange,’ thought Mummy Duck.
Nobody wanted to play with him. ‘Go away,’ said his brothers and sisters. ‘You’re ugly!’
The ugly duckling was sad. So he went to find some new friends.
‘Go away!’ said the sheep. ‘Go away!’ said the cow. ‘Go away!’ said the horse.
No one wanted to be his friend. It started to get cold. It started to snow! The ugly duckling found an empty barn and lived there. He was cold, sad and alone.
Then spring came. The ugly duckling left the barn and went back to the pond.
He was very thirsty and put his beak into the water. He saw a beautiful, white bird! ‘Wow!’ he said. ‘Who’s that?’
‘It’s you,’ said another beautiful, white bird.
‘Me? But I’m an ugly duckling.’
‘Not any more. You’re a beautiful swan, like me. Do you want to be my friend?’
‘Yes,’ he smiled.
All the other animals watched as the two swans flew away, friends forever.
🛑 جوجه اردک زشت🛑
اردکِ مادر در مزرعه ای زندگی می کرد.
در لانه اش پنج تخم کوچک و یک تخم بزرگ داشت.
یک روز، پنج تخم کوچک شروع به ترک خوردن کردند. ترق، ترق، ترق!
پنج جوجه اردک کوچولوی زرد و زیبا از آنها بیرون آمدند.
بعد تخم بزرگ شروع به ترک خوردن کرد. تلق، تلق، تلق!
جوجه اردک بزرگ زشتی از آن بیرون آمد.
اردکِ مادر با خودش فکر کرد: «عجیبه.»
هیچ کس دوست نداشت با او بازی کند.
خواهر و برادرهایش به او می گفتند «از اینجا برو.»
«تو زشتی!»
جوجه اردک زشت غمگین بود. پس رفت تا دوستان جدیدی پیدا کند.
گوسفندگفت: «از اینجا برو!»
گاوگفت: «از اینجا برو!»
اسب گفت: «از اینجا برو!»
هیچ کس نمی خواست با او دوست شود.
کم کم هوا سرد شد.
برف شروع به باریدن کرد.
جوجه اردک زشت انباری خالی پیدا کرد و آنجا ماند. سردش شده بود و غمگین و تنها بود.
سپس بهار از راه رسید.
جوجه اردک زشت از انبار بیرون رفت و به برکه برگشت.
خیلی تشنه بود و منقار خود را در آب فرو برد.
او پرنده ای زیبا و سفید بود!
او گفت: «وای! اون کیه؟»
پرنده سفید زیبای دیگری گفت: «اون تویی.»
«من؟ ولی من که یه جوجه اردک زشتم.»
«دیگه نیستی. تو هم مثل من یه قوی زیبا هستی.»
دوست داری با من دوست بشی؟»
او لبخندی زد و گفت: «آره.»
همه حیوانات دیگر آنها را که تا همیشه با هم دوست ماندند، در حال پرواز و دور شدن از آنجا تماشا کردند.
Mummy Duck lived on a farm. In her nest, she had
five little eggs and one big egg. One day, the five little eggs started to crack. Tap, tap, tap! Five pretty, yellow baby ducklings came out.
Then the big egg started to crack. Bang, bang, bang! One big, ugly duckling came out. ‘That’s strange,’ thought Mummy Duck.
Nobody wanted to play with him. ‘Go away,’ said his brothers and sisters. ‘You’re ugly!’
The ugly duckling was sad. So he went to find some new friends.
‘Go away!’ said the sheep. ‘Go away!’ said the cow. ‘Go away!’ said the horse.
No one wanted to be his friend. It started to get cold. It started to snow! The ugly duckling found an empty barn and lived there. He was cold, sad and alone.
Then spring came. The ugly duckling left the barn and went back to the pond.
He was very thirsty and put his beak into the water. He saw a beautiful, white bird! ‘Wow!’ he said. ‘Who’s that?’
‘It’s you,’ said another beautiful, white bird.
‘Me? But I’m an ugly duckling.’
‘Not any more. You’re a beautiful swan, like me. Do you want to be my friend?’
‘Yes,’ he smiled.
All the other animals watched as the two swans flew away, friends forever.
🛑 جوجه اردک زشت🛑
اردکِ مادر در مزرعه ای زندگی می کرد.
در لانه اش پنج تخم کوچک و یک تخم بزرگ داشت.
یک روز، پنج تخم کوچک شروع به ترک خوردن کردند. ترق، ترق، ترق!
پنج جوجه اردک کوچولوی زرد و زیبا از آنها بیرون آمدند.
بعد تخم بزرگ شروع به ترک خوردن کرد. تلق، تلق، تلق!
جوجه اردک بزرگ زشتی از آن بیرون آمد.
اردکِ مادر با خودش فکر کرد: «عجیبه.»
هیچ کس دوست نداشت با او بازی کند.
خواهر و برادرهایش به او می گفتند «از اینجا برو.»
«تو زشتی!»
جوجه اردک زشت غمگین بود. پس رفت تا دوستان جدیدی پیدا کند.
گوسفندگفت: «از اینجا برو!»
گاوگفت: «از اینجا برو!»
اسب گفت: «از اینجا برو!»
هیچ کس نمی خواست با او دوست شود.
کم کم هوا سرد شد.
برف شروع به باریدن کرد.
جوجه اردک زشت انباری خالی پیدا کرد و آنجا ماند. سردش شده بود و غمگین و تنها بود.
سپس بهار از راه رسید.
جوجه اردک زشت از انبار بیرون رفت و به برکه برگشت.
خیلی تشنه بود و منقار خود را در آب فرو برد.
او پرنده ای زیبا و سفید بود!
او گفت: «وای! اون کیه؟»
پرنده سفید زیبای دیگری گفت: «اون تویی.»
«من؟ ولی من که یه جوجه اردک زشتم.»
«دیگه نیستی. تو هم مثل من یه قوی زیبا هستی.»
دوست داری با من دوست بشی؟»
او لبخندی زد و گفت: «آره.»
همه حیوانات دیگر آنها را که تا همیشه با هم دوست ماندند، در حال پرواز و دور شدن از آنجا تماشا کردند.
🆔 @irlanguages
🅾 'A glass of milk'
🛑 One day, a poor boy who was selling goods door to door to pay his way through school, found he had only one thin dim left, and he was hungry. He decided he would ask for a meal at the next house. However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal, he asked for a drink of water.
She thought he looked hungry, so brought him a large glass of milk. He drank it slowly and then asked: how much do I owe you? You don't owe me anything," she retorted. "Mother has thought us never to accept pay for a kindness."
He said, "Then I thank you from my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but his faith in God and man was strong also. He had been ready to give up and quit.
Years later that young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease. Dr. Howard Kelly was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.
Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room determined to do his best to save her life. From that day he gave special attention to the case.
After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval.
He looked at it, and then wrote something on the edge and the bill was sent to her room. She feared to open it, for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all.
Finally she looked, and something caught her attention on the side of the bill. She read these words:
"Paid full with one glass of milk" (Signed)
Dr. Howard Kelly
Tears of joy flooded her eyes as her happy heart prayed: "Thank you, God that your love has spread abroad through human hearts and hands....
🅾 "یک لیوان شیر" 🅾
🛑 روزی روزگاری پسر بچه ای فقیـر در امریکا زندگـی می کرد که برای رفتـن به مدرسـه، بـایـد چیزهایی را که همـراه داشت خانـه به خانه می فروخـت. یکی از روزهـا احساس گرسنگی شدیـــدی آزارش داد. تصمـیـم گـرفـت از خانـه ی بعـدی، یـک وعـده غـــذا درخواست کند. خانم جـوان و زیبایـی در را گشـود و پسـرک قصـه ی مـا فقـط یک لیـوان آب درخواسـت کـرد.
زن از چهـره ی پسرک گرسنگـی فراوان او را فهمید و به جای آب، یک لیوان بزرگ شیر به او داد. پسرک به آرامی شیـر را نوشیـد و پرسید: چقدر بابـت شیر به شما بپـردازم؟ خانـوم جوان گفت: هیچ ... مادرم به مـن آموخته است که در ازای مهربانی، چیـزی دریافت نکنم.
پسرک گفت: پس از صمیم قلب، از شما ممنونم.
آن روز پسـرک – با نام هـاوارد کلی - حالت عجیبـی داشت، نه تنهـا گرسنگـی اش بـرطرف شد، حـس کـرد خداونـد در قلب انسانـهاست هنوز ... آمـاده بود کـه هـر کاری انجام دهد ...
سالها گذشت و زن جـوان به بیماری سختی مبتلا گشت طوریکه پزشـکان آن شـهر کوچک از علاجش درماندنـد. او را به بیمارستان مرکزی شهربزرگتری فرستادند تا متخصصان دربـاره بیماری نادرش تصمیم گیـری کنند. متخصص هاوارد کلی را برای شرکت در جلسه پزشکـی احضار کردند. وی به محض اینکـه نام شهر کوچکـی را که زن از آنجا آمده بود شنیـد، جلسه را ترک کرد و به سرعت خود را به اتاق زن رسانـد و او را شناخت. شتابان بازگشت و خود را مسئول مداوای زن معرفی کرد و عهـد بست که تمام تلاش خود را برای درمان او انجام دهد.
بعد از تلاش های طاقت فرسا برای درمان بیماری زن، دکتر "کلی" از مسول اداری بیمارستان خواست که برگه مخـارج را ابتدا به او بدهنـد و بر گوشه آن چیزی نوشت.
هنگامی که زن برگه ی هزینه ها را دریافت میکرد، از آن میترسید که چگونه بقیه عمرش را کار کند تا آن همه مخـارج سنگین را بپردزد. با ناباوری توجـهش به گوشه کاغذ جلـب شد:
تمام هزینه تنها با یک لیـوان شیـر، پرداخـت شد.
امضا "دکتر هاوارد کلـی"
قطرات اشک چـون سیل بر گونـه ی زن سرازیـر شدند و او در دلش دعـا میکرد: خدایا، از تو ممنونـم که محبتـت به وسعت قلب و دست های انسان هاست....
🅾 'A glass of milk'
🛑 One day, a poor boy who was selling goods door to door to pay his way through school, found he had only one thin dim left, and he was hungry. He decided he would ask for a meal at the next house. However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal, he asked for a drink of water.
