Forwarded from TIBF.ir
📚پوستر سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
📅 ۱۷ تا ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴
📍تهران - مصلی امام خمینی (ره)
#سی_و_ششمین_نمایشگاه_بینالمللی_کتاب_تهران
#خانه_کتاب_و_ادبیات_ایران
#بخوانیم_برای_ایران
@tibftehran
📅 ۱۷ تا ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴
📍تهران - مصلی امام خمینی (ره)
#سی_و_ششمین_نمایشگاه_بینالمللی_کتاب_تهران
#خانه_کتاب_و_ادبیات_ایران
#بخوانیم_برای_ایران
@tibftehran
Forwarded from Z.A
▪️اولین و آخرین ترجمه سیمین خانم دانشور
منبع: خبرآنلاین
اگر چه همه ما «سیمین دانشور» را با رمانهایش میشناسیم؛ اما او یک مترجم چیرهدست هم بود و آثار نویسندگان مهمی همچون «ماکسیم گورکی»، «ویلیام سارویان» و... را نیز به فارسی برگرداند.
حسین قره: سیمین دانشور در کنار ترجمه رمان به نمایشنامهنویسان جهان از جمله «آنتوان چخوف» و «جرج برنارد شاو» و... علاقه داشت و آثاری را در این گونه ادبی نیز به فارسی برگرداند. امروز و در زادروزش اولین و آخرین اثر ترجمه شده او را مرور میکنیم.
سربازی که شکلات را جای فشنگ همراه دارد
«سرباز شکلاتی» نمایشنامه جرج برنارد شاو یکی از اولین ترجمههای دانشور است که در سال ۱۳۲۸ در روزگار جوانی آن را به دست گرفت و ترجمه آن را به پایان برد، اگرچه در همان سالها (۱۳۲۶) این نمایشنامه در تهران روی صحنه رفت و «صادق چوبک» نویسنده دیگر ایرانی در آن بازی کرد.
در مقدمه «جلال آلاحمد» توضیح میدهد اسم نمایشنامه شاو «Arms and the Man» یا مرد و اسلحه است یا سلاح و مرد است، اما ازآنجاییکه نمایش درباره مردی است که از جنگ فرار کرده و در جیبهایش بجای فشنگ شکلات دارد و ارزش آن را بیشتر از سلاح میداند، مترجم «سرباز شکلاتی» را اسمی شایسته برای نزدیکی به کمدی رمانتیک شاو دانسته است. بماند که آلاحمد در مقدمه ژانر کمدی را به نمایشنامه شاد ترجمه می کند.
ترجمه سیمین خانم دانشور همچون رمانها و سایر ترجمههایش روان و ساده و دلنشین است، و ازآنجاییکه در آن زمان هنوز ترجمه نمایشنامه به یک سنت پر بار تبدیل نشده است، با سعی و خطا همراه است؛ مثلاً در جایی از نمایشنامه وقتی افسر که به دنبال سرباز فراری به اتاق دختر «رنا» که شخصیت اصلی نمایشنامه است وارد میشود، میگوید: «سلامعلیکم، خانم محترم. خیلی معذرت میخواهم که اسباب زحمت میشوم و...» این سلامعلیکم اگرچه امروز به بار طنز و کمیک متن کمک میکند؛ اما مترجمان بعدی دیگر این همه اصرار به صحت مکالمه را نداشتند و زبان ترجمه نمایشنامه قدری به محاوره فارسی نزدیکتر شد. بااینهمه ترجمه خانم دانشور یادگاری از زبان یک دوره است که تازه (حدود نیمقرن) از زبان پرطمطراق دیوانی و قجری فاصله گرفته و به دنبال بی پیرایگی و سر راستی است.
دیالوگ کلیدی که وجه تمایز نمایشنامه است و بارها بهطعنه و به شکلهای مختلف تکرار میشود این است: «باورت ندارم، فایده اسلحه در جنگ چیست؟ من همیشه بهجای اسلحه شکلات با خودم میبرم، آخرین آنها را ساعتها پیش بلعیدم.»
