This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Английское выражение "roll up your sleeves" дословно переводится как "закатать рукава". Оно используется в переносном смысле и означает "приготовиться к работе", "взяться за дело" или "приступить к тяжёлой задаче". Это выражение подразумевает готовность активно участвовать в какой-то деятельности и проявлять усердие.
Например:
We need to roll up our sleeves and get this project done by the end of the week. (Нам нужно засучить рукава и закончить этот проект к концу недели.)
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Английское слово "intermission" означает перерыв или антракт, который обычно происходит во время представлений, спектаклей или киносеансов. Это время, когда представление или показ фильма прерывается, чтобы дать зрителям возможность отдохнуть, размяться или посетить буфет.
Примеры использования слова "intermission":
• There will be a 15-minute intermission during the play. (В течение спектакля будет 15-минутный антракт.)
• The film has an intermission halfway through. (Фильм имеет перерыв в середине.)
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
English Vova
Английское слово "intermission" и его русский аналог "антракт" имеют похожее значение. Оба слова обозначают перерыв между частями представления, спектакля или фильма. То есть, когда зрители могут отдохнуть, сходить в буфет или просто сменить обстановку перед продолжением программы.
Этимологически слово "intermission" происходит от латинского "intermissio", что означает "перерыв", "остановка". А слово "антракт" произошло от французского "entracte", что также означает "перерыв" или "антракт".
Этимологически слово "intermission" происходит от латинского "intermissio", что означает "перерыв", "остановка". А слово "антракт" произошло от французского "entracte", что также означает "перерыв" или "антракт".
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Английское слово «situationship» образовано от слов «situation» (ситуация) и суффикса «-ship», который обозначает состояние или положение. Это неформальное слово описывает неопределённые отношения между людьми, которые находятся где-то между дружбой и романтическими отношениями, но не имеют чётко определённого статуса.
В русском языке аналогом «situationship» можно считать слово «отношения без обязательств» или «неопределённые отношения». Хотя точного эквивалента в русском языке нет, эти выражения достаточно близки по значению.
Пример использования:
They've been in a situationship for months, not quite dating but more than just friends. (Они уже несколько месяцев в отношениях без обязательств: не совсем встречаются, но и не просто друзья.)
💌 @englishvova
В русском языке аналогом «situationship» можно считать слово «отношения без обязательств» или «неопределённые отношения». Хотя точного эквивалента в русском языке нет, эти выражения достаточно близки по значению.
Пример использования:
They've been in a situationship for months, not quite dating but more than just friends. (Они уже несколько месяцев в отношениях без обязательств: не совсем встречаются, но и не просто друзья.)
💌 @englishvova
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Русское слово «перо» происходит от праславянского *pero, которое также восходит к индоевропейскому корню. Таким образом, хотя английское «feather» и русское «перо» не являются прямыми аналогами, они имеют общие индоевропейские корни.
Пример использования:
• Английский: "The bird's feather glistened in the morning sun."
• Русский: «Перо птицы блестело на утреннем солнце.»
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
[ʃi ˈsiːmɪŋli fərˈɡɑːt əˌbaʊt aʊər ˈdɪnər plænz bət aɪm nɑt ˈʃʊr wʌt ˈhæpənd]
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
[ðə nu ʃoʊ ɪz ˈɛərɪŋ æt ˈpraɪm taɪm təˈnaɪt]
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодняшнее слово дня — prime time. Это существительное, которое используется в области телевидения и радио для обозначения периода, когда количество зрителей или слушателей наиболее велико. Обычно это вечерние часы, с 19:00 до 23:00, когда люди возвращаются с работы и отдыхают перед экраном. В это время телеканалы и радиостанции транслируют свои самые популярные и рейтинговые программы.
Для изучающих английский язык важно знать это слово, так как оно часто встречается в контексте медиа и рекламы. Например, рекламодатели готовы платить больше за размещение своих роликов в prime time, потому что в это время их увидит максимальное количество людей.
Пример использования:
• The new TV show will air during prime time to attract more viewers.
