This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I really enjoy modern art, but Impressionism has its own charm. - Мне очень нравится современное искусство, но у импрессионизма есть своё очарование.
💌 @englishvova
💌 @englishvova
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
The children's choir will perform some Christmas songs. - Детский хор исполнит несколько рождественских песен.
[ðə ˈtʃɪldrənz ˈkwaɪər wɪl pərˈfɔrm səm ˈkrɪsməs sɔŋz]
💌 @englishvova
[ðə ˈtʃɪldrənz ˈkwaɪər wɪl pərˈfɔrm səm ˈkrɪsməs sɔŋz]
💌 @englishvova
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I barely earn enough money to pay my rent and feed my family. - Я едва зарабатываю достаточно денег, чтобы платить за квартиру и прокормить свою семью.
[aɪ ˈbɛrli ɜrn ɪˈnʌf ˈmʌni tə peɪ maɪ rɛnt ənd fid maɪ ˈfæmɪli]
💌 @englishvova
[aɪ ˈbɛrli ɜrn ɪˈnʌf ˈmʌni tə peɪ maɪ rɛnt ənd fid maɪ ˈfæmɪli]
💌 @englishvova
Транскрипция: [rʌn ɪn ðə ˈfæmɪli]
Значение: быть наследственной чертой или характеристикой, часто проявляемой членами семьи.
• Heart disease runs in the family. - Болезни сердца передаются по наследству.
• a medical condition which runs in the family - заболевание, которое передается по наследству.
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Broadly speaking, I agree with you. - В целом, я с вами согласен.
[ˈbrɔdli ˈspikɪŋ, aɪ əˈɡri wɪð ju]
💌 @englishvova
[ˈbrɔdli ˈspikɪŋ, aɪ əˈɡri wɪð ju]
💌 @englishvova
Оригинальный текст:
"I broadly understand the main idea of this new project. We will work as a team to create a simple product, and everyone will have a clear role."
Полезные выражения:
• broadly [ˈbrɔːdli] – в целом, широко
• understand [ˌʌndərˈstænd] – понимать
• (the) main idea [meɪn aɪˈdiːə] – основная идея
• (new) project [nuː ˈprɑːdʒɛkt] – новый проект
• work as a team [wɝːk æz ə tiːm] – работать в команде
• create [kriˈeɪt] – создавать
• (simple) product [ˈsɪmpəl ˈprɑːdʌkt] – простой продукт
• have a clear role [hæv ə klɪr roʊl] – иметь чёткую роль
Перевод всего текста:
"Я в целом понимаю основную идею этого нового проекта. Мы будем работать в команде, чтобы создать простой продукт, и у каждого будет чёткая роль."
Разбирайте, запоминайте полезные выражения и применяйте их в своей речи!
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
"After reviewing all the test data, the result clearly showed that our new software features significantly improved user satisfaction, making it easier for clients to complete their tasks."
Полезные выражения:
• review [rɪˈvjuː] – пересматривать, анализировать
• test data [tɛst ˈdeɪtə] – тестовые данные
• result [rɪˈzʌlt] – результат
• software feature [ˈsɔːftweər ˈfiːtʃər] – функция программного обеспечения
• improve [ɪmˈpruːv] – улучшать
• significantly [sɪɡˈnɪfɪkəntli] – существенно
• user satisfaction [ˈjuːzər ˌsætɪsˈfækʃən] – удовлетворённость пользователя
• complete a task [kəmˈpliːt ə tæsk] – выполнить задание
Перевод всего текста:
"После рассмотрения всех тестовых данных результат наглядно показал, что наши новые функции программного обеспечения значительно повысили удовлетворённость пользователей, упростив для клиентов выполнение их задач."
Разбирайте, запоминайте полезные выражения и применяйте их в своей речи!
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Привет, друзья! 👋
Хотите улучшить свой английский без стресса и суеты? Предлагаю индивидуальные текстовые уроки прямо в Телеграме! Вы будете общаться со мной в удобном формате переписки — задавать вопросы, получать детальные пояснения и разбор ошибок. Такой подход позволяет вам заниматься в комфортном темпе, без привязки к видеозвонкам, а также сосредоточиться на конкретных темах: от грамматики и лексики до подготовки к собеседованиям или путешествиям.
Все уроки проходят в личном чате, поэтому вы сможете практиковаться в реальном времени, когда это вам удобно, и спокойно обдумывать свои ответы. Я уделяю внимание вашим целям и потребностям, предоставляя индивидуальные рекомендации.
📩 Если хотите сделать уверенный шаг к свободному общению на английском — пишите мне в Телеграм @dre_vould!
