❇️ Phrasal verb
1. take ...off
بیرون کردن چیزی از تن مثل بیرون کردن کفش
When you remove something from your body, you take it off.
I was so tired when I got home that I took my clothes off and went straight to bed.
Take off your shoes. You're getting mud on the carpet.
2. take ...off
چیزی را از روی یک سطح برداشتن
When you remove something from a surface, you take it off.
I took the book off the table.
You need to take the old wax off the floor before you wax it again.
3. take ...off
چیزی را از چیز دیگری جدا کردن
When you remove something from something it is attached or affixed to, you take it off.
Alfonso always takes the skin off chicken before he cooks it.
After Jane took the flat tire off her bicycle, she put on the new one.
4. take ... off
از کار وقت آزاد گرفتن
When you take time off from work or study, you do something different instead of working or studying.
I can't work tomorrow. I have to take the day off for some tests at the hospital.
Our company always lets us take the week between Christmas and New Year's Day off.
5. take off
برای پرواز هواپیما و یا وسیله ی دیگری
When an airplane leaves the ground and flies up into the air, it takes off.
Our plane took off an hour late because of the snow.
Put on your seat belt; we're taking off now.
6. take off
زمانی که یک تجارت یا کار در حال بهتر شدن باشد
When a business or other organized activity becomes very successful, it takes off.
The new restaurant's business is taking off because it got a good review in the newspaper.
If this business takes off, we could make a lot of money.
7. take off
ناگهان جایی را ترک کردن
When you leave suddenly or quickly, you take off.
After he found out the FBI was looking for him, he took off in a hurry.
This party's boring — let's take off.
8. take ... off
زمانی که قیمت چیزی را کاهش میدهید
When you reduce the price of something that is for sale by a certain amount, you take that amount off the price.
The sign in the store window said, "Every Monday take 10 percent off all marked prices."
The car dealer took $2,000 off the list price.
@Nanonet1
1. take ...off
بیرون کردن چیزی از تن مثل بیرون کردن کفش
When you remove something from your body, you take it off.
I was so tired when I got home that I took my clothes off and went straight to bed.
Take off your shoes. You're getting mud on the carpet.
2. take ...off
چیزی را از روی یک سطح برداشتن
When you remove something from a surface, you take it off.
I took the book off the table.
You need to take the old wax off the floor before you wax it again.
3. take ...off
چیزی را از چیز دیگری جدا کردن
When you remove something from something it is attached or affixed to, you take it off.
Alfonso always takes the skin off chicken before he cooks it.
After Jane took the flat tire off her bicycle, she put on the new one.
4. take ... off
از کار وقت آزاد گرفتن
When you take time off from work or study, you do something different instead of working or studying.
I can't work tomorrow. I have to take the day off for some tests at the hospital.
Our company always lets us take the week between Christmas and New Year's Day off.
5. take off
برای پرواز هواپیما و یا وسیله ی دیگری
When an airplane leaves the ground and flies up into the air, it takes off.
Our plane took off an hour late because of the snow.
Put on your seat belt; we're taking off now.
6. take off
زمانی که یک تجارت یا کار در حال بهتر شدن باشد
When a business or other organized activity becomes very successful, it takes off.
The new restaurant's business is taking off because it got a good review in the newspaper.
If this business takes off, we could make a lot of money.
7. take off
ناگهان جایی را ترک کردن
When you leave suddenly or quickly, you take off.
After he found out the FBI was looking for him, he took off in a hurry.
This party's boring — let's take off.
8. take ... off
زمانی که قیمت چیزی را کاهش میدهید
When you reduce the price of something that is for sale by a certain amount, you take that amount off the price.
The sign in the store window said, "Every Monday take 10 percent off all marked prices."
The car dealer took $2,000 off the list price.
@Nanonet1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🟩Learn English via Listening Level 1!
🟩یاد گیری انگلیسی از طریق شنیدن ( به همراه متن)!
👈👈سطح یک!
🔶Unit 9: “The Easter Egg Hunt”
🔶یونیت نهم:
⚪️مهم: -این ویدئو های کوتاه در تقویت مهارت شنیداری، یادگیری لