К чему готовится индустрия в 2024 году
Ну что, первый прямой эфир в Тележке!
Так как общаюсь с совершенно разными студиями, предоставляющими услуги локализации, и сотрудниками компаний-разработчиков, то хочу поделиться с вами парой «новостей». А именно поговорим на следующие темы:
🌶 нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу;
🌶 какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ;
🌶 почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, обсудим все самое актуальное и наболевшее
Встречаемся на этом канале 18 февраля в 14:00 МСК. Если планируете заглянуть на огонек, то с вас... реакция в виде огонька!
#движ #лайв
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥87👍9❤4
Forwarded from Примечания переводчицы 👩🏻💻
В честь праздничка подготовила для вас переводческие валентинки! Всем желаю любить то, что вы делаете ✨
❤48❤🔥21😁6
Ну и от меня небольшой подарок на ДСВ ❤️
Промокод LOVE со скидкой 14% на все, что есть на сайте Gamelocalization!
😍 Основы игровой локализации
😍 Localization Project Manager
😍 Основы работы в CAT и TMS
😍 Практикум перевода
😍 Гайд по сленгу
Всего 14 промокодов, которые можно применить до 16 февраля включительно. Если хотите забронировать его, то пишите мне в личные сообщения (@gashenkoant).
Также курсы «Основы игровой локализации» и Localization Project Manager можно приобрести в рассрочку на 3 месяца. Подробнее рассказываю об этом в личных сообщениях.
Подарите себе знания на День святого Валентина, которые помогут вам стать актуальными экспертами ❤️✨🐼
Промокод LOVE со скидкой 14% на все, что есть на сайте Gamelocalization!
Всего 14 промокодов, которые можно применить до 16 февраля включительно. Если хотите забронировать его, то пишите мне в личные сообщения (@gashenkoant).
Также курсы «Основы игровой локализации» и Localization Project Manager можно приобрести в рассрочку на 3 месяца. Подробнее рассказываю об этом в личных сообщениях.
Подарите себе знания на День святого Валентина, которые помогут вам стать актуальными экспертами ❤️✨🐼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17❤5👍1
Котаны, напоминаю! ⚠️
Завтра в 14 МСК встречаемся в этом канале на прямом эфире про ИИ.
Прочитать про движуху можно вот тут.
Ну а я в свою очередь даже подготовил презентацию на 27 слайдов 👍🏼
Завтра в 14 МСК встречаемся в этом канале на прямом эфире про ИИ.
Прочитать про движуху можно вот тут.
Ну а я в свою очередь даже подготовил презентацию на 27 слайдов 👍🏼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30🗿5❤🔥1🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Запись прямого эфира «Локализация и AI в 2024 году» 🎥
Уф, было спайси! ИИ — это вообще «горячая» тема для обсуждения, так как вокруг нее много хайпа. Но на эфире все разложили по полочкам и разобрали следующие темы:
🌶 Нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу.
🌶 Какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ.
🌶 Почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, поиграли в разрушителей мифов и успешного успеха ИИ😂
Это был первый прямой эфир в Тележке, поэтому всем спасибо, кто пришел! Если зашло, то с вас реакции — буду думать, на какую тему провести в марте 😉
P.S. А если Тележка залагала и не дала задать вопрос, то закидывайте их в комментарии к этой записи 🙌🏻
#движ #лайв
Уф, было спайси! ИИ — это вообще «горячая» тема для обсуждения, так как вокруг нее много хайпа. Но на эфире все разложили по полочкам и разобрали следующие темы:
🌶 Нужен ли еще человек в цепочке локализации или ИИ уже забрал всю работу.
🌶 Какие «новые» профессии появляются с приходом ИИ.
🌶 Почему все подряд не используют ChatGPT для перевода, если вокруг него столько хайпа.
