Teurgia.Org
338 subscribers
1.38K photos
4 files
298 links
Новости и переводы о Западной Магической Традиции
Cайт: https://teurgia.org
Email: admin@teurgia.org
Admins:
https://t.me/baalhiram
https://t.me/ericmidnight
https://t.me/dmitrycelsin
Поддержать: https://teurgia.org/o-saite-teurgia/podderzhat-proekt
Download Telegram
May 4, 1689, exactly 330 years ago, Christian Knorr von Rosenroth died in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
4 мая 1689 года, ровно 330 лет назад, в Зульцбах-Розенберге умер Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала
July 15, 1636, exactly 383 years ago, Christian Knorr von Rosenroth was born in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
15 июля 1636 года, ровно 383 года назад, в Зульцбах-Розенберге родился Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала
May 4, 1689, exactly 331 years ago, Christian Knorr von Rosenroth died in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
4 мая 1689 года, ровно 331 год назад, в Зульцбах-Розенберге умер Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала
July 15, 1636, exactly 384 years ago, Christian Knorr von Rosenroth was born in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
15 июля 1636 года, ровно 384 года назад, в Зульцбах-Розенберге родился Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала
May 4, 1689, exactly 332 years ago, Christian Knorr von Rosenroth died in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
4 мая 1689 года, ровно 332 года назад, в Зульцбах-Розенберге умер Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала
May 4, 1689, 333 years ago, Christian Knorr von Rosenroth died in Sulzbach-Rosenberg - German philosopher, Christian Hebraist and Kabbalist, translator and commentator of Kabbalistic texts.

He studied in the universities of Wittenberg and Leipzig. He traveled to the Netherlands, France and England. In Amsterdam, he began to study oriental languages, chemistry and Kabbalistic sciences. In Sulzbach, he became a personal advisor to Christian Augustus, Count Palatine of Sulzbach. He devoted himself to Kabbalah, and was convinced that it contained evidence of Christian doctrines.

His “Kabbala Denudata” (“Kabbalah Unveiled” 1677–78) contains translations into Latin of such Kabbalistic works as “Zohar”, “Pardes Rimmonim” by Moses Cordovero, “Sha'ar ha- Shamayim ”and “Beit Elohim” by Abraham Cohen de Herrera, “Sefer ha-Gilgulim”(Lurianic treatise attributed to Hayyim Vital). The texts are accompanied by comments by Knorr von Rosenroth and Henry More.

In 1887, Samuel Liddell MacGregor Mathers performed a partial translation of “Kabbala Denudata” from Latin into English.

Illustration for the post: Sculpture of Christian Knorr von Rosenroth in Sulzbach-Rosenberg, by Peter Kuschel

------------------------
4 мая 1689 года, 333 года назад, в Зульцбах-Розенберге умер Христиан Кнорр фон Розенрот – немецкий философ, христианский гебраист и каббалист, переводчик и комментатор каббалистических текстов.

Он обучался в Университете Виттенберга, а также Лейпцига. Путешествовал по Нидерландам, Франции и Англии. В Амстердаме он стал изучать восточные языки, химию и каббалистические науки. В Зульцбахе он стал личным советником Кристиана Августа - пфальцграфа и герцога Зульцбахского. Он посвятил себя каббале, и был уверен в том, что в ней содержатся подтверждения христианских доктрин.

Его «Kabbala Denudata» («Разоблаченная Каббала» ('Kabbalah Unveiled') 1677–78) содержит переводы на латынь таких каббалистических трудов, как «Zohar», «Pardes Rimmonim» Моше Кордоверо, «Sha’ar ha-Shamayim» и «Beit Elohim» Авраама Когена де Эрреры, «Sefer ha-Gilgulim» (лурианский трактат, приписываемый Хаиму бен Иосефу Виталу). Тексты сопровождаются комментариями Кнорра фон Розенрота и Генри Мора (Henry More).

В 1887 году Самуэль Лиддл МакГрегор Мазерс выполнил частичный перевод «Kabbala Denudata» с латыни на английский язык.

Иллюстрация к посту: Скульптура Христиана Кнорра фон Розенрота в Зульцбах-Розенберге, созданная Петером Кушелем

#kabbalah #rosenroth #mathers #christiankabbalah #каббала #розенрот #мазерс #христианскаякаббала