TenGigawatt 🔸 Solar Energy in Ethiopia
614 subscribers
229 photos
9 videos
5 files
77 links
✳️ Energy News ✳️ Energy Invest ✳️ Energy MBA ✳️ Energy Jobs

TenGigawatt channel is supported by team of volunteers and ’10 Green Gigawatt for Ethiopia’ initiative (www.10G.energy). Admin @mikaelalemu.
Download Telegram
Those of us who are still in a Christmas mood will enjoy another great poem by Joseph Brodsky.

== 1 January 1965 ==

The Wise Men will unlearn your name.
Above your head no star will flame.
One weary sound will be the same—
the hoarse roar of the gale.
The shadows fall from your tired eyes
as your lone bedside candle dies,
for here the calendar breeds nights
till stores of candles fail.

What prompts this melancholy key?
A long familiar melody.
It sounds again. So let it be.
Let it sound from this night.
Let it sound in my hour of  death—
as gratefulness of eyes and lips
for that which sometimes makes us lift
our gaze to the far sky.

You glare in silence at the wall.
Your stocking gapes: no gifts at all.
It's clear that you are now too old
to trust in good Saint Nick;
that it's too late for miracles.
—But suddenly, lifting your eyes
to heaven's light, you realize:
your life is a sheer gift.

#josephbrodsky
Great poet and Nobel laureate Joseph Brodsky was born in Leningrad (Saint Petersburg) and lived there until leaving Soviet Union under pressure from government. He was occasionally visiting Moscow - sometimes to see other poets sometimes hiding from KGB. One of such visits lead to beautiful poem.

== Moscow Carol (1962) ==

In such an inexplicable blue,
Upon the stonework to embark,
The little ship of glowing hue
Appears in Alexander Park.

The little lamp, a yellow rose,
Arising -- ready to retreat -
Above the people it adores;
Near strangers' feet.

In such an inexplicable blue
The drunkards' hive, the loonies' team.
A tourist takes a snapshot to
Have left the town and keep no dream.

On the Ordynka street you find
A taxicab with fevered gnomes,
And dead ancestors stand behind
And lean on domes.

A poet strolls across the town
In such an inexplicable blue.
A doorman watches him looking down
And down the street and catches the flu.

An old and handsome cavalier
Moves down a lane not worth a view,
And wedding-party guests appear
In such an inexplicable blue.

Behind the river, in the haar,
As a collection of the blues -
The yellow walls reflecting far
The hopeless accent of the Jews.

You move to Sunday, to despair
(From love), to the New Year, and there
Appears a girl you cannot woo -
Never explaining why she's blue.

Then in the night the town is lost;
A train is clad in silver plush.
The pallid puff, the draught of frost
Will sheathe your face until you blush.

The honeycomb of windows fits
The smell of halva and of zest,
While Christmas Eve is carrying its
Mince pies abreast.

Watch your New Year come in a blue
Seawave across the town terrain
In such an inexplicable blue,
As if your life can start again,
As if there can be bread and light -
A lucky day -- and something's left,
As if your life can sway aright,
Once swayed aleft.

#josephbrodsky
In year 1962 future Nobel Prize winner and U.S. Poet Laureate Joseph Brodsky was just 22 years old.

He lived in Leningrad (Saint Petersburg) and visited Moscow 3-4 times a year: to hide from oppression by KGB and to see the most important literary figure in his life: poet Anna Akhmatova.

One of such visits lead to the most ❤️beautiful poem .

== Moscow Carol (1962) ==

In such an inexplicable blue,
Upon the stonework to embark,
The little ship of glowing hue
Appears in Alexander Park.

The little lamp, a yellow rose,
Arising -- ready to retreat -
Above the people it adores;
Near strangers' feet.

In such an inexplicable blue
The drunkards' hive, the loonies' team.
A tourist takes a snapshot to
Have left the town and keep no dream.

On the Ordynka street you find
A taxicab with fevered gnomes,
And dead ancestors stand behind
And lean on domes.

A poet strolls across the town
In such an inexplicable blue.
A doorman watches him looking down
And down the street and catches the flu.

An old and handsome cavalier
Moves down a lane not worth a view,
And wedding-party guests appear
In such an inexplicable blue.

Behind the river, in the haar,
As a collection of the blues -
The yellow walls reflecting far
The hopeless accent of the Jews.

You move to Sunday, to despair
(From love), to the New Year, and there
Appears a girl you cannot woo -
Never explaining why she's blue.

Then in the night the town is lost;
A train is clad in silver plush.
The pallid puff, the draught of frost
Will sheathe your face until you blush.

The honeycomb of windows fits
The smell of halva and of zest,
While Christmas Eve is carrying its
Mince pies abreast.

Watch your New Year come in a blue
Seawave across the town terrain
In such an inexplicable blue,
As if your life can start again,
As if there can be bread and light -
A lucky day -- and something's left,
As if your life can sway aright,
Once swayed aleft.

(Joseph Brodsky in Leningrad in 1962 — photographs by Boris Shwartzman)

#josephbrodsky
Brodsky’s Nobel lecture - post 1/4

✳️ On June 4, 1972, Joseph Brodsky was put onto plane to Vienna by plaincloth KGB officers. A non-conformist alien in a totalitarian USSR he immediately found his place and role in free world. He has been Poet-in-Residence and Visiting Professor at the University of Michigan, Queens College, Smith College, Columbia University, and Cambridge University in England. In 1978, Brodsky was awarded an honorary degree of Doctor of Letters at Yale University, and on May 23, 1979, he was inducted as a member of the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1981, Brodsky was a recipient of MacArthur Foundation’s award for his works of “genius”. In 1986 a collection of Brodsky’s essays on the arts and politics won the National Book Critic’s Award for Criticism.

In 1987 Joseph Brodsky was awarded The Nobel Prize in Literature - “for an all-embracing authorship, imbued with clarity of thought and poetic intensity”. He delivered his Nobel lecture in Russian, with an authorized English translation.

🖋️

“For someone rather private, for someone who all his life has preferred his private condition to any role of social significance, and who went in this preference rather far – far from his motherland to say the least, for it is better to be a total failure in democracy than a martyr or the crème de la crème in tyranny – for such a person to find himself all of a sudden on this rostrum is a somewhat uncomfortable and trying experience.

This sensation is aggravated not so much by the thought of those who stood here before me as by the memory of those who have been bypassed by this honor, who were not given this chance to address ‘urbi et orbi’, as they say, from this rostrum and whose cumulative silence is sort of searching, to no avail, for release through this speaker.

The only thing that can reconcile one to this sort of situation is the simple realization that – for stylistic reasons, in the first place – one writer cannot speak for another writer, one poet for another poet especially; that had Osip Mandelstam, or Marina Tsvetaeva, or Robert Frost, or Anna Akhmatova, or Wystan Auden stood here, they couldn’t have helped but speak precisely for themselves, and that they, too, might have felt somewhat uncomfortable.

These shades disturb me constantly; they are disturbing me today as well. In any case, they do not spur one to eloquence. In my better moments, I deem myself their sum total, though invariably inferior to any one of them individually. For it is not possible to better them on the page; nor is it possible to better them in actual life. And it is precisely their lives, no matter how tragic or bitter they were, that often move me – more often perhaps than the case should be – to regret the passage of time. If the next life exists – and I can no more deny them the possibility of eternal life than I can forget their existence in this one – if the next world does exist, they will, I hope, forgive me and the quality of what I am about to utter: after all, it is not one’s conduct on the podium which dignity in our profession is measured by.”

#josephbrodsky #nobel
Brodsky’s Nobel lecture - post 2/4

✳️ On June 4, 1972, Joseph Brodsky was put onto plane to Vienna by plaincloth KGB officers. A non-conformist alien in a totalitarian USSR he immediately found his place and role in free world. He has been Poet-in-Residence and Visiting Professor at the University of Michigan, Queens College, Smith College, Columbia University, and Cambridge University in England. In 1978, Brodsky was awarded an honorary degree of Doctor of Letters at Yale University, and on May 23, 1979, he was inducted as a member of the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1981, Brodsky was a recipient of MacArthur Foundation’s award for his works of “genius”. In 1986 a collection of Brodsky’s essays on the arts and politics won the National Book Critic’s Award for Criticism.

In 1987 Joseph Brodsky was awarded The Nobel Prize in Literature - “for an all-embracing authorship, imbued with clarity of thought and poetic intensity”. He delivered his Nobel lecture in Russian, with an authorized English translation.

🖋️

“If art teaches anything (to the artist, in the first place), it is the privateness of the human condition. Being the most ancient as well as the most literal form of private enterprise, it fosters in a man, knowingly or unwittingly, a sense of his uniqueness, of individuality, of separateness – thus turning him from a social animal into an autonomous “I”. Lots of things can be shared: a bed, a piece of bread, convictions, a mistress, but not a poem by, say, Rainer Maria Rilke. A work of art, of literature especially, and a poem in particular, addresses a man tete-a-tete, entering with him into direct – free of any go-betweens – relations.

It is for this reason that art in general, literature especially, and poetry in particular, is not exactly favored by the champions of the common good, masters of the masses, heralds of historical necessity. For there, where art has stepped, where a poem has been read, they discover, in place of the anticipated consent and unanimity, indifference and polyphony; in place of the resolve to act, inattention and fastidiousness. In other words, into the little zeros with which the champions of the common good and the rulers of the masses tend to operate, art introduces a “period, period, comma, and a minus”, transforming each zero into a tiny human, albeit not always pretty, face.”

