📖 Он сломал сухую веточку под ногой.
🇺🇸 He snapped a dry twig under his foot.
💌 @englishvova
📱 Instagram • 📱 TikTok
📱 YouTube • 📱 ВКонтакте
🇺🇸 He snapped a dry twig under his foot.
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1. I've had a crush on her since high school.
Айв хэ́д э крaш он хёр синс хай ску́л
У меня была влюблённость в неё ещё со школы.
2. He totally crushed it during the presentation!
Хи то́утэли крaшт ит дю́ринг зэ прэзэнтэ́йшн
Он просто блестяще справился с презентацией!
3. Don’t get too nervous, it’s just a crush.
Доунт гет ту нё́рвэс, итс джаст э крaш
Не переживай так сильно, это просто влюблённость.
Айв хэ́д э крaш он хёр синс хай ску́л
У меня была влюблённость в неё ещё со школы.
2. He totally crushed it during the presentation!
Хи то́утэли крaшт ит дю́ринг зэ прэзэнтэ́йшн
Он просто блестяще справился с презентацией!
3. Don’t get too nervous, it’s just a crush.
Доунт гет ту нё́рвэс, итс джаст э крaш
Не переживай так сильно, это просто влюблённость.
1. Your guess is as good as mine.
[Йор гэсс из эз гуд эз майн]
Я знаю не больше твоего (или дословно: "Твоя догадка ничем не хуже моей").
2. If I had to guess, I'd say we need to leave in about 10 minutes.
[Иф ай хэд ту гэсс, айд сэй уи нид ту лив ин эбаут тэн минитс]
Если бы нужно было предположить, я бы сказал, что нам нужно выходить минут через 10.
3. I guess it's time to call it a day.
[Ай гэсс итс тайм ту кол ит э дэй]
Полагаю, на сегодня пора закругляться (заканчивать).
[Йор гэсс из эз гуд эз майн]
Я знаю не больше твоего (или дословно: "Твоя догадка ничем не хуже моей").
2. If I had to guess, I'd say we need to leave in about 10 minutes.
[Иф ай хэд ту гэсс, айд сэй уи нид ту лив ин эбаут тэн минитс]
Если бы нужно было предположить, я бы сказал, что нам нужно выходить минут через 10.
3. I guess it's time to call it a day.
[Ай гэсс итс тайм ту кол ит э дэй]
Полагаю, на сегодня пора закругляться (заканчивать).
Store-bought
Это прилагательное, которое американцы используют постоянно, особенно когда говорят о еде.
"Don't worry about baking, store-bought cookies are fine."
[doʊnt ˈwɜːri əˈbaʊt ˈbeɪkɪŋ | ˈstɔrˌbɔt ˈkʊkiz ɑr faɪn]
«Не переживай насчёт выпечки, покупное печенье (из магазина) тоже подойдёт».
Неноситель скорее всего скажет: "cookies bought in a store". Это грамматически верно, но звучит громоздко. "Store-bought" — это естественный, короткий и самый распространённый способ сказать, что что-то не домашнего приготовления, а куплено в магазине. Используется для еды, одежды, украшений и т.д.
Это прилагательное, которое американцы используют постоянно, особенно когда говорят о еде.
"Don't worry about baking, store-bought cookies are fine."
[doʊnt ˈwɜːri əˈbaʊt ˈbeɪkɪŋ | ˈstɔrˌbɔt ˈkʊkiz ɑr faɪn]
«Не переживай насчёт выпечки, покупное печенье (из магазина) тоже подойдёт».
Неноситель скорее всего скажет: "cookies bought in a store". Это грамматически верно, но звучит громоздко. "Store-bought" — это естественный, короткий и самый распространённый способ сказать, что что-то не домашнего приготовления, а куплено в магазине. Используется для еды, одежды, украшений и т.д.
1. Cost me a grand.
Транскрипция: [kɔst mi ə ɡɹænd]
Перевод: Это стоило мне косарь (тысячу долларов).
2. Preach!
Транскрипция: [pɹitʃ]
Перевод: В точку! / Истинно говоришь! (Используется как восклицание в знак полного согласия с кем-то).
3. Meet me halfway.
Транскрипция: [mit mi ˈhæfˌweɪ]
Перевод: Пойди мне на уступки. / Давай найдем компромисс.
4. No hurt feelings.
Транскрипция: [noʊ hɝt ˈfilɪŋz]
Перевод: Без обид. (Говорят, чтобы подчеркнуть, что критика или действие не были направлены на то, чтобы обидеть).
5. The elephant in the room.
Транскрипция: [ðə ˈɛləfənt ɪn ðə ɹum]
Перевод: Очевидная проблема, которую все игнорируют. / Неловкая тема, которую все избегают.
Транскрипция: [kɔst mi ə ɡɹænd]
Перевод: Это стоило мне косарь (тысячу долларов).
2. Preach!
Транскрипция: [pɹitʃ]
Перевод: В точку! / Истинно говоришь! (Используется как восклицание в знак полного согласия с кем-то).
3. Meet me halfway.
Транскрипция: [mit mi ˈhæfˌweɪ]
Перевод: Пойди мне на уступки. / Давай найдем компромисс.
4. No hurt feelings.
Транскрипция: [noʊ hɝt ˈfilɪŋz]
Перевод: Без обид. (Говорят, чтобы подчеркнуть, что критика или действие не были направлены на то, чтобы обидеть).
5. The elephant in the room.
Транскрипция: [ðə ˈɛləfənt ɪn ðə ɹum]
Перевод: Очевидная проблема, которую все игнорируют. / Неловкая тема, которую все избегают.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
After a long week at the office, nothing hits the spot like a perfectly made martini.
После долгой недели в офисе нет ничего лучше, чем идеально приготовленный мартини.
После долгой недели в офисе нет ничего лучше, чем идеально приготовленный мартини.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
A: Excuse me, is this the end of the line?
A: Простите, это конец очереди?
B: Yes, it is. It’s moving quite slowly today.
B: Да. Сегодня она движется довольно медленно.
A: I see. I hope we don’t have to wait too long.
A: Понятно. Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.
B: Me too. I suppose we just need to be patient.
B: Я тоже. Полагаю, нам просто нужно набраться терпения.
💌 @englishvova
📱 Instagram • 📱 TikTok
📱 YouTube • 📱 ВКонтакте
A: Простите, это конец очереди?
B: Yes, it is. It’s moving quite slowly today.
B: Да. Сегодня она движется довольно медленно.
A: I see. I hope we don’t have to wait too long.
A: Понятно. Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.
B: Me too. I suppose we just need to be patient.
B: Я тоже. Полагаю, нам просто нужно набраться терпения.
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸 Huh, that's kinda interesting, I should look into that more.
📖 Это довольно интересно, надо будет разузнать побольше.
💡 "Huh" – частое междометие, выражающее задумчивость или лёгкое удивление. "Kinda" (kind of) – очень распространённое разговорное смягчение, делающее речь более неформальной и естественной. "Look into that" – фразовый глагол, означающий "изучить", "разобраться", "разузнать".
💌 @englishvova
📱 Instagram • 📱 TikTok
📱 YouTube • 📱 ВКонтакте
📖 Это довольно интересно, надо будет разузнать побольше.
💡 "Huh" – частое междометие, выражающее задумчивость или лёгкое удивление. "Kinda" (kind of) – очень распространённое разговорное смягчение, делающее речь более неформальной и естественной. "Look into that" – фразовый глагол, означающий "изучить", "разобраться", "разузнать".
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Предложение:
I'll grab some bags and meet you in the produce aisle.
Транскрипция (IPA):
/aɪl ɡræb səm bæɡz ən miːt ju ɪn ðə ˈproʊduːs aɪl/
Перевод:
Я возьму пакеты и встретимся в овощном/фруктовом отделе.
Пояснение:
Ключевое слово здесь — produce. Особенность в том, что изучающие английский обычно знают глагол to produce /prəˈduːs/ (производить) с ударением на второй слог. Но в этом предложении produce — это существительное /ˈproʊduːs/ с ударением на первый слог. Оно используется как собирательное название для свежих овощей и фруктов. Американцы постоянно используют его в супермаркете, говоря "produce section" или "produce aisle". Это короткое и естественное слово заменяет громоздкую конструкцию "the department with fresh vegetables and fruits".
I'll grab some bags and meet you in the produce aisle.
Транскрипция (IPA):
/aɪl ɡræb səm bæɡz ən miːt ju ɪn ðə ˈproʊduːs aɪl/
Перевод:
Я возьму пакеты и встретимся в овощном/фруктовом отделе.
Пояснение:
Ключевое слово здесь — produce. Особенность в том, что изучающие английский обычно знают глагол to produce /prəˈduːs/ (производить) с ударением на второй слог. Но в этом предложении produce — это существительное /ˈproʊduːs/ с ударением на первый слог. Оно используется как собирательное название для свежих овощей и фруктов. Американцы постоянно используют его в супермаркете, говоря "produce section" или "produce aisle". Это короткое и естественное слово заменяет громоздкую конструкцию "the department with fresh vegetables and fruits".
🇺🇸 After a tough basketball game, I always crave something cold to drink.
[ˈæftər ə tʌf ˈbæskətˌbɔl ɡeɪm | aɪ ˈɔlweɪz kreɪv ˈsʌmθɪŋ koʊld tə drɪŋk]
📖 После напряжённой игры в баскетбол всегда хочется выпить что-нибудь холодненькое.
💌 @englishvova
📱 Instagram • 📱 TikTok
📱 YouTube • 📱 ВКонтакте
[ˈæftər ə tʌf ˈbæskətˌbɔl ɡeɪm | aɪ ˈɔlweɪz kreɪv ˈsʌmθɪŋ koʊld tə drɪŋk]
📖 После напряжённой игры в баскетбол всегда хочется выпить что-нибудь холодненькое.
💌 @englishvova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM