степной новиоп
у свидетелей иеговы на площади франции в ереване стенды с брошюрами на четырёх языках — армянском, русском, английском… и хинди! это идеальный социолингвистический барометр: если миссионеры начали таргетировать на новом языке, значит, ещё одно иммигрантское…
репрезентация хинди в языковом ландшафте еревана вышла на следующий уровень — на нём вещают не только свидетели иеговы, но и терминалы в kfc. в россии централизованное и санкционированное появление центральноазиатских языков в подобных контекстах заняло лет двадцать, сопровождалось адским воем националистов и остаётся редким явлением, а армения с адаптацией к новой миграционной реальности справилась за полгода и без общественного возмущения, не считая пары гневных твитов диаспоральных радикалов из глендейла
вчера был день рождения «доксы» — сам удивился, но она работает уже семь лет! я сотрудничал с «доксой» пару лет назад — делал подкаст об этноязыковом активизме и локальных движухах «страна регионов», который закончился с началом полномасштабной войны в украине, а потом ещё написал небольшой обзор сепаратизма в нижнем поволжье. в последнее время с некоторыми сотрудниками и — судя по многочисленным гневным комментам под моим последним материалом — со многими читателями у меня возникали разногласия по еврейскому вопросу, но «докса» в любом случае издание полезное и уважаемое. если у вас есть возможность, поддержите работу журналистов донатом
Telegram
DOXA
Поддержите DOXA в день рождения!
🥳 DOXA сегодня исполнилось СЕМЬ лет 🥳
Государство пытается запретить работу независимых СМИ в России, но у него это не получается. Мы работаем и продолжаем работать только в интересах наших читатель:ниц. И не собираемся…
🥳 DOXA сегодня исполнилось СЕМЬ лет 🥳
Государство пытается запретить работу независимых СМИ в России, но у него это не получается. Мы работаем и продолжаем работать только в интересах наших читатель:ниц. И не собираемся…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
казанские студенты кричат «татарстан, татарстан», перекрывая лекцию мизулиной. шепелин пишет, что это реакция на хамское общение с аудиторией в жанре «приехала начальница из москвы и учит жизни», но мизулина тут ещё и интервью дала, в котором назвала татар составной частью русских, что делает ситуацию интереснее. красиво!
узнал из репоста у даавра, что в калмыцком есть особое слово для евреев, не заимствованное из других языков, как у большинства соседних народов. это хар һуйр — буквально «чёрная мука». считается, что оно появилось в результате преображения хар уйһр («чёрный уйгур») под влиянием народной этимологии. понятнее вроде не становится — с чего бы калмыкам считать евреев уйгурами? но в словаре муниева у слова уйһр (вернее, у исконного ууһр, поскольку форма с «й» — это позднейшее книжное заимствование из монгольского) есть и ещё одно значение — это не только уйгуры, но и русские (!)
искандар динг считает, что в таком семантическом развитии нет ничего необычного — в китайском первый слог названия уйгур huihu со временем стал значить «любой иностранец откуда-то из западной евразии, особенно мусульманин» и уже потом распространился на ханьцев-мусульман, которых сегодня по-русски называют хуэй
таким же образом, видимо, для ойратов в своё время самыми актуальными «иностранцами с запада» стали русские, вот их и прозвали уйгурами. ну а евреи, появившиеся в калмыкии одновременно с русской переселенческой колонизацией, очевидно, воспринимались как часть колонизирующей общности, только посмуглее, вот они и стали «чёрными уйгурами», то есть на самом деле «чёрными русскими». по-моему, прямо детективная история, очень круто!
в формальных регистрах современного калмыцкого нас всё же называют русизмом «еврей», но я натыкался на обсуждение языковых активистов вк с переводами анекдотов на калмыцкий, и там таки да — пуристы возрождают хар һуйр
искандар динг считает, что в таком семантическом развитии нет ничего необычного — в китайском первый слог названия уйгур huihu со временем стал значить «любой иностранец откуда-то из западной евразии, особенно мусульманин» и уже потом распространился на ханьцев-мусульман, которых сегодня по-русски называют хуэй
таким же образом, видимо, для ойратов в своё время самыми актуальными «иностранцами с запада» стали русские, вот их и прозвали уйгурами. ну а евреи, появившиеся в калмыкии одновременно с русской переселенческой колонизацией, очевидно, воспринимались как часть колонизирующей общности, только посмуглее, вот они и стали «чёрными уйгурами», то есть на самом деле «чёрными русскими». по-моему, прямо детективная история, очень круто!
в формальных регистрах современного калмыцкого нас всё же называют русизмом «еврей», но я натыкался на обсуждение языковых активистов вк с переводами анекдотов на калмыцкий, и там таки да — пуристы возрождают хар һуйр
степной новиоп
город в последнее время уничтожают с такой скоростью, как будто наши чиновники предвидят потерю власти и хотят «надышаться перед смертью» взятками от девелоперов
регулярные поджоги исторических зданий добрались и до астраханер йидише гас — вчера горел дореволюционный кирпичный дом 24 по улице шаумяна. до революции она называлась кузнечной, но это официально, а в народе — еврейской. в квартале от этого здания находились старейшая ашкеназская синагога (снесена в девяностых, причём тоже после подозрительного пожара, после которого её «удобно» признали не подлежащей восстановлению и лишили охранного статуса). напротив бывшей синагоги, на месте которой теперь спортклуб, пока ещё стоит здание бывшей еврейской школы, сегодня — жилой дом
как я уже не раз писал на «идель.реалиях», градозащитные активисты связывают практически ежемесячные пожары с деятельностью недобросовестных чиновников и девелоперов, которые таким образом добиваются сноса и получают новые участки в центре города под многоэтажную застройку
как я уже не раз писал на «идель.реалиях», градозащитные активисты связывают практически ежемесячные пожары с деятельностью недобросовестных чиновников и девелоперов, которые таким образом добиваются сноса и получают новые участки в центре города под многоэтажную застройку
степной новиоп
регулярные поджоги исторических зданий добрались и до астраханер йидише гас — вчера горел дореволюционный кирпичный дом 24 по улице шаумяна. до революции она называлась кузнечной, но это официально, а в народе — еврейской. в квартале от этого здания находились…
в продолжение темы еврейской астрахани — я в последнее время занялся поиском упоминаний астрахани в идишеязычной литературе и прессе. нашёл среди прочего стихотворение, написанное австрийским евреем-военнопленным времён первой мировой о русских астраханцах-субботниках, которых он учил ивриту и основам иудаизма. у меня про него должна выйти небольшая статья в the forward — когда опубликуют, запощу здесь перевод
а пока делюсь другой находкой — фрагмент новостной заметки из американской еврейской газеты der tog 1922 года: «вчера тысячи турок, индусов, армян, астраханцев и других иммигрантов с ближнего востока прошли парадом по московским улицам в своих национальных костюмах и отпраздновали победу „турецкой красной армии“ и „вечный союз между россией и турцией“»
контекст — борьба дружественных советскому союзу кемалистов против остатков османской империи, но это-то бог с ним. астраханцы как этнический лейбл, да ещё и в ряду иммигрантов с ближнего востока — вот что реально мощно!
а пока делюсь другой находкой — фрагмент новостной заметки из американской еврейской газеты der tog 1922 года: «вчера тысячи турок, индусов, армян, астраханцев и других иммигрантов с ближнего востока прошли парадом по московским улицам в своих национальных костюмах и отпраздновали победу „турецкой красной армии“ и „вечный союз между россией и турцией“»
контекст — борьба дружественных советскому союзу кемалистов против остатков османской империи, но это-то бог с ним. астраханцы как этнический лейбл, да ещё и в ряду иммигрантов с ближнего востока — вот что реально мощно!
Forwarded from Лига Свободных Наций / Free Nations League
Сегодня открылся сайт North Caspian Institute — независимого аналитического центра, созданного для изучения этнических и политических процессов в регионах Северного Каспия и Нижнего Поволжья.
«Этот проект задуман как многоязычная и мультидисциплинарная платформа для коммуникации и сотрудничества между учеными, журналистами и активистами, которые пишут о Северном Каспии и Нижнем Поволжье — регионе с высокой степенью этноязыкового разнообразия на перекрестке Центральной Азии и Восточной Европы, который остается недостаточно изученным и известным даже в сообществе экспертов по исследованию Евразии», — говорится в описании сайта.
По мнению создателей, изучение этого региона «имеет огромное стратегическое значение в период неопределенности, созданный российским вторжением в Украину и его последствиями для этнического активизма и сецессионизма в России, новых миграционных потоков и изменений в политике государств Центральной Азии».
Среди первых материалов платформы — эссе Дора Шабашевица о возвращении стертых колонизацией топонимов в Астраханской области, концепция государственного устройства новой Калмыкии Давура Дорджиева и отчет о влиянии войны и эмиграции на работу языковых активистов по сохранению и продвижению коренных языков на территории России, основанный на интервью с социолингвисткой Владой Барановой. Все материалы публикуются на двух языках — английском и русском.
Следить за новыми публикациями и мероприятиями North Caspian Institute можно в Твиттере организации.
«Этот проект задуман как многоязычная и мультидисциплинарная платформа для коммуникации и сотрудничества между учеными, журналистами и активистами, которые пишут о Северном Каспии и Нижнем Поволжье — регионе с высокой степенью этноязыкового разнообразия на перекрестке Центральной Азии и Восточной Европы, который остается недостаточно изученным и известным даже в сообществе экспертов по исследованию Евразии», — говорится в описании сайта.
По мнению создателей, изучение этого региона «имеет огромное стратегическое значение в период неопределенности, созданный российским вторжением в Украину и его последствиями для этнического активизма и сецессионизма в России, новых миграционных потоков и изменений в политике государств Центральной Азии».
Среди первых материалов платформы — эссе Дора Шабашевица о возвращении стертых колонизацией топонимов в Астраханской области, концепция государственного устройства новой Калмыкии Давура Дорджиева и отчет о влиянии войны и эмиграции на работу языковых активистов по сохранению и продвижению коренных языков на территории России, основанный на интервью с социолингвисткой Владой Барановой. Все материалы публикуются на двух языках — английском и русском.
Следить за новыми публикациями и мероприятиями North Caspian Institute можно в Твиттере организации.
MALUKUTOTO
MALUKUTOTO | MALUKU TOTO | SITUS MALUKUTOTO | LOGIN MALUKUTOTO | LINK MALUKUTOTO
степной новиоп
в продолжение темы еврейской астрахани — я в последнее время занялся поиском упоминаний астрахани в идишеязычной литературе и прессе. нашёл среди прочего стихотворение, написанное австрийским евреем-военнопленным времён первой мировой о русских астраханцах…
ещё одна находка, милейшая: «в эрец-исроэль приехало десять еврейских семей из астрахани, где они занимались рыбной ловлей. они осмотрели окрестности колонии тидера и нашли, что они очень хорошо подходят для того, чтобы ловить рыбу»
газета «дер момент», город лодзь, 1912 год. всем желаю исключительно таких новостей
газета «дер момент», город лодзь, 1912 год. всем желаю исключительно таких новостей
Forwarded from 🇩🇪 Хроники идейных Цыг∆н 🇺🇦
Несколько месяцев назад Россия открыто призвала армянское население свергнуть власть. Эта пропаганда из Москвы против него не ослабевает
Я особенно обеспокоен похищением российскими солдатами в Армении российского дезертира Дмитрия Сетракова
Мы не можем терпеть незаконные действия на нашей территории. Будут последствия, если требования Еревана останутся без ответа
Участие Армении в ОДКБ, в котором доминирует Москва, заморожено
(Пашинян)
НАШ СЛОНЯРА
степной новиоп
ещё одна находка, милейшая: «в эрец-исроэль приехало десять еврейских семей из астрахани, где они занимались рыбной ловлей. они осмотрели окрестности колонии тидера и нашли, что они очень хорошо подходят для того, чтобы ловить рыбу» газета «дер момент», город…
пока the forward редактирует мою статью про воспоминания австрийского военнопленного и еврейского миссионера элиезера шиндлера об астраханских крестьянах-субботниках, покажу другое его стихотворение того же периода, совсем коротенькое. перевожу подстрочником — красиво не умею
киргизский двор
землянка из глины и кизяка
у пруда —
и далеко вокруг ни одного соседа.
снаружи старая скирда соломы —
а сверху небо, такое ясное и голубое,
без изъяна и без облачка —
между астраханью и самарой
под «киргизами» здесь, разумеется, подразумеваются предки современных казахов. впервые напечатано в вильнюсе в 1929 году в составе сборника, но написано, предполагаю, лет на десять раньше. вроде и ничего особенно интересного, но странно и приятно осознавать, что и сто лет назад идишеязычные чуваки эксплорили те самые аулы, по которым я так скучаю, и делились примерно такими же от них впечатлениями
киргизский двор
землянка из глины и кизяка
у пруда —
и далеко вокруг ни одного соседа.