#josephbrodsky #nobel
Brodsky’s Nobel lecture - post 3/4

✳️ On June 4, 1972, Joseph Brodsky was put onto plane to Vienna by plaincloth KGB officers. A non-conformist alien in a totalitarian USSR he immediately found his place and role in free world. He has been Poet-in-Residence and Visiting Professor at the University of Michigan, Queens College, Smith College, Columbia University, and Cambridge University in England. In 1978, Brodsky was awarded an honorary degree of Doctor of Letters at Yale University, and on May 23, 1979, he was inducted as a member of the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1981, Brodsky was a recipient of MacArthur Foundation’s award for his works of “genius”. In 1986 a collection of Brodsky’s essays on the arts and politics won the National Book Critic’s Award for Criticism.

In 1987 Joseph Brodsky was awarded The Nobel Prize in Literature - “for an all-embracing authorship, imbued with clarity of thought and poetic intensity”. He delivered his Nobel lecture in Russian, with an authorized English translation.

🖋️

“Language and, presumably, literature are things that are more ancient and inevitable, more durable than any form of social organization. The revulsion, irony, or indifference often expressed by literature towards the state is essentially a reaction of the permanent – better yet, the infinite – against the temporary, against the finite. To say the least, as long as the state permits itself to interfere with the affairs of literature, literature has the right to interfere with the affairs of the state. A political system, a form of social organization, as any system in general, is by definition a form of the past tense that aspires to impose itself upon the present (and often on the future as well); and a man whose profession is language is the last one who can afford to forget this. The real danger for a writer is not so much the possibility (and often the certainty) of persecution on the part of the state, as it is the possibility of finding oneself mesmerized by the state’s features, which, whether monstrous or undergoing changes for the better, are always temporary.

The philosophy of the state, its ethics – not to mention its aesthetics – are always “yesterday”. Language and literature are always “today”, and often – particularly in the case where a political system is orthodox – they may even constitute “tomorrow”. One of literature’s merits is precisely that it helps a person to make the time of his existence more specific, to distinguish himself from the crowd of his predecessors as well as his like numbers, to avoid tautology – that is, the fate otherwise known by the honorific term, “victim of history”. What makes art in general, and literature in particular, remarkable, what distinguishes them from life, is precisely that they abhor repetition. In everyday life you can tell the same joke thrice and, thrice getting a laugh, become the life of the party. In art, though, this sort of conduct is called “cliché”.

#josephbrodsky #nobel
Brodsky’s Nobel lecture - post 4/4

✳️ On June 4, 1972, Joseph Brodsky was put onto plane to Vienna by plaincloth KGB officers. A non-conformist alien in a totalitarian USSR he immediately found his place and role in free world. He has been Poet-in-Residence and Visiting Professor at the University of Michigan, Queens College, Smith College, Columbia University, and Cambridge University in England. In 1978, Brodsky was awarded an honorary degree of Doctor of Letters at Yale University, and on May 23, 1979, he was inducted as a member of the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1981, Brodsky was a recipient of MacArthur Foundation’s award for his works of “genius”. In 1986 a collection of Brodsky’s essays on the arts and politics won the National Book Critic’s Award for Criticism.

In 1987 Joseph Brodsky was awarded The Nobel Prize in Literature - “for an all-embracing authorship, imbued with clarity of thought and poetic intensity”. He delivered his Nobel lecture in Russian, with an authorized English translation.

🖋️

“There are, as we know, three modes of cognition: analytical, intuitive, and the mode that was known to the Biblical prophets, revelation. What distinguishes poetry from other forms of literature is that it uses all three of them at once (gravitating primarily toward the second and the third). For all three of them are given in the language; and there are times when, by means of a single word, a single rhyme, the writer of a poem manages to find himself where no one has ever been before him, further, perhaps, than he himself would have wished for. The one who writes a poem writes it above all because verse writing is an extraordinary accelerator of conscience, of thinking, of comprehending the universe. Having experienced this acceleration once, one is no longer capable of abandoning the chance to repeat this experience; one falls into dependency on this process, the way others fall into dependency on drugs or on alcohol. One who finds himself in this sort of dependency on language is, I guess, what they call a poet.”

#josephbrodsky #nobel
This poem by Joseph Brodsky is selected by Nobel Prize organization as a representation of his mastery for which he was awarded The Nobel Prize in Literature for 1987,

== Seven Strophes (1981) ==

I was but what you’d brush
with your palm, what your leaning
brow would hunch to in evening’s
raven-black hush.

I was but what your gaze
in that dark could distinguish:
a dim shape to begin with,
later – features, a face.

It was you, on my right,
on my left, with your heated
sighs, who molded my helix,
whispering at my side.

It was you by that black
window’s trembling tulle pattern
who laid in my raw cavern
a voice calling you back.

I was practically blind.
You, appearing, then hiding,
gave me my sight and heightened
it. Thus some leave behind

a trace. Thus they make worlds.
Thus, having done so, at random
wastefully they abandon
their work to its whirls.

Thus, prey to speeds
of light, heat, cold, or darkness,
a sphere in space without markers
spins and spins.

#josephbrodsky