Короче, поиграли в разрушителей мифов и успешного успеха ИИ
Это был первый прямой эфир в Тележке, поэтому всем спасибо, кто пришел! Если зашло, то с вас реакции — буду думать, на какую тему провести в марте 😉
P.S. А если Тележка залагала и не дала задать вопрос, то закидывайте их в комментарии к этой записи 🙌🏻
#движ #лайв
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥36
📍 Как подготовиться к локализации и не потратить весь бюджет
Ну что, пора больше узнать про процессы в локализации! И начну рассказывать про них вместе с Asodesk на вебинаре, который проведем 27 февраля.
При локализации приложений, игр, сайтов (да чего угодно) можно совершить критические ошибки, которые будут стоить вам денег, времени и репутации. Чтобы не потратить бюджет на неперспективный рынок или не сделать глупую ошибку при переводе, присоединяйтесь к нашему вебинару, на котором расскажем:
🌐 Почему нужна локализация страницы приложения.
⁉️ Что такое модель 5А и как её использовать.
👩🦱 Где искать подрядчиков.
📈 Как осознанно подойти к локализации и выстроить процессы.
🔎 Как выбрать потенциальные рынки для запуска продукта.
🔥 А также дадим пошаговую инструкцию по ASO-локализации.
Эксперты:
👨💻 Антон Гашенко, Localization Operations Manager в Riot Games и создатель @gamelocalization.
👨💻 Александр Верещагин, руководитель ASO-отдела в Angle Group.
Бесплатный вебинар пройдёт 27 февраля в 15:00 GMT+3 📅
🔥 Зарегистрироваться 🔥
#движ
Ну что, пора больше узнать про процессы в локализации! И начну рассказывать про них вместе с Asodesk на вебинаре, который проведем 27 февраля.
При локализации приложений, игр, сайтов (да чего угодно) можно совершить критические ошибки, которые будут стоить вам денег, времени и репутации. Чтобы не потратить бюджет на неперспективный рынок или не сделать глупую ошибку при переводе, присоединяйтесь к нашему вебинару, на котором расскажем:
🌐 Почему нужна локализация страницы приложения.
⁉️ Что такое модель 5А и как её использовать.
👩🦱 Где искать подрядчиков.
📈 Как осознанно подойти к локализации и выстроить процессы.
🔎 Как выбрать потенциальные рынки для запуска продукта.
🔥 А также дадим пошаговую инструкцию по ASO-локализации.
Эксперты:
👨💻 Антон Гашенко, Localization Operations Manager в Riot Games и создатель @gamelocalization.
👨💻 Александр Верещагин, руководитель ASO-отдела в Angle Group.
Бесплатный вебинар пройдёт 27 февраля в 15:00 GMT+3 📅
🔥 Зарегистрироваться 🔥
#движ
❤18🔥7👍3❤🔥1
Forwarded from Киноперево́дим
Мастера «Кинопереводим» предлагают всем желающим записаться на индивидуальные занятия по переводу под озвучивание: закадр, рекаст, липсинк и дубляж в паре En-Ru.
Практикумы подойдут вам, если:
Практикум — это индивидуальное занятие, в центре которого, собственно, практика перевода.
Практикум проходит в несколько этапов:
1. Постановка целей
Вы знакомитесь с мастером, определяете свои цели и уровень подготовки. На их основе мастер подбирает задание.
2. Изучение материалов
Вам присылают вспомогательные материалы для перевода под закадр или дубляж: инструкцию, правила оформления, шаблон и чек-лист для самопроверки, а также исходники для перевода: видео и текстовую расшифровку.
3. Выполнение задания
Вы готовите перевод видео в соответствии с инструкцией.
4. Получение обратной связи
Мастер присылает ваш перевод с правками и комментариями. Вы их обсуждаете и дорабатываете перевод.
5. Подведение итогов и планирование
Вы подводите итоги и решаете, как будет проходить следующий практикум.
Практикумы проводят мастера:
Тома @AVTranslator
Таня @puremonday
Записаться к любому мастеру можно через директ.
Подробнее о мастерах — по хештегу #мастера
Задать вопрос можно через бот.
Пишите, не стесняйтесь, всем ответим
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥21❤1👍1