کارنگی و روایت ۲۹ شخصیت
کتاب «رمز موفق زیستن» آخرین کتابی است که سیمین خانم دانشور آن را ترجمه کرد. این کتاب یکی از نوشتههای «دیل کارنگی» روانشناس و نویسنده آمریکایی است که عنوان اصلی آن «Five-Minute Biographies» «بیوگرافی یا شرححال در پنج دقیقه است.» همانطور که خانم دانشور در مقدمه کتاب اشاره کرده است، نویسنده آمریکایی به سیاق و سبک خود و ادبیات کشورش روایتی مختصر و مفید ارائه میکند و البته ردپایی از آن شکوه بیوگرافی نویسان جهان در این کتاب نیست و منظور نویسنده آشنایی مخاطب با رویدادی در زندگی شخصیتهای مطرح جهانی است. نکته جالب آن است که ۲۹ شخصیت در این کتاب بررسی شدهاند شاید به این خاطر که در یادها بیشتر بماند تا عدد رندی که عموماً به فراموشی سپرده میشود. در این کتاب همه نوع شخصیتی به چشم میخورد، از «شکسپیر» نمایشنامهنویس تا «مادام کوری» مخترع، از «تولستوی» و «مارک تواین» نویسنده تا «مارتین جانسن» جهانگرد.
این ترجمه هم شیرین و روان و خواندنی است. مثلاً این نمونه از ترجمه «اندرو کارنگی» سرمایهدار را بخوانید: « آندرو کارنگی بی کمک دکتر یا قابلهای به دنیا آمد. زیرا فامیلش چنان فقیر بودند که دستمزد قابله و دکتر را نداشتند. با مزدی در حدود دو سنت در ساعت شروع به کار کرد و چهارصد میلیون دلار جمع کرد.» هر دو این کتابها را به تازگی انتشارات روزنه منتشر کرده است.
✔️ برای مشاهده و خرید آثار سیمین دانشور با تخفیف ویژه در انتشارات روزنه 👈اینجا👉 کلیک کنید.
منبع: خبرآنلاین
اگر چه همه ما «سیمین دانشور» را با رمانهایش میشناسیم؛ اما او یک مترجم چیرهدست هم بود و آثار نویسندگان مهمی همچون «ماکسیم گورکی»، «ویلیام سارویان» و... را نیز به فارسی برگرداند.
حسین قره: سیمین دانشور در کنار ترجمه رمان به نمایشنامهنویسان جهان از جمله «آنتوان چخوف» و «جرج برنارد شاو» و... علاقه داشت و آثاری را در این گونه ادبی نیز به فارسی برگرداند. امروز و در زادروزش اولین و آخرین اثر ترجمه شده او را مرور میکنیم.
سربازی که شکلات را جای فشنگ همراه دارد
«سرباز شکلاتی» نمایشنامه جرج برنارد شاو یکی از اولین ترجمههای دانشور است که در سال ۱۳۲۸ در روزگار جوانی آن را به دست گرفت و ترجمه آن را به پایان برد، اگرچه در همان سالها (۱۳۲۶) این نمایشنامه در تهران روی صحنه رفت و «صادق چوبک» نویسنده دیگر ایرانی در آن بازی کرد.
در مقدمه «جلال آلاحمد» توضیح میدهد اسم نمایشنامه شاو «Arms and the Man» یا مرد و اسلحه است یا سلاح و مرد است، اما ازآنجاییکه نمایش درباره مردی است که از جنگ فرار کرده و در جیبهایش بجای فشنگ شکلات دارد و ارزش آن را بیشتر از سلاح میداند، مترجم «سرباز شکلاتی» را اسمی شایسته برای نزدیکی به کمدی رمانتیک شاو دانسته است. بماند که آلاحمد در مقدمه ژانر کمدی را به نمایشنامه شاد ترجمه می کند.
ترجمه سیمین خانم دانشور همچون رمانها و سایر ترجمههایش روان و ساده و دلنشین است، و ازآنجاییکه در آن زمان هنوز ترجمه نمایشنامه به یک سنت پر بار تبدیل نشده است، با سعی و خطا همراه است؛ مثلاً در جایی از نمایشنامه وقتی افسر که به دنبال سرباز فراری به اتاق دختر «رنا» که شخصیت اصلی نمایشنامه است وارد میشود، میگوید: «سلامعلیکم، خانم محترم. خیلی معذرت میخواهم که اسباب زحمت میشوم و...» این سلامعلیکم اگرچه امروز به بار طنز و کمیک متن کمک میکند؛ اما مترجمان بعدی دیگر این همه اصرار به صحت مکالمه را نداشتند و زبان ترجمه نمایشنامه قدری به محاوره فارسی نزدیکتر شد. بااینهمه ترجمه خانم دانشور یادگاری از زبان یک دوره است که تازه (حدود نیمقرن) از زبان پرطمطراق دیوانی و قجری فاصله گرفته و به دنبال بی پیرایگی و سر راستی است.
دیالوگ کلیدی که وجه تمایز نمایشنامه است و بارها بهطعنه و به شکلهای مختلف تکرار میشود این است: «باورت ندارم، فایده اسلحه در جنگ چیست؟ من همیشه بهجای اسلحه شکلات با خودم میبرم، آخرین آنها را ساعتها پیش بلعیدم.»
کارنگی و روایت ۲۹ شخصیت
کتاب «رمز موفق زیستن» آخرین کتابی است که سیمین خانم دانشور آن را ترجمه کرد. این کتاب یکی از نوشتههای «دیل کارنگی» روانشناس و نویسنده آمریکایی است که عنوان اصلی آن «Five-Minute Biographies» «بیوگرافی یا شرححال در پنج دقیقه است.» همانطور که خانم دانشور در مقدمه کتاب اشاره کرده است، نویسنده آمریکایی به سیاق و سبک خود و ادبیات کشورش روایتی مختصر و مفید ارائه میکند و البته ردپایی از آن شکوه بیوگرافی نویسان جهان در این کتاب نیست و منظور نویسنده آشنایی مخاطب با رویدادی در زندگی شخصیتهای مطرح جهانی است. نکته جالب آن است که ۲۹ شخصیت در این کتاب بررسی شدهاند شاید به این خاطر که در یادها بیشتر بماند تا عدد رندی که عموماً به فراموشی سپرده میشود. در این کتاب همه نوع شخصیتی به چشم میخورد، از «شکسپیر» نمایشنامهنویس تا «مادام کوری» مخترع، از «تولستوی» و «مارک تواین» نویسنده تا «مارتین جانسن» جهانگرد.
این ترجمه هم شیرین و روان و خواندنی است. مثلاً این نمونه از ترجمه «اندرو کارنگی» سرمایهدار را بخوانید: « آندرو کارنگی بی کمک دکتر یا قابلهای به دنیا آمد. زیرا فامیلش چنان فقیر بودند که دستمزد قابله و دکتر را نداشتند. با مزدی در حدود دو سنت در ساعت شروع به کار کرد و چهارصد میلیون دلار جمع کرد.» هر دو این کتابها را به تازگی انتشارات روزنه منتشر کرده است.
✔️ برای مشاهده و خرید آثار سیمین دانشور با تخفیف ویژه در انتشارات روزنه 👈اینجا👉 کلیک کنید.
www.khabaronline.ir
اولین و آخرین ترجمه سیمین خانم دانشور
اگر چه همه ما «سیمین دانشور» را با رمانهایش میشناسیم؛ اما او یک مترجم چیرهدست هم بود و آثار نویسندگان مهمی همچون «ماکسیم گورکی»، «ویلیام سارویان» و... را نیز به فارسی برگرداند.
📚 تازههای نشر
چه کسی میگوید دموکراسی پدیدهای منحصر به غرب است؟ و برای دستیابی به آن راهی جز سقوط نظامهای سیاسی وجود ندارد؟ اسلیِتر و وُنگ در کتاب «از توسعه تا مردمسالاری» با مرور الگوهای رایج در کشورهای آسیای مدرن، به تبیین پدیدۀ گذار به دموکراسی «از موضع قدرت» میپردازند. در این الگو کمهزینهترین راهحل در مواجهه با فشار آزادیخواهان، آن است که حکومتهای اقتدارگرای دارای نهادهای قدرتمند، وقتی هنوز در اوج قدرتاند تن به دموکراسی بدهند و خود فرمان هدایت آرام و باثبات آن را به دست بگیرند. مسیر موفقیتآمیزی که تایوان، ژاپن، کرۀ جنوبی، اندونزی و … پیمودند.
نام کتاب: از توسعه تا مردمسالاری
نویسندگان: دَن اسلیِتر، جوزف وُنگ
مترجم: رحمن قهرمانپور
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۴۰۰
#انتشارات_روزنه
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
چه کسی میگوید دموکراسی پدیدهای منحصر به غرب است؟ و برای دستیابی به آن راهی جز سقوط نظامهای سیاسی وجود ندارد؟ اسلیِتر و وُنگ در کتاب «از توسعه تا مردمسالاری» با مرور الگوهای رایج در کشورهای آسیای مدرن، به تبیین پدیدۀ گذار به دموکراسی «از موضع قدرت» میپردازند. در این الگو کمهزینهترین راهحل در مواجهه با فشار آزادیخواهان، آن است که حکومتهای اقتدارگرای دارای نهادهای قدرتمند، وقتی هنوز در اوج قدرتاند تن به دموکراسی بدهند و خود فرمان هدایت آرام و باثبات آن را به دست بگیرند. مسیر موفقیتآمیزی که تایوان، ژاپن، کرۀ جنوبی، اندونزی و … پیمودند.
نام کتاب: از توسعه تا مردمسالاری
نویسندگان: دَن اسلیِتر، جوزف وُنگ
مترجم: رحمن قهرمانپور
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۴۰۰
#انتشارات_روزنه
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
▪️معرفی کتاب: برگهائی از کارنامۀ دولت جنگ
کتاب کارنامۀ دولت جنگ، برگهائی از کارنامۀ این دولت و عملکرد آخرین نخستوزیر ایران را در دوران جنگ تحمیلی به بحث میگذارد؛ دورانی که دولت مجبور بود همزمان با ادارۀ معیشت مردم، تدارک جبهههای جنگ را نیز بر عهده بگیرد. بر خلاف روایتهای رسمی موجود از آن دوره که به خصوص برای نسل جوان آکنده از ابهام است، این کتاب بر مبنای دادههای معتبر تاریخی، با سبکی انتقادی و به دست افراد متخصص و صاحبنظر به نگارش در آمده است. ضمناً نویسندگان این مقالات که بعضی از ایشان در آن زمان مسئولیتهای اجرائی بر عهده داشتند، در انتخاب رویکرد و رهیافتشان آزاد بودند و همین امر تنوعی بینظیر به این مجموعه بخشیده است.
نام کتاب: کارنامه دولت جنگ
به کوشش: سید علیرضا حسینی بهشتی، عباس ملکی
قطع: رقعی
چاپ: دوم
تعداد صفحات: ۳۲۴
#انتشارات_روزنه #کتاب
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
کتاب کارنامۀ دولت جنگ، برگهائی از کارنامۀ این دولت و عملکرد آخرین نخستوزیر ایران را در دوران جنگ تحمیلی به بحث میگذارد؛ دورانی که دولت مجبور بود همزمان با ادارۀ معیشت مردم، تدارک جبهههای جنگ را نیز بر عهده بگیرد. بر خلاف روایتهای رسمی موجود از آن دوره که به خصوص برای نسل جوان آکنده از ابهام است، این کتاب بر مبنای دادههای معتبر تاریخی، با سبکی انتقادی و به دست افراد متخصص و صاحبنظر به نگارش در آمده است. ضمناً نویسندگان این مقالات که بعضی از ایشان در آن زمان مسئولیتهای اجرائی بر عهده داشتند، در انتخاب رویکرد و رهیافتشان آزاد بودند و همین امر تنوعی بینظیر به این مجموعه بخشیده است.
نام کتاب: کارنامه دولت جنگ
به کوشش: سید علیرضا حسینی بهشتی، عباس ملکی
قطع: رقعی
چاپ: دوم
تعداد صفحات: ۳۲۴
#انتشارات_روزنه #کتاب
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
سرمایهداری مُرد
(قاتل: فئودالیسم فناورانه)
واروفاکیس معتقد است که سرمایهداری اینک مرده و جایش را به چیزی داده که او اسمش را تکنوفئودالیسم [فئودالیسم فناورانه] میگذارد. به باور او آنچه سرمایهداری را کُشت خود سرمایه بود؛ ولی نه سرمایه به شکلی که از پگاه عصر صنعتی میشناختیم، بلکه گونهای جهشیافته که طی دو دهۀ اخیر ظهور کرده است و به مانند یک ویروس احمق میزبانش را به قتل میرساند. ولی چه چیز موجب این رویداد شد؟ از نظر این سیاستمدار یونانی دو تحول مهم این اتفاق را رقم زد: خصوصیسازی اینترنت از سوی شرکتهای بزرگ فناوری در آمریکا و چین؛ و نحوۀ واکنش دولتها و بانکهای مرکزی غربی به بحران بزرگ ۲۰۰۸.
نام کتاب: سرمایهداری مُرد
نویسنده: یانیس واروفاکیس
مترجم: زهرا عبدالمحمدی
قطع: رقعی
نوبت چاپ: نخست
تعداد صفحات: ۲۷۶
#انتشارات_روزنه
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ صفحات نخست
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
(قاتل: فئودالیسم فناورانه)
واروفاکیس معتقد است که سرمایهداری اینک مرده و جایش را به چیزی داده که او اسمش را تکنوفئودالیسم [فئودالیسم فناورانه] میگذارد. به باور او آنچه سرمایهداری را کُشت خود سرمایه بود؛ ولی نه سرمایه به شکلی که از پگاه عصر صنعتی میشناختیم، بلکه گونهای جهشیافته که طی دو دهۀ اخیر ظهور کرده است و به مانند یک ویروس احمق میزبانش را به قتل میرساند. ولی چه چیز موجب این رویداد شد؟ از نظر این سیاستمدار یونانی دو تحول مهم این اتفاق را رقم زد: خصوصیسازی اینترنت از سوی شرکتهای بزرگ فناوری در آمریکا و چین؛ و نحوۀ واکنش دولتها و بانکهای مرکزی غربی به بحران بزرگ ۲۰۰۸.
نام کتاب: سرمایهداری مُرد
نویسنده: یانیس واروفاکیس
مترجم: زهرا عبدالمحمدی
قطع: رقعی
نوبت چاپ: نخست
تعداد صفحات: ۲۷۶
#انتشارات_روزنه
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ صفحات نخست
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
تازههای نشر: اینترنت ندارم پس نیستم (جستارهایی درباره روزمرگیها)
کتاب اینترنت ندارم پس نیستم به بیان کوتاه «جامعهشناسی زندگی» است و در همه جستارهایش به زندگی روزمره ما ایرانیان میپردازد. به این کلمات دقت کنید: لنگه به لنگهپوشی، پذیرائی کردن، بازگشتن از سفر و فکر به طلاق، ساخت مطبح کنار آشپزخانه، بلاگری، احترام به بزرگترها، میز غذا چیدن در جنگل، بیحوصلگی، معمولی شدن برای هم، عصبانیت از گذر سریع زمان، به ستوه آمدن از رنج خود و دیگران، بویدن و لمس آجرهای کهنه! همه و همه در این کتاب موضوع و بهانه نوشتن شدهاند؛ نوشتاری با نثری روان و به دور از قلمبهسلمبهگوییهای رایج!
نام کتاب: اینترنت ندارم پس نیستم (جستارهایی درباره روزمرگیها)
نویسنده: فردین علیخواه
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۱۵۸
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
کتاب اینترنت ندارم پس نیستم به بیان کوتاه «جامعهشناسی زندگی» است و در همه جستارهایش به زندگی روزمره ما ایرانیان میپردازد. به این کلمات دقت کنید: لنگه به لنگهپوشی، پذیرائی کردن، بازگشتن از سفر و فکر به طلاق، ساخت مطبح کنار آشپزخانه، بلاگری، احترام به بزرگترها، میز غذا چیدن در جنگل، بیحوصلگی، معمولی شدن برای هم، عصبانیت از گذر سریع زمان، به ستوه آمدن از رنج خود و دیگران، بویدن و لمس آجرهای کهنه! همه و همه در این کتاب موضوع و بهانه نوشتن شدهاند؛ نوشتاری با نثری روان و به دور از قلمبهسلمبهگوییهای رایج!
نام کتاب: اینترنت ندارم پس نیستم (جستارهایی درباره روزمرگیها)
نویسنده: فردین علیخواه
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۱۵۸
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
توسعه یا دموکراسی، مسئله این است.
آیا دموکراسی باید از دل توسعه برخیزد، یا همچنان باید درمیان درخواستهای جامعه آن را جستوجو کرد؟
در این قسمت از "مشافهه" با "رحمن قهرمانپور" سراغ آخرین کتابی که ترجمه کرده رفتیم، "از توسعه تا مردمسالاری" و به جستوجوی مفهومی هستیم که در این کتاب آمده است. در این قسمت ما از دموکراسی پایدار صحبت میکنیم و میخواهیم بفهمیم آیا ممکنست از مسیر اقتدارگراییِ توسعه محور، به دموکراسی پایدار رسید یا نه؟
سه شنبه ۱۶ اردیبهشت ماه ۱۴۰۴ | ساعت ۹ شب
پخش از یوتیوب، آپارات، تلویزیون کتاب ایران و نسخه صوتی هم در پادگیرها در دسترس خواهد بود.
این یک روایت است، یک «مشافهه».
برای مشاهده این قسمت از برنامهی مشافهه به لینک زیر مراجعه کنید:
https://youtu.be/uySzsbD_AJk
آیا دموکراسی باید از دل توسعه برخیزد، یا همچنان باید درمیان درخواستهای جامعه آن را جستوجو کرد؟
در این قسمت از "مشافهه" با "رحمن قهرمانپور" سراغ آخرین کتابی که ترجمه کرده رفتیم، "از توسعه تا مردمسالاری" و به جستوجوی مفهومی هستیم که در این کتاب آمده است. در این قسمت ما از دموکراسی پایدار صحبت میکنیم و میخواهیم بفهمیم آیا ممکنست از مسیر اقتدارگراییِ توسعه محور، به دموکراسی پایدار رسید یا نه؟
سه شنبه ۱۶ اردیبهشت ماه ۱۴۰۴ | ساعت ۹ شب
پخش از یوتیوب، آپارات، تلویزیون کتاب ایران و نسخه صوتی هم در پادگیرها در دسترس خواهد بود.
این یک روایت است، یک «مشافهه».
برای مشاهده این قسمت از برنامهی مشافهه به لینک زیر مراجعه کنید:
https://youtu.be/uySzsbD_AJk
36امین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
شبستان اصلی، انتهای راهرو ۱۵، غرفه ۳۹۶، انتشارات روزنه
📅 ۱۷ تا ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴
📍تهران - مصلی امام خمینی (ره)
#سی_و_ششمین_نمایشگاه_بینالمللی_کتاب_تهران
#انتشارات_روزنه
#بخوانیم_برای_ایران
شبستان اصلی، انتهای راهرو ۱۵، غرفه ۳۹۶، انتشارات روزنه
📅 ۱۷ تا ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۴
📍تهران - مصلی امام خمینی (ره)
#سی_و_ششمین_نمایشگاه_بینالمللی_کتاب_تهران
#انتشارات_روزنه
#بخوانیم_برای_ایران
📚
.
▫️دیدار با آقای دکتر صادق زیباکلام در غرفه انتشارات روزنه
🕚پنجشنبه و جمعه ۱۸-۱۹ اردیبهشت ساعت ١٣
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، انتهای راهرو ١۵ غرفه ٣۹۶ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب
.
▫️دیدار با آقای دکتر صادق زیباکلام در غرفه انتشارات روزنه
🕚پنجشنبه و جمعه ۱۸-۱۹ اردیبهشت ساعت ١٣
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، انتهای راهرو ١۵ غرفه ٣۹۶ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب
تازههای نشر: آخرین یکشنبه ژنو
در خانواده ما همیشه روایتهایی از نامههایی عاشقانه از سوئیس نقل میشد؛ نامههایی آغشته به اشک و بوسه که حالوهوایی افسانهای داشتند. این نامهها، که در روزگاری دور میان پدربزرگم و دوشیزهای سوئیسی رد و بدل میشد، با پیدا شدن بستهای از آنها به واقعیتی زنده تبدیل شدند. متن نامهها، سرشار از عاطفه و دلتنگی، در دل جنگ جهانی دوم نوشته شدهاند؛ زمانی که پدربزرگ برای تحصیل به اروپا رفته بود و عشقش با فراق و امید به وصال همراه بود. این کتاب ترجمه همان نامههاست؛ یادگاری از عشقی پاک، که سالها در دل پدربزرگ زنده ماند و سرانجام ما را بر آن داشت تا با انتشارشان، قصهای پنهان را با دیگران شریک شویم.
نام کتاب: آخرین یکشنبه ژنو (نامههایی عاشقانه از سوئیس به ایران در جنگ جهانی دوم)
راوی: بهنام ابوترابیان
مترجم: نصیبه حیدری
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۲۰۶
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
در خانواده ما همیشه روایتهایی از نامههایی عاشقانه از سوئیس نقل میشد؛ نامههایی آغشته به اشک و بوسه که حالوهوایی افسانهای داشتند. این نامهها، که در روزگاری دور میان پدربزرگم و دوشیزهای سوئیسی رد و بدل میشد، با پیدا شدن بستهای از آنها به واقعیتی زنده تبدیل شدند. متن نامهها، سرشار از عاطفه و دلتنگی، در دل جنگ جهانی دوم نوشته شدهاند؛ زمانی که پدربزرگ برای تحصیل به اروپا رفته بود و عشقش با فراق و امید به وصال همراه بود. این کتاب ترجمه همان نامههاست؛ یادگاری از عشقی پاک، که سالها در دل پدربزرگ زنده ماند و سرانجام ما را بر آن داشت تا با انتشارشان، قصهای پنهان را با دیگران شریک شویم.
نام کتاب: آخرین یکشنبه ژنو (نامههایی عاشقانه از سوئیس به ایران در جنگ جهانی دوم)
راوی: بهنام ابوترابیان
مترجم: نصیبه حیدری
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۲۰۶
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
تازههای نشر: معماری مدرن ایران [تجدد و تاریخباوری]
کتاب حاضر در قالب بیست گفتار، از منظر جامعهشناسی تاریخی به تحلیل خاستگاههای فکری و زمینههای اجتماعی معماری مدرن در ایران میپردازد. سؤال اینجاست که در برههای از تاریخ که «تجددطلبی» و «تجددستیزی» محور تحول اجتماعی تاریخ ایران به شمار میرفت و به طرق گوناگون بر زمینههای فکری جامعه ایرانی سایه افکنده بود. امر «تجدد» چگونه منجر به تحول معماری ایران شد. تحول معماری در این دوران پیوندی تنگاتنگ با تحول فکری جریاناتی داشت که در پی صورتبندی بنیانهای اجتماعی و سیاسی جامعه بر پایه مفاهیم و اصولی نوین بودند. از این رو هدف اصلی این کتاب بررسی علل و شرایط زمینهساز تکوین معماری مدرن در ایران است.
نام کتاب: معماری مدرن ایران [تجدد و تاریخباوری]
نویسنده: غلامرضا جمالالدین
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۴۱۲
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
کتاب حاضر در قالب بیست گفتار، از منظر جامعهشناسی تاریخی به تحلیل خاستگاههای فکری و زمینههای اجتماعی معماری مدرن در ایران میپردازد. سؤال اینجاست که در برههای از تاریخ که «تجددطلبی» و «تجددستیزی» محور تحول اجتماعی تاریخ ایران به شمار میرفت و به طرق گوناگون بر زمینههای فکری جامعه ایرانی سایه افکنده بود. امر «تجدد» چگونه منجر به تحول معماری ایران شد. تحول معماری در این دوران پیوندی تنگاتنگ با تحول فکری جریاناتی داشت که در پی صورتبندی بنیانهای اجتماعی و سیاسی جامعه بر پایه مفاهیم و اصولی نوین بودند. از این رو هدف اصلی این کتاب بررسی علل و شرایط زمینهساز تکوین معماری مدرن در ایران است.
نام کتاب: معماری مدرن ایران [تجدد و تاریخباوری]
نویسنده: غلامرضا جمالالدین
قطع: رقعی
چاپ: اول
تعداد صفحات: ۴۱۲
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📚
یک خبر خوب کتاب برن و لوتین در قطع پالتویی و جلد سخت چاپ شد. از نمایشگاه کتاب و سایت انتشارات میتونید تهیهش کنید.
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
یک خبر خوب کتاب برن و لوتین در قطع پالتویی و جلد سخت چاپ شد. از نمایشگاه کتاب و سایت انتشارات میتونید تهیهش کنید.
🛒خرید اینترنتی کتاب با تخفیف
📖مطالعۀ ۲۰ صفحۀ نخست کتاب
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
کسی تنهاست که کتاب نمیخواند...
ما آمدهایم تا در شلوغترین روزهای سال، برایت پناهی بسازیم از جنس کلمات.
کتابهایی که فکر میکنند، احساس دارند و گاهی به جای تو فریاد میزنند.
این ویدیو کوتاه ببینید! جاییست میان تصویر و واژه، روزنهای باز میشود به دنیایی دیگر.
اگر هنوز دنبال کتابی میگردی که تکانات بدهد، جایت اینجاست:
📍 نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
سالن شبستان، انتهای راهرو ۱۱/۱، غرفه ۷ — انتشارات روزنه
منتظرتان هستیم.
http://www.rowzanehnashr.com
ما آمدهایم تا در شلوغترین روزهای سال، برایت پناهی بسازیم از جنس کلمات.
کتابهایی که فکر میکنند، احساس دارند و گاهی به جای تو فریاد میزنند.
این ویدیو کوتاه ببینید! جاییست میان تصویر و واژه، روزنهای باز میشود به دنیایی دیگر.
اگر هنوز دنبال کتابی میگردی که تکانات بدهد، جایت اینجاست:
📍 نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
سالن شبستان، انتهای راهرو ۱۱/۱، غرفه ۷ — انتشارات روزنه
منتظرتان هستیم.
http://www.rowzanehnashr.com
📚
.
▫️دیدار با آقای سیدمحمد بهشتی در غرفه انتشارات روزنه
🕚شنبه ۲۰ اردیبهشت ساعت ۱۶
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، راهرو ۱۱/۱ غرفه ۷ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب
.
▫️دیدار با آقای سیدمحمد بهشتی در غرفه انتشارات روزنه
🕚شنبه ۲۰ اردیبهشت ساعت ۱۶
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، راهرو ۱۱/۱ غرفه ۷ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب
📚#تازه_های_نشر
1️⃣ مارادونا محاکمه میشود
کتاب مارادونا محاکمه میشود (رویا زنجیرشدنی نیست!) اثری از علیرضا حسنزاده
2️⃣ اینترنت ندارم پس نیستم
کتاب اینترنت ندارم پس نیستم (جستارهایی درباره روزمرگیها) اثری از فردین علیخواه دانشآموخته جامعهشناسی است.
3️⃣معماری مدرن ایران
کتاب معماری مدرن ایران [تجدد و تاریخباوری] اثری از غلامرضا جمالالدین است.
4️⃣ آخرین یکشنبه ژنو
کتاب آخرین یکشنبه ژنو (نامههایی عاشقانه از سوئیس به ایران در جنگ جهانی دوم) کتابی است به روایت بهنام ابوترابیان و ترجمه نصیبه حیدری
5️⃣ از توسعه تا مردمسالاری
کتاب از توسعه تا مردمسالاری از دن اسلیتر و جوزف ونگ اساتید جامعهشناسی و علوم سیاسی است. ترجمه رحمن قهرمانپور
6️⃣ علم اقتصاد و جامعه خوب
کتاب علم اقتصاد و جامعه خوب (آن آزادی که هایک نمیشناخت) اثری از جوزف ای. استیگلیتز استاد دانشگاه، اقتصاددان و برنده نوبل اقتصاد در سال 2001 است. سیدعلیرضا بهشتی شیرازی این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است.
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
1️⃣ مارادونا محاکمه میشود
کتاب مارادونا محاکمه میشود (رویا زنجیرشدنی نیست!) اثری از علیرضا حسنزاده
2️⃣ اینترنت ندارم پس نیستم
کتاب اینترنت ندارم پس نیستم (جستارهایی درباره روزمرگیها) اثری از فردین علیخواه دانشآموخته جامعهشناسی است.
3️⃣معماری مدرن ایران
کتاب معماری مدرن ایران [تجدد و تاریخباوری] اثری از غلامرضا جمالالدین است.
4️⃣ آخرین یکشنبه ژنو
کتاب آخرین یکشنبه ژنو (نامههایی عاشقانه از سوئیس به ایران در جنگ جهانی دوم) کتابی است به روایت بهنام ابوترابیان و ترجمه نصیبه حیدری
5️⃣ از توسعه تا مردمسالاری
کتاب از توسعه تا مردمسالاری از دن اسلیتر و جوزف ونگ اساتید جامعهشناسی و علوم سیاسی است. ترجمه رحمن قهرمانپور
6️⃣ علم اقتصاد و جامعه خوب
کتاب علم اقتصاد و جامعه خوب (آن آزادی که هایک نمیشناخت) اثری از جوزف ای. استیگلیتز استاد دانشگاه، اقتصاددان و برنده نوبل اقتصاد در سال 2001 است. سیدعلیرضا بهشتی شیرازی این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است.
▫️تلگرام نشر روزنه
▫️اینستاگرام نشر روزنه
☎️ 02188721514
📚
.
▫️دیدار با آقای رضاعلیزاده و حسین شکوهی در غرفه انتشارات روزنه
🕚 دوشنبه ۲۲ اردیبهشت ساعت ۱۶
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، راهرو ۱۱/۱ غرفه ۷ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب
.
▫️دیدار با آقای رضاعلیزاده و حسین شکوهی در غرفه انتشارات روزنه
🕚 دوشنبه ۲۲ اردیبهشت ساعت ۱۶
📍نمایشگاه کتاب تهران، شبستان، راهرو ۱۱/۱ غرفه ۷ انتشارات روزنه
#نمایشگاه #نمایشگاه_کتاب