снаружи старая скирда соломы —
а сверху небо, такое ясное и голубое,
без изъяна и без облачка —
между астраханью и самарой
под «киргизами» здесь, разумеется, подразумеваются предки современных казахов. впервые напечатано в вильнюсе в 1929 году в составе сборника, но написано, предполагаю, лет на десять раньше. вроде и ничего особенно интересного, но странно и приятно осознавать, что и сто лет назад идишеязычные чуваки эксплорили те самые аулы, по которым я так скучаю, и делились примерно такими же от них впечатлениями
т. н. «толкователь» называет «историческим одичанием» ассоциирование советских граждан со странами-наследницами тех советских республик, где они родились и жили. возмущается вот, что львовского гроссмейстера леонида штейна отметили украинским флагом, а михаила таля — латвийским. где тут одичание, не очень понятно. по-моему, наоборот — хорошая прогрессивная практика реклейминга
штейн, безусловно, не этнический украинец, как и таль — не латыш. оба евреи, но спортсменов обычно определяют по стране, а не по этничности. страна, в свою очередь, обычно определяется по месту рождения или проживания. ну а то, что на момент матча между этими гроссмейстерами их страны рождения или проживания были оккупированы советским союзом и не имели возможности реализовывать провозглашённый ранее суверенитет, — это баг, а не фича. странами они от этого быть не перестали
штейн, безусловно, не этнический украинец, как и таль — не латыш. оба евреи, но спортсменов обычно определяют по стране, а не по этничности. страна, в свою очередь, обычно определяется по месту рождения или проживания. ну а то, что на момент матча между этими гроссмейстерами их страны рождения или проживания были оккупированы советским союзом и не имели возможности реализовывать провозглашённый ранее суверенитет, — это баг, а не фича. странами они от этого быть не перестали
Telegram
Толкователь
Как выглядит историческое одичание.
Всё больше вижу, как разного рода советских известных людей сейчас представляют по той современной стране, на территории которой они жили в СССР.
Вот пример, партия двух советских гроссмейстеров Леонида Штейна и Михаила…
Всё больше вижу, как разного рода советских известных людей сейчас представляют по той современной стране, на территории которой они жили в СССР.
Вот пример, партия двух советских гроссмейстеров Леонида Штейна и Михаила…
степной новиоп
пока the forward редактирует мою статью про воспоминания австрийского военнопленного и еврейского миссионера элиезера шиндлера об астраханских крестьянах-субботниках, покажу другое его стихотворение того же периода, совсем коротенькое. перевожу подстрочником…
ну вот, вышла наконец моя небольшая статейка про хасида из польского местечка, который попал в астрахань через австрийскую армию и сибирский плен, встретил там русских крестьян, решивших принять иудаизм, и стал их учителем — а потом ещё и поэтом. шиндлер писал на идише, и на другие языки его вроде бы вовсе не переводили. статью о нём я тоже написал на идише, но времена сейчас другие, читающих на нём поменьше, чем сто лет назад, так что сразу прикладываю русский перевод (не шибко художественный, более-менее дословный — для внутреннего пользования интересующихся подписчиков, так сказать)
The Forward
אַ ייִדישער שרײַבער פֿאַרכאַפּט פֿון די רוסישע פּויערים וואָס האָבן געוואָלט ווערן ייִדן
ווי אַ ייִדישער זשורנאַליסט און אַמאַטאָרישער קאַנטקענער, האָב איך זיך שטענדיק אינטערעסירט מיט זכרונות פֿון מײַן הײמשטאָט, אַסטראַכאַן, אין דער ייִדישער ליטעראַטור. נישט לאַנג צוריק האָב איך געפֿונען זײער אַן אומגעווײנטלעך עקזעמפּליאַר, אָפּגעדרוקט אין ווילנע…
прикольное свидетельство языковой ситуации в астрахани 1920-х из автобиографической повести ю. селенского «не расти у дороги»:
«Копаясь в земле у самой обочины дороги и увлечённый столь важной и необходимой работой, мальчишка и не замечал, как совсем рядом грохотали телеги и извозчики дёргали за вожжи, чтобы не задеть его ненароком. Один из извозчиков, громко хлопнув в воздухе верёвочным кнутом, заорал на Гошку по-татарски: „Кит телэ! Нигэ юлда утрасэн?“
— Сам ты — кая барасам, — огрызнулся Гошка, — ездят здесь. Спасения от этих извозчиков нигде нет...»
автор явно не вкладывал в этот эпизод особого социолинвгистического посыла, но очень характерно, что извозчик-татарин мог окликнуть незнакомого мальчика на родном языке, а мальчик, будучи русским, мог определить этот язык и содержательно передразнить его другими (и уместными) татарскими словами — то есть по факту имел как минимум какое-то пассивное знание татарского!
вспоминается пожилой преподаватель физкультуры польско-русских корней из моего первого универа, который рассказывал, что переехал из вильнюса в астрахань, когда ему было пять или шесть лет. его семья поселилась в районе татар-базара, и он говорил мне, что уже через год после переезда сносно изъяснялся по-татарски: «да как-то само пришло, с ребятами во дворе бегал и выучил». а это даже не 1920-е, а 1950-е или 1960-е, то есть вот эта среда, в которой татарский чётко занимал место второго языка в городе, ушла совсем недавно
«Копаясь в земле у самой обочины дороги и увлечённый столь важной и необходимой работой, мальчишка и не замечал, как совсем рядом грохотали телеги и извозчики дёргали за вожжи, чтобы не задеть его ненароком. Один из извозчиков, громко хлопнув в воздухе верёвочным кнутом, заорал на Гошку по-татарски: „Кит телэ! Нигэ юлда утрасэн?“
— Сам ты — кая барасам, — огрызнулся Гошка, — ездят здесь. Спасения от этих извозчиков нигде нет...»
автор явно не вкладывал в этот эпизод особого социолинвгистического посыла, но очень характерно, что извозчик-татарин мог окликнуть незнакомого мальчика на родном языке, а мальчик, будучи русским, мог определить этот язык и содержательно передразнить его другими (и уместными) татарскими словами — то есть по факту имел как минимум какое-то пассивное знание татарского!
вспоминается пожилой преподаватель физкультуры польско-русских корней из моего первого универа, который рассказывал, что переехал из вильнюса в астрахань, когда ему было пять или шесть лет. его семья поселилась в районе татар-базара, и он говорил мне, что уже через год после переезда сносно изъяснялся по-татарски: «да как-то само пришло, с ребятами во дворе бегал и выучил». а это даже не 1920-е, а 1950-е или 1960-е, то есть вот эта среда, в которой татарский чётко занимал место второго языка в городе, ушла совсем недавно
узнал тут, что за время моего отстутствия в астрахани открыли сквер журналистов, причём совсем рядом с моим домом. скинул в чатик первую фотку — показать, как сиротливо он выглядит, а товарищ-экономист из самары утешил — у них там тоже, говорит, скромный профессиональный сквер есть. сквер экономистов, да (вторая фотка)
Forwarded from Даавр Дорҗин | Davur Dordzhiev
Видимо, я оказался прав: Европейский парламент принял проект резолюции об оценкe смерти Навального и состояния гражданского общества в России, включив туда следующее положение:
[Европейский парламент] убеждён, что любые устойчивые изменения в России требуют деимпериализации, деколонизации и рефедерализации государства, а также чёткого разрыва с имперским прошлым. (англ. EU Parliament is of the opinion that any permanent changes in the Russia Federation require the de-imperialisation, decolonisation and re-federalisation of the state and a clear break with Russia’s imperial past)
www.europarl.europa.eu
MOTION FOR A RESOLUTION on the murder of Alexei Navalny and the need for EU action in support of political prisoners and oppressed…
MOTION FOR A RESOLUTION to wind up the debate on the statements by the Council and the Commission pursuant to Rule 132(2) of the Rules of Procedure on the murder of Alexei Navalny and the need for EU action in support of political prisoners and oppressed…
степной новиоп
ну вот, вышла наконец моя небольшая статейка про хасида из польского местечка, который попал в астрахань через австрийскую армию и сибирский плен, встретил там русских крестьян, решивших принять иудаизм, и стал их учителем — а потом ещё и поэтом. шиндлер писал…
астраханские находки в корпусе газет национальной библиотеки израиля, часть пятая. the hebrew standard, нью-йорк, 1908: каким-то черносотенцам в астрахани запретили жаловаться на засилье евреев в рыбной индустрии. можно только порадоваться!
степной новиоп
астраханские находки в корпусе газет национальной библиотеки израиля, часть пятая. the hebrew standard, нью-йорк, 1908: каким-то черносотенцам в астрахани запретили жаловаться на засилье евреев в рыбной индустрии. можно только порадоваться!
вдогонку сразу и шестая находка: «обстоятельства дела следующие: 24-го апреля купец гантшер заявил полицеймейстеру, что ему неизвестно кем подброшено письмо с требованием положить 2000 рублей под куст у телеграфного столба номер 102, против александровского бульвара, с угрозой, в случае неисполнения этого требования, избить как его, так и всех евреев, проживающих в астрахани...»
история не просто достойная рассказов чехова, но, возможно, и действительно повлиявшая на один из них — чеховская «месть», где купец получает письмо с требованием положить конверт с деньгами в клумбу, «а не то его лавка взлетит на воздух», была написана немногим позже публикации этой новости в газете «русский еврей»
история не просто достойная рассказов чехова, но, возможно, и действительно повлиявшая на один из них — чеховская «месть», где купец получает письмо с требованием положить конверт с деньгами в клумбу, «а не то его лавка взлетит на воздух», была написана немногим позже публикации этой новости в газете «русский еврей»