Памятка по транслитерации русских звуков в английском языке - поможет вам написать свои имя и фамилию in English 👩🏼🏫
❗️ ВНИМАНИЕ: после реформы транслитерации в России, букву Ё теперь часто передают буквами IO, Ю - IU, Я - IA 🤷♀️
Кому нечем было заняться? и Зачем это сделали? - до сих пор остаётся для меня загадкой, но со стороны иностранца могу сказать, что YO, YU и YA давали правильное👌 произношение, а новые буквосочетания его исказили 👎
Это я экспериментально установила с помощью Грэга: моя фамилия (фамилия бывшего мужа) - Дюпина. Dyupina он прочитал, как надо - через Ю, но из-за реформы моя фамилия теперь пишется как Diupina - и все американцы (поголовно!) читают её как Диупина 🤦🏼♀️
Пришлось привыкать к такому произношению, потому что как «Дюпина» они её не воспринимают. Когда мне нужно представиться по имени и фамилии, говорю Илэйна Диупина🤣
#транслитерация
Кому нечем было заняться? и Зачем это сделали? - до сих пор остаётся для меня загадкой, но со стороны иностранца могу сказать, что YO, YU и YA давали правильное
Это я экспериментально установила с помощью Грэга: моя фамилия (фамилия бывшего мужа) - Дюпина. Dyupina он прочитал, как надо - через Ю, но из-за реформы моя фамилия теперь пишется как Diupina - и все американцы (поголовно!) читают её как Диупина 🤦🏼♀️
Пришлось привыкать к такому произношению, потому что как «Дюпина» они её не воспринимают. Когда мне нужно представиться по имени и фамилии, говорю Илэйна Диупина
#транслитерация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1