• Новое телешоу будет транслироваться в прайм-тайм, чтобы привлечь больше зрителей.
Знание таких терминов помогает лучше ориентироваться в англоязычных новостях и развлекательных программах, а также расширяет ваш словарный запас, делая ваше понимание культуры более глубоким.
Интересный факт: в прайм-тайм часто идут не только развлекательные программы, но и важные новости, что показывает значимость этого временного интервала в медиаиндустрии.
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
https://telegra.ph/Gnienie-mozga-ili-prosto-brejnrot-razbiraemsya-so-slovom-goda-12-12-2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegraph
«Гниение мозга» или просто «брейнрот»: разбираемся со словом года
Приветствую, друзья! Как вы знаете, английский язык постоянно развивается, пополняясь новыми словами и выражениями. Одно из таких выражений, которое в 2024 году стало «Словом года» по версии Оксфордского словаря – это «brainrot» [ˈbreɪnˌrɑːt]. Давайте разберёмся…
https://telegra.ph/Kak-ponyat-i-pravilno-ispolzovat-anglijskoe-slovo-domesticated-12-13
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegraph
Как понять и правильно использовать английское слово "domesticated"
Приветствую, друзья! Сегодня мы подробно разберём интересное и многозначное слово "domesticated". Оно часто встречается в текстах и может вызвать затруднения из-за нескольких значений. Разберёмся, как его правильно понимать и использовать. 1. Основное значение:…
https://telegra.ph/Generation-Z-pogruzhaemsya-v-mir-zumerov-dlya-russkoyazychnyh-izuchayushchih-anglijskij-12-13
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegraph
Generation Z: погружаемся в мир зумеров
Словосочетание «Generation Z» («Поколение Z») сегодня встречается повсеместно. Оно мелькает в новостях, статьях, социальных сетях. Но что же оно означает на самом деле, и как правильно его использовать в английском языке? Давайте разберёмся. Что такое Generation…
https://telegra.ph/Superstar-ot-prosto-zvezdy-do-sverhnovoj-12-13
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegraph
«Superstar»: от просто звезды до сверхновой
Приветствую, друзья! Сегодня мы разберём интересное и, думаю, знакомое многим слово – «superstar». Оно часто встречается в повседневной речи, в новостях, в мире музыки и кино. Давайте же разберёмся в его значении, происхождении и употреблении. Происхождение…
🇺🇸 I'm trying to figure out my main goal for this year. Maybe it's time to focus on my career. I need to step up my game and stay committed. It's all about setting priorities and sticking to them.
🇷🇺 Я пытаюсь определить свою главную цель на этот год. Может, пора сосредоточиться на карьере. Мне нужно поднять свою планку и оставаться преданным делу. Всё сводится к расстановке приоритетов и их соблюдению.
1. figure out [ˈfɪɡjər aʊt] — разобраться, выяснить
2. main goal [meɪn ɡoʊl] — главная цель
3. step up one's game [stɛp ʌp wʌnz ɡeɪm] - улучшить свои результаты, повысить свою планку
4. stay committed [steɪ kəˈmɪtɪd] — оставаться преданным делу
5. set priorities [sɛt praɪˈɔrətiz] — расставлять приоритеты
6. stick to [stɪk tu] — придерживаться чего-либо
💌 @englishvova
🇷🇺 Я пытаюсь определить свою главную цель на этот год. Может, пора сосредоточиться на карьере. Мне нужно поднять свою планку и оставаться преданным делу. Всё сводится к расстановке приоритетов и их соблюдению.
1. figure out [ˈfɪɡjər aʊt] — разобраться, выяснить
2. main goal [meɪn ɡoʊl] — главная цель
3. step up one's game [stɛp ʌp wʌnz ɡeɪm] - улучшить свои результаты, повысить свою планку
4. stay committed [steɪ kəˈmɪtɪd] — оставаться преданным делу
5. set priorities [sɛt praɪˈɔrətiz] — расставлять приоритеты
6. stick to [stɪk tu] — придерживаться чего-либо
💌 @englishvova