Хотите улучшить свой английский без стресса и суеты? Предлагаю индивидуальные текстовые уроки прямо в Телеграме! Вы будете общаться со мной в удобном формате переписки — задавать вопросы, получать детальные пояснения и разбор ошибок. Такой подход позволяет вам заниматься в комфортном темпе, без привязки к видеозвонкам, а также сосредоточиться на конкретных темах: от грамматики и лексики до подготовки к собеседованиям или путешествиям.
Все уроки проходят в личном чате, поэтому вы сможете практиковаться в реальном времени, когда это вам удобно, и спокойно обдумывать свои ответы. Я уделяю внимание вашим целям и потребностям, предоставляя индивидуальные рекомендации.
📩 Если хотите сделать уверенный шаг к свободному общению на английском — пишите мне в Телеграм @dre_vould!
• decade [ˈdɛkeɪd] — десятилетие
• ceremonial [ˌsɛrəˈmoʊniəl] —церемониальный
• crackdown [ˈkrækˌdaʊn] —решительные карательные меры
• hilarious [hɪˈlɛriəs] —уморительный
• eminent [ˈɛmɪnənt] —выдающийся, видный
• ceremonial [ˌsɛrəˈmoʊniəl] —
• crackdown [ˈkrækˌdaʊn] —
• hilarious [hɪˈlɛriəs] —
• eminent [ˈɛmɪnənt] —
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Английское слово "demolish" переводится как "сносить" или "разрушать". Оно используется, когда речь идёт о разрушении зданий, структур или объектов.
Например:
The old building was demolished to make way for a new shopping center. (Старое здание было снесено, чтобы освободить место для нового торгового центра.)
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Английское выражение "roll up your sleeves" дословно переводится как "закатать рукава". Оно используется в переносном смысле и означает "приготовиться к работе", "взяться за дело" или "приступить к тяжёлой задаче". Это выражение подразумевает готовность активно участвовать в какой-то деятельности и проявлять усердие.
Например:
We need to roll up our sleeves and get this project done by the end of the week. (Нам нужно засучить рукава и закончить этот проект к концу недели.)
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Английское слово "intermission" означает перерыв или антракт, который обычно происходит во время представлений, спектаклей или киносеансов. Это время, когда представление или показ фильма прерывается, чтобы дать зрителям возможность отдохнуть, размяться или посетить буфет.
Примеры использования слова "intermission":
• There will be a 15-minute intermission during the play. (В течение спектакля будет 15-минутный антракт.)
• The film has an intermission halfway through. (Фильм имеет перерыв в середине.)
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
English Vova
Английское слово "intermission" и его русский аналог "антракт" имеют похожее значение. Оба слова обозначают перерыв между частями представления, спектакля или фильма. То есть, когда зрители могут отдохнуть, сходить в буфет или просто сменить обстановку перед продолжением программы.
Этимологически слово "intermission" происходит от латинского "intermissio", что означает "перерыв", "остановка". А слово "антракт" произошло от французского "entracte", что также означает "перерыв" или "антракт".
Этимологически слово "intermission" происходит от латинского "intermissio", что означает "перерыв", "остановка". А слово "антракт" произошло от французского "entracte", что также означает "перерыв" или "антракт".
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Английское слово «situationship» образовано от слов «situation» (ситуация) и суффикса «-ship», который обозначает состояние или положение. Это неформальное слово описывает неопределённые отношения между людьми, которые находятся где-то между дружбой и романтическими отношениями, но не имеют чётко определённого статуса.
В русском языке аналогом «situationship» можно считать слово «отношения без обязательств» или «неопределённые отношения». Хотя точного эквивалента в русском языке нет, эти выражения достаточно близки по значению.
Пример использования:
They've been in a situationship for months, not quite dating but more than just friends. (Они уже несколько месяцев в отношениях без обязательств: не совсем встречаются, но и не просто друзья.)
💌 @englishvova
В русском языке аналогом «situationship» можно считать слово «отношения без обязательств» или «неопределённые отношения». Хотя точного эквивалента в русском языке нет, эти выражения достаточно близки по значению.
Пример использования:
They've been in a situationship for months, not quite dating but more than just friends. (Они уже несколько месяцев в отношениях без обязательств: не совсем встречаются, но и не просто друзья.)
💌 @englishvova
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Русское слово «перо» происходит от праславянского *pero, которое также восходит к индоевропейскому корню. Таким образом, хотя английское «feather» и русское «перо» не являются прямыми аналогами, они имеют общие индоевропейские корни.
Пример использования:
• Английский: "The bird's feather glistened in the morning sun."
• Русский: «Перо птицы блестело на утреннем солнце.»
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
[ʃi ˈsiːmɪŋli fərˈɡɑːt əˌbaʊt aʊər ˈdɪnər plænz bət aɪm nɑt ˈʃʊr wʌt ˈhæpənd]
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM