Слова "fun" и "funny" часто вызывают путаницу у изучающих английский. Оба слова переводятся как "смешной", но используются в разных контекстах.
"Fun" описывает что-то приятное, доставляющее удовольствие. Это может быть занятие, событие или даже человек. Например: "The party was so fun!" (Вечеринка была такой весёлой!).
"Funny", напротив, описывает что-то вызывающее смех. Это может быть шутка, история или ситуация. Например: "He told me a very funny story" (Он рассказал мне очень смешную историю).
Таким образом, если вы хотите сказать, что что-то вам понравилось, используйте "fun". Если вы хотите сказать, что что-то вас рассмешило, используйте "funny".
A: Wow, this lock is ancient! You still use a key for this? Ого, какой старинный замок! Ты до сих пор ключом его открываешь?
B: Yeah, it's on my keychain. Feels like I'm carrying a shackle around though! Ага, он у меня на связке. Правда, такое ощущение, что я кандалы с собой таскаю!
A: Haha, I bet! They don't make them like they used to, huh? Ха-ха, представляю! Раньше вещи делали на совесть, да?
B: Definitely not. This thing's practically an antique! Это точно. Эта штука практически антиквариат!
Герундий – это неличная форма глагола с окончанием "-ing", которая совмещает в себе свойства глагола и существительного. Несмотря на пугающее название, это довольно простая грамматическая конструкция, которая часто встречается в английском языке.
Герундий может выполнять в предложении различные функции: быть подлежащим ("Swimming is good for your health" - "Плавание полезно для здоровья"), дополнением ("He enjoys playing the guitar" - "Он любит играть на гитаре"), определением ("I need a sleeping bag" - "Мне нужен спальный мешок") и так далее.
Важно запомнить, что после некоторых глаголов (enjoy, mind, suggest и др.) и предлогов употребляется именно герундий. Например: "She finished reading the book" ("Она закончила читать книгу"), "He is afraid of flying" ("Он боится летать").
Усиливаем значение: разница между "too" и "enough" "Too" и "enough" - два маленьких слова, которые часто вызывают затруднения у изучающих английский язык. Оба слова используются для указания на степень чего-либо, но с разными оттенками значения.
"Too" означает "слишком", "чересчур" и используется перед прилагательными и наречиями, указывая на избыток чего-либо. Например: "This coffee is too hot to drink" (Этот кофе слишком горячий, чтобы его пить). "Enough", наоборот, означает "достаточно" и используется после прилагательных и наречий. Например: "You are old enough to understand" (Ты достаточно взрослый, чтобы понять).
A: Hey, did you see the news? That new video game is getting a major development update. Привет, ты видел новости? Новая видеоигра получит серьёзное обновление.
B: Really? What's it about? Правда? Что там нового?
A: They're adding a whole new game mode and a bunch of new characters. Добавляют целый новый игровой режим и кучу новых персонажей.
B: Wow, that's awesome! I can't wait to check it out. Вау, круто! Не могу дождаться, чтобы попробовать.
A: You're looking very thoughtful today! Have your head in the clouds again? Задумался о чём-то! Опять витаешь в облаках?
B: Oh, sorry! I was just trying to remember what color shirt John wore yesterday. Ой, прости! Я просто пытался вспомнить, какого цвета рубашку Джон вчера надевал.
A: Why? It couldn't have been that important. Зачем? Не может быть, чтобы это было так важно.
B: It was yellow, and I was going to wear mine too! Она была жёлтая, а я хотел сегодня свою такую же надеть!
🌾👻 Scarecrow: не просто пугало Сегодня у нас в гостях слово "scarecrow" - знакомое всем, кто хоть раз видел картинки с осенними полями. Да, в первую очередь, это то самое пугало, которое отгоняет птиц от урожая.
Но "scarecrow" может использоваться и в переносном смысле, описывая человека нелепо или неряшливо одетого, а иногда - худого и нескладного. Например, можно сказать: "After the marathon, I felt like a scarecrow - all sweaty and disheveled." (После марафона я чувствовал себя как пугало - весь потный и растрёпанный).
А ещё "scarecrow" может обозначать что-то совершенно незначительное, не представляющее угрозы. Например: "Don't worry about him, he's just a scarecrow, all bark and no bite." (Не обращай на него внимания, он просто пугало - только и может, что лаять, но не кусается).
Вот так одно простое слово может быть куда интереснее и многограннее, чем кажется на первый взгляд! 😊