She thought he looked hungry, so brought him a large glass of milk. He drank it slowly and then asked: how much do I owe you? You don't owe me anything," she retorted. "Mother has thought us never to accept pay for a kindness."
He said, "Then I thank you from my heart." As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but his faith in God and man was strong also. He had been ready to give up and quit.
Years later that young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where they called in specialists to study her rare disease. Dr. Howard Kelly was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately he rose and went down the hall of the hospital to her room.
Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room determined to do his best to save her life. From that day he gave special attention to the case.
After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval.
He looked at it, and then wrote something on the edge and the bill was sent to her room. She feared to open it, for she was sure it would take the rest of her life to pay for it all.
Finally she looked, and something caught her attention on the side of the bill. She read these words:
"Paid full with one glass of milk" (Signed)
Dr. Howard Kelly
Tears of joy flooded her eyes as her happy heart prayed: "Thank you, God that your love has spread abroad through human hearts and hands....
🅾 "یک لیوان شیر" 🅾
🛑 روزی روزگاری پسر بچه ای فقیـر در امریکا زندگـی می کرد که برای رفتـن به مدرسـه، بـایـد چیزهایی را که همـراه داشت خانـه به خانه می فروخـت. یکی از روزهـا احساس گرسنگی شدیـــدی آزارش داد. تصمـیـم گـرفـت از خانـه ی بعـدی، یـک وعـده غـــذا درخواست کند. خانم جـوان و زیبایـی در را گشـود و پسـرک قصـه ی مـا فقـط یک لیـوان آب درخواسـت کـرد.
زن از چهـره ی پسرک گرسنگـی فراوان او را فهمید و به جای آب، یک لیوان بزرگ شیر به او داد. پسرک به آرامی شیـر را نوشیـد و پرسید: چقدر بابـت شیر به شما بپـردازم؟ خانـوم جوان گفت: هیچ ... مادرم به مـن آموخته است که در ازای مهربانی، چیـزی دریافت نکنم.
پسرک گفت: پس از صمیم قلب، از شما ممنونم.
آن روز پسـرک – با نام هـاوارد کلی - حالت عجیبـی داشت، نه تنهـا گرسنگـی اش بـرطرف شد، حـس کـرد خداونـد در قلب انسانـهاست هنوز ... آمـاده بود کـه هـر کاری انجام دهد ...
سالها گذشت و زن جـوان به بیماری سختی مبتلا گشت طوریکه پزشـکان آن شـهر کوچک از علاجش درماندنـد. او را به بیمارستان مرکزی شهربزرگتری فرستادند تا متخصصان دربـاره بیماری نادرش تصمیم گیـری کنند. متخصص هاوارد کلی را برای شرکت در جلسه پزشکـی احضار کردند. وی به محض اینکـه نام شهر کوچکـی را که زن از آنجا آمده بود شنیـد، جلسه را ترک کرد و به سرعت خود را به اتاق زن رسانـد و او را شناخت. شتابان بازگشت و خود را مسئول مداوای زن معرفی کرد و عهـد بست که تمام تلاش خود را برای درمان او انجام دهد.
بعد از تلاش های طاقت فرسا برای درمان بیماری زن، دکتر "کلی" از مسول اداری بیمارستان خواست که برگه مخـارج را ابتدا به او بدهنـد و بر گوشه آن چیزی نوشت.
هنگامی که زن برگه ی هزینه ها را دریافت میکرد، از آن میترسید که چگونه بقیه عمرش را کار کند تا آن همه مخـارج سنگین را بپردزد. با ناباوری توجـهش به گوشه کاغذ جلـب شد:
تمام هزینه تنها با یک لیـوان شیـر، پرداخـت شد.
امضا "دکتر هاوارد کلـی"
قطرات اشک چـون سیل بر گونـه ی زن سرازیـر شدند و او در دلش دعـا میکرد: خدایا، از تو ممنونـم که محبتـت به وسعت قلب و دست های انسان هاست....
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🆔 @irlanguages
🅾 Little Red Riding Hood
🅾 Little Red Riding Hood
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🆔 @irlanguages
🅾 The Town Mouse & The Country mouse
🅾 The Town Mouse & The Country mouse
📚🖋📒 #wordskills
😐 Reactions 😮
🤔 an assumption 🤔
🖋 فرض، گمان
😠 a criticism 😠
🖋 انتقاد، نکوهش
😌 a demand 😌
🖋 تقاضا
😒 an excuse 😒
🖋 بهانه
🤔 a prediction 🤔
🖋 پیشگویی
😏 a suggestion 😏
🖋 پیشنهاد
🤥 a suspicion 🤥
🖋 بد گمانی
😐 Reactions 😮
🤔 an assumption 🤔
🖋 فرض، گمان
😠 a criticism 😠
🖋 انتقاد، نکوهش
😌 a demand 😌
🖋 تقاضا
😒 an excuse 😒
🖋 بهانه
🤔 a prediction 🤔
🖋 پیشگویی
😏 a suggestion 😏
🖋 پیشنهاد
🤥 a suspicion 🤥
🖋 بد گمانی
🛑 A boy and a girl were playing together. The boy had a collection of marbles. The girl had some sweets with her. The boy told the girl that he will give her all his marbles in exchange for her sweets. The girl agreed. The boy kept the biggest and the most beautiful marble aside and gave the rest to the girl. The girl gave him all her sweets as she had promised. That night, the girl slept peacefully. But the boy couldn't sleep as he kept wondering if the girl had hidden some sweets from him the way he had hidden his best marble.
🛑 Moral of the story 🛑
If you don't give your hundred percent in a relationship, you will always keep doubting if the other person has given his/her hundred percent. This is Applicable for any Relationship like love , friendship, employer – employee relationship etc.
Give your 100% to everything you do and sleep peacefully
🛑 پسر و دختر کوچکی با هم بازی میکردند. پسر چند تا تیله داشت و دختر کوچولو هم چندتایی شیرینی با خودش داشت. پسر کوچولو به دختر کوچولو گفت: من همه تیلههایم را به تو میدهم و تو همه شیرینیهایت را به من بده.
دختر کوچولو قبول کرد. پسر بزرگترین و قشنگترین تیلهاش را مخفیانه برداشت و بقیه را به دختر کوچولو داد. اما دختر کوچولو همان جوری که قول داده بود تمام شیرینیهایش را به پسرک داد. همان شب دختر کوچولو با آرامش تمام خوابید و خوابش برد. ولی پسر کوچولو نمیتوانست بخوابد چون به این فکر میکرد که همانطوری که خودش بهترین تیلهاش را پنهان کرده بود شاید دختر کوچولو هم مثل او یک خرده از شیرینیهایش را پنهان کرده و همه شیرینیها را به او نداده باشد.
🛑 نتیجه اخلاقی 🛑
اگر در رابطه تان صد در صد صادق نباشید همیشه در شک و تردید به سر خواهید برد که آیا دیگران صد در صد با شما صادق بوده اند. این در مورد هر ارتباطی صدق می کند دررابطه عشق ، دوستی ، رابطه کارمند و کارفرما و....
در مورد آنچه که انجام میدهی صد در صد صداقت داشته باش و با آرامش بخواب.
@irlanguages
🛑 Moral of the story 🛑
If you don't give your hundred percent in a relationship, you will always keep doubting if the other person has given his/her hundred percent. This is Applicable for any Relationship like love , friendship, employer – employee relationship etc.
Give your 100% to everything you do and sleep peacefully
🛑 پسر و دختر کوچکی با هم بازی میکردند. پسر چند تا تیله داشت و دختر کوچولو هم چندتایی شیرینی با خودش داشت. پسر کوچولو به دختر کوچولو گفت: من همه تیلههایم را به تو میدهم و تو همه شیرینیهایت را به من بده.
دختر کوچولو قبول کرد. پسر بزرگترین و قشنگترین تیلهاش را مخفیانه برداشت و بقیه را به دختر کوچولو داد. اما دختر کوچولو همان جوری که قول داده بود تمام شیرینیهایش را به پسرک داد. همان شب دختر کوچولو با آرامش تمام خوابید و خوابش برد. ولی پسر کوچولو نمیتوانست بخوابد چون به این فکر میکرد که همانطوری که خودش بهترین تیلهاش را پنهان کرده بود شاید دختر کوچولو هم مثل او یک خرده از شیرینیهایش را پنهان کرده و همه شیرینیها را به او نداده باشد.
🛑 نتیجه اخلاقی 🛑
اگر در رابطه تان صد در صد صادق نباشید همیشه در شک و تردید به سر خواهید برد که آیا دیگران صد در صد با شما صادق بوده اند. این در مورد هر ارتباطی صدق می کند دررابطه عشق ، دوستی ، رابطه کارمند و کارفرما و....
در مورد آنچه که انجام میدهی صد در صد صداقت داشته باش و با آرامش بخواب.
@irlanguages
🐠The starfish
👉There was a man taking a morning walk at the beach. He saw that along with the morning tide came hundreds of starfish and when the tide receded, they were left behind and with the morning sun rays, they would die. The tide was fresh and the starfish were alive. The man took a few steps, picked one and threw it into the water. He did that repeatedly. Right behind him there was another person who couldn't understand what this man was doing. He caught up with him and asked, "What are you doing? There are hundreds of starfish. How many can you help? What difference does it make?" This man did not reply, took two more steps, picked up another one, threw it into the water, and said, "It makes a difference to this one."
What difference are we making? Big or small, it does not matter. If everyone made a small difference, we'd end up with a big difference, wouldn't we?
🐠 ستاره دریایی
👈مردی بود که صبح ها کنار ساحل پیاده روی می کرد. او دید که تنها با جزر و مد دریا صدها ستاره دریایی می آمد و وقتی جزر و مد تمام می شد، آنها عقب می ماندند و با نور خورشید صبحگاهی می مردند. جزرو مد تازه شروع شده بود و ستاره دریایی زنده بودند. مرد چند قدم برداشت، یکی را انتخاب کرد و آن را درون آب پرتاب کرد. او مکررا این عمل را انجام داد. درست پشت سر او شخص دیگری حضور داشت که نمی توانست بفهمد این مرد چکار میکند. او همراه مرد شروع به انجام همان کار کرد و پرسید، «چکار میکنی؟» اینجا صدها ستاره دریای وجود داره. تو چقدر میتونی کمک کنی؟ انجام این کار چه فرقی ایجاد میکنه؟ مرد جوابی نداد، دو قدم به جلو نهاد، یک ستاره دریایی دیگر برداشت، آن را درون آب پرتاب کرد، و گفت: «انجام این کار برای این ستاره فرق داره.»
اینکه ما چه تفاوتی ایجاد میکنیم؟ کوچک یا بزرگ، مهم نیست. اگر هر شخصی یک تفاوت کوچک ایجاد کند، ما در نهایت یک تفاوت بزرگ ایجاد خواهیم کرد، اینطور نیست؟
@irlanguages
👉There was a man taking a morning walk at the beach. He saw that along with the morning tide came hundreds of starfish and when the tide receded, they were left behind and with the morning sun rays, they would die. The tide was fresh and the starfish were alive. The man took a few steps, picked one and threw it into the water. He did that repeatedly. Right behind him there was another person who couldn't understand what this man was doing. He caught up with him and asked, "What are you doing? There are hundreds of starfish. How many can you help? What difference does it make?" This man did not reply, took two more steps, picked up another one, threw it into the water, and said, "It makes a difference to this one."
What difference are we making? Big or small, it does not matter. If everyone made a small difference, we'd end up with a big difference, wouldn't we?
🐠 ستاره دریایی
👈مردی بود که صبح ها کنار ساحل پیاده روی می کرد. او دید که تنها با جزر و مد دریا صدها ستاره دریایی می آمد و وقتی جزر و مد تمام می شد، آنها عقب می ماندند و با نور خورشید صبحگاهی می مردند. جزرو مد تازه شروع شده بود و ستاره دریایی زنده بودند. مرد چند قدم برداشت، یکی را انتخاب کرد و آن را درون آب پرتاب کرد. او مکررا این عمل را انجام داد. درست پشت سر او شخص دیگری حضور داشت که نمی توانست بفهمد این مرد چکار میکند. او همراه مرد شروع به انجام همان کار کرد و پرسید، «چکار میکنی؟» اینجا صدها ستاره دریای وجود داره. تو چقدر میتونی کمک کنی؟ انجام این کار چه فرقی ایجاد میکنه؟ مرد جوابی نداد، دو قدم به جلو نهاد، یک ستاره دریایی دیگر برداشت، آن را درون آب پرتاب کرد، و گفت: «انجام این کار برای این ستاره فرق داره.»
اینکه ما چه تفاوتی ایجاد میکنیم؟ کوچک یا بزرگ، مهم نیست. اگر هر شخصی یک تفاوت کوچک ایجاد کند، ما در نهایت یک تفاوت بزرگ ایجاد خواهیم کرد، اینطور نیست؟
@irlanguages
Telegram
attach 📎
✳️ داستان کوتاه:
📚 Elizabeth washes her hands every day. She likes to wash her hands.
She washes her hands with soap and water. She uses soap and water to wash her hands.
She uses warm water and soap. She washes her hands for 30 seconds. After 30 seconds, she stops washing her hands. She turns off the water.
She dries her hands on a clean towel. Every few hours, she turns on the water and washes her hands. Elizabeth has very clean hands.
She does not have many germs on her hands. Germs cannot live on her clean hands.
@irlanguages
📚 Elizabeth washes her hands every day. She likes to wash her hands.
She washes her hands with soap and water. She uses soap and water to wash her hands.
She uses warm water and soap. She washes her hands for 30 seconds. After 30 seconds, she stops washing her hands. She turns off the water.
She dries her hands on a clean towel. Every few hours, she turns on the water and washes her hands. Elizabeth has very clean hands.
She does not have many germs on her hands. Germs cannot live on her clean hands.
@irlanguages
Telegram
attach 📎
🟢 Because I'm a woman
A little boy asked his mother, "Why are you crying?" "Because I'm a woman," she told him.
"I don't understand," he said. His Mom just hugged him and said, "And you never will."
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
"All women cry for no reason," was all his dad could say. The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. Finally he put in a call to God. When God got on the phone He asked, "God, why do women cry so easily?"
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world, Yet gentle enough to give comfort.
I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children.
I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, And take care of her family through sickness and fatigue without complaining.
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, Even when her child has hurt her very badly. I gave her strength to carry her husband through his faults And fashioned her from his rib to protect his heart.
I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, But sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly. And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." "You see my son," said God,
"The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, Or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen in her eyes, Because that is the doorway to her heart - the place where love resides.
🦠 زیرا من یک زن هستم
👈 پسر بچه ای از مادرش پرسید :چرا تو گریه می کنی؟ مادر جواب داد برای اینکه من زن هستم. او گفت: من نمی فهمم! مادرش او را بغل کرد و گفت: تو هرگز نمی فهمی بعد پسر بچه از پدرش پرسید:چرا به نظر می آید که مادر بی دلیل گریه می کند. "همه زنها بی دلیل گریه می کنند!" این تمام چیزی بود که پدر می توانست بگوید. پسربچه کم کم بزرگ و مرد شد.اما هنوز درشگفت بود که چرا زنها گریه می کنند؟
سرانجام او مکالمه ای با خدا انجام داد و وقتی خدا پشت خط آمد،او پرسید: خدایا چرا زنها به آسانی گریه می کنند؟ خدا پاسخ داد :وقتی من زن را آفریدم، گفتم او باید خاص باشد من شانه هایش را آنقدر قوی آفریدم تا بتواند وزن جهان را تحمل کند و در عین حال شانه هایش را مهربان آفریدم تا آرامش بدهد.
من به او یک قدرت درونی دادم تا وضع حمل و بی توجهی که بسیاری اوقات از جانب بچه هایش به او می شود را تحمل کند.
من به او سختی را دادم که به او اجازه می دهد وقتی که همه تسلیم شدند او ادامه بدهد و از خانواده اش به هنگام بیماری و خستگی و بدون گله و شکایت مراقبت کند. من به او حساسیت عشق به بچه هایش را در هر شرایطی حتی وقتی بچه اش او را به شدت آزار داده است ارزانی داشتم. من به او قدرت تحمل اشتباهات همسرش را دادم و او را از دنده همسرش آفریدم تا قلبش را حفظ کند.
من به او عقل دادم تا بداند که یک شوهر خوب هرگز به همسرش آسیب نمی رساند. اما گاهی اوقات قدرتها و تصمیم گیری هایی را برای ماندن بدون تردید در کنار او امتحان می کند. سرانجام اشک را برای ریختن به او دادم. این مخصوص اوست تا هروقت که لازم شد از آن استفاده کند.
پسرم می بینی که زیبایی زن در لباسهایی که می پوشد ودر شکلی که دارد یا به طریقی که موهایش را شانه می زند نیست. زیبایی زن باید در چشمانش دیده شود. چون دریچه ای است به سوی قلبش، جائیکه عشق سکونت دارد.
@irlanguages
A little boy asked his mother, "Why are you crying?" "Because I'm a woman," she told him.
"I don't understand," he said. His Mom just hugged him and said, "And you never will."
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
"All women cry for no reason," was all his dad could say. The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. Finally he put in a call to God. When God got on the phone He asked, "God, why do women cry so easily?"
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world, Yet gentle enough to give comfort.
I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children.
I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, And take care of her family through sickness and fatigue without complaining.
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, Even when her child has hurt her very badly. I gave her strength to carry her husband through his faults And fashioned her from his rib to protect his heart.
I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, But sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly. And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." "You see my son," said God,
"The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, Or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen in her eyes, Because that is the doorway to her heart - the place where love resides.
🦠 زیرا من یک زن هستم
👈 پسر بچه ای از مادرش پرسید :چرا تو گریه می کنی؟ مادر جواب داد برای اینکه من زن هستم. او گفت: من نمی فهمم! مادرش او را بغل کرد و گفت: تو هرگز نمی فهمی بعد پسر بچه از پدرش پرسید:چرا به نظر می آید که مادر بی دلیل گریه می کند. "همه زنها بی دلیل گریه می کنند!" این تمام چیزی بود که پدر می توانست بگوید. پسربچه کم کم بزرگ و مرد شد.اما هنوز درشگفت بود که چرا زنها گریه می کنند؟
سرانجام او مکالمه ای با خدا انجام داد و وقتی خدا پشت خط آمد،او پرسید: خدایا چرا زنها به آسانی گریه می کنند؟ خدا پاسخ داد :وقتی من زن را آفریدم، گفتم او باید خاص باشد من شانه هایش را آنقدر قوی آفریدم تا بتواند وزن جهان را تحمل کند و در عین حال شانه هایش را مهربان آفریدم تا آرامش بدهد.
من به او یک قدرت درونی دادم تا وضع حمل و بی توجهی که بسیاری اوقات از جانب بچه هایش به او می شود را تحمل کند.
من به او سختی را دادم که به او اجازه می دهد وقتی که همه تسلیم شدند او ادامه بدهد و از خانواده اش به هنگام بیماری و خستگی و بدون گله و شکایت مراقبت کند. من به او حساسیت عشق به بچه هایش را در هر شرایطی حتی وقتی بچه اش او را به شدت آزار داده است ارزانی داشتم. من به او قدرت تحمل اشتباهات همسرش را دادم و او را از دنده همسرش آفریدم تا قلبش را حفظ کند.
من به او عقل دادم تا بداند که یک شوهر خوب هرگز به همسرش آسیب نمی رساند. اما گاهی اوقات قدرتها و تصمیم گیری هایی را برای ماندن بدون تردید در کنار او امتحان می کند. سرانجام اشک را برای ریختن به او دادم. این مخصوص اوست تا هروقت که لازم شد از آن استفاده کند.
پسرم می بینی که زیبایی زن در لباسهایی که می پوشد ودر شکلی که دارد یا به طریقی که موهایش را شانه می زند نیست. زیبایی زن باید در چشمانش دیده شود. چون دریچه ای است به سوی قلبش، جائیکه عشق سکونت دارد.
@irlanguages
Telegram
attach 📎
🅾 The Loneliest Creature On Earth
🛑 Imagine the loneliness of speaking a language that only you can understand. Researchers have been studying a whale, who communicates in a language not recognizable by other whales. This whale has spent over two decades looking for a friend who will understand him.
Whales are renowned for their songs. Often complex, sometimes simple, songs are their only method of communication. But this unique whale is so out of tune with other whales that no one can hear or understand it.
A team of scientists has been listening to this whale for over two decades. They believe he is a fin or a blue whale. Whatever the case, it has been calling in search of a mate for many a moon.
Its high-pitched song is so different from other whales that its calls for friendship continue to fall on deaf ears.
Researchers have nicknamed this creature ‘the loneliest whale in the world.’
His song was first discovered in the vastness of the North Pacific Ocean in 1989. While recording submarines, the US Navy accidentally picked up the unmistakable noise of whale songs. Dr. William Watkins researched the sounds and noticed that one whale’s song was completely different to the others.
A male fin or blue whale communicates on a frequency which is too deep for the human ear. This ‘lonely’ whale sings at a pitch, which is three times higher.
Such an obscure song receives no response from other whales. Scientists are confused why a healthy creature doesn’t change its tune and communicate in a regular pattern used by other whales.
Without a shared means of communication, we would all live an isolated existence. In such a world our deepest thoughts, feelings, experiences and beliefs would die a lonely death. Our most treasured moments would be unexpressed, unshared, and unloved.
Yet is the whale lonely, or has it chosen to speak in a different language to the rest of its species out of choice?
May-Ann Daher, who researched the whale, is unsure.
She explained, “People like to imagine this creature out there swimming by his lonesome, just singing away and nobody’s listening. But I can’t say that.”
No matter if he’s alone or lonely, this solitary creature will continue to search the ocean for another whale who speaks the same language and shares the same song
@irlanguages
🛑 Imagine the loneliness of speaking a language that only you can understand. Researchers have been studying a whale, who communicates in a language not recognizable by other whales. This whale has spent over two decades looking for a friend who will understand him.
Whales are renowned for their songs. Often complex, sometimes simple, songs are their only method of communication. But this unique whale is so out of tune with other whales that no one can hear or understand it.
A team of scientists has been listening to this whale for over two decades. They believe he is a fin or a blue whale. Whatever the case, it has been calling in search of a mate for many a moon.
Its high-pitched song is so different from other whales that its calls for friendship continue to fall on deaf ears.
Researchers have nicknamed this creature ‘the loneliest whale in the world.’
His song was first discovered in the vastness of the North Pacific Ocean in 1989. While recording submarines, the US Navy accidentally picked up the unmistakable noise of whale songs. Dr. William Watkins researched the sounds and noticed that one whale’s song was completely different to the others.
A male fin or blue whale communicates on a frequency which is too deep for the human ear. This ‘lonely’ whale sings at a pitch, which is three times higher.
Such an obscure song receives no response from other whales. Scientists are confused why a healthy creature doesn’t change its tune and communicate in a regular pattern used by other whales.
Without a shared means of communication, we would all live an isolated existence. In such a world our deepest thoughts, feelings, experiences and beliefs would die a lonely death. Our most treasured moments would be unexpressed, unshared, and unloved.
Yet is the whale lonely, or has it chosen to speak in a different language to the rest of its species out of choice?
May-Ann Daher, who researched the whale, is unsure.
She explained, “People like to imagine this creature out there swimming by his lonesome, just singing away and nobody’s listening. But I can’t say that.”
No matter if he’s alone or lonely, this solitary creature will continue to search the ocean for another whale who speaks the same language and shares the same song
@irlanguages
🅾 تنهاترین موجود روی زمین
🛑 تنهاییِ تکلم به زبانی که فقط خودتان میفهمید، را تجسم کنید. محققان در حال مطالعه نهنگی هستند که به زبانی ارتباط برقرار میکند که برای سایر نهنگها قابل فهم نیست. این نهنگ، بیش از دو دهه را در جستجوی دوستی گذرانده که زبان او را بفهمد.
نهنگها به خاطر آواهایشان مشهورند. آواهای غالبا پیچیده و گاهی ساده تنها روش ارتباطی آنهاست. اما این نهنگ منحصر به فرد به حدی با نهنگهای دیگر ناهماهنگ است که هیچکس نمیتواند صدایش را بشنود و یا آن را درک کند.
گروهی از دانشمندان بیش از دو دهه است که صدای این نهنگ را گوش میکنند. آنها بر این باورند که او یک نهنگ تیغ باله یا یک نهنگ آبی است. به هر حال او مدتهاست که دنبال جفت میگردد.
اصوات زیرِ او به حدی با صدای بقیه نهنگها فرق دارد که درخواست دوستی او به گوش هیچکس نمیرسد.
محققان اسم مستعار تنهاترین نهنگ را بر این موجود گذاشتهاند.
صدای او اولین بار در سال ۱۹۸۹ در پهنهی اقیانوس آرام شمالی کشف شد. نیروی دریایی ایالات متحده، هنگام ضبط صدای زیردریاییها به طور تصادفی سر و صدای تعدادی نهنگ را ضبط نمود. دکتر ویلیام واتکینز روی صداها تحقیق کرد و متوجه شد صدای یک نهنگ با بقیه کاملا فرق دارد.
یک نهنگ تیغ باله یا نهنگ آبی به طور معمول با فرکانسی ارتباط برقرار میکند که برای گوش انسان بسیار بم است. اما این نهنگ تنها، با تُنی آواز میخواند که سه برابر زیرتر از آن است.
چنین آهنگ مبهمی هیچ پاسخی از سوی نهنگهای دیگر دریافت نمیکند. دانشمندان در حیرت هستند که چرا این موجود سالم، صدای خود را تغییر نمیدهد و به شکل سایر نهنگها ارتباط برقرار نمی کند.
همه ما بدون داشتن وسیلهی ارتباطی مشترک، در انزوا خواهیم زیست. در چنین دنیایی عمیق ترین افکار، احساسات، تجارب و باورهایمان در تنهایی از بین میروند (کسی از آنها مطلع نمیشود). ارزشمندترین لحظات ما بیان نمیشوند، به اطلاع دیگران نرسیده و دوست داشته نمیشوند.
با این حال آیا این نهنگ احساس دلتنگی میکند یا به میل خویش انتخاب کرده که به زبانی غیر از زبان بقیه افراد گونهی خود حرف بزند؟
می- آن داهر که درباره این نهنگ تحقیق می کند [از این مسئله] مطمئن نیست.
او توضیح داد: «مردم تصور میکنند که این موجود تنها و بی کس، فقط در آن اقیانوس شنا می کند و اصواتی تولید میکند و هیچکس آن را نمیشنود. اما من نمی توانم این را بگویم.»
مهم نیست که او تنها باشد یا احساس غربت کند، این موجود منزوی به جستجوی خود در اقیانوس برای یافتن نهنگ دیگری که با همان زبان و آهنگ صحبت میکند ادامه خواهد داد.
@irlanguages
🛑 تنهاییِ تکلم به زبانی که فقط خودتان میفهمید، را تجسم کنید. محققان در حال مطالعه نهنگی هستند که به زبانی ارتباط برقرار میکند که برای سایر نهنگها قابل فهم نیست. این نهنگ، بیش از دو دهه را در جستجوی دوستی گذرانده که زبان او را بفهمد.
نهنگها به خاطر آواهایشان مشهورند. آواهای غالبا پیچیده و گاهی ساده تنها روش ارتباطی آنهاست. اما این نهنگ منحصر به فرد به حدی با نهنگهای دیگر ناهماهنگ است که هیچکس نمیتواند صدایش را بشنود و یا آن را درک کند.
گروهی از دانشمندان بیش از دو دهه است که صدای این نهنگ را گوش میکنند. آنها بر این باورند که او یک نهنگ تیغ باله یا یک نهنگ آبی است. به هر حال او مدتهاست که دنبال جفت میگردد.
اصوات زیرِ او به حدی با صدای بقیه نهنگها فرق دارد که درخواست دوستی او به گوش هیچکس نمیرسد.
محققان اسم مستعار تنهاترین نهنگ را بر این موجود گذاشتهاند.
صدای او اولین بار در سال ۱۹۸۹ در پهنهی اقیانوس آرام شمالی کشف شد. نیروی دریایی ایالات متحده، هنگام ضبط صدای زیردریاییها به طور تصادفی سر و صدای تعدادی نهنگ را ضبط نمود. دکتر ویلیام واتکینز روی صداها تحقیق کرد و متوجه شد صدای یک نهنگ با بقیه کاملا فرق دارد.
یک نهنگ تیغ باله یا نهنگ آبی به طور معمول با فرکانسی ارتباط برقرار میکند که برای گوش انسان بسیار بم است. اما این نهنگ تنها، با تُنی آواز میخواند که سه برابر زیرتر از آن است.
چنین آهنگ مبهمی هیچ پاسخی از سوی نهنگهای دیگر دریافت نمیکند. دانشمندان در حیرت هستند که چرا این موجود سالم، صدای خود را تغییر نمیدهد و به شکل سایر نهنگها ارتباط برقرار نمی کند.
همه ما بدون داشتن وسیلهی ارتباطی مشترک، در انزوا خواهیم زیست. در چنین دنیایی عمیق ترین افکار، احساسات، تجارب و باورهایمان در تنهایی از بین میروند (کسی از آنها مطلع نمیشود). ارزشمندترین لحظات ما بیان نمیشوند، به اطلاع دیگران نرسیده و دوست داشته نمیشوند.
با این حال آیا این نهنگ احساس دلتنگی میکند یا به میل خویش انتخاب کرده که به زبانی غیر از زبان بقیه افراد گونهی خود حرف بزند؟
می- آن داهر که درباره این نهنگ تحقیق می کند [از این مسئله] مطمئن نیست.
او توضیح داد: «مردم تصور میکنند که این موجود تنها و بی کس، فقط در آن اقیانوس شنا می کند و اصواتی تولید میکند و هیچکس آن را نمیشنود. اما من نمی توانم این را بگویم.»
مهم نیست که او تنها باشد یا احساس غربت کند، این موجود منزوی به جستجوی خود در اقیانوس برای یافتن نهنگ دیگری که با همان زبان و آهنگ صحبت میکند ادامه خواهد داد.
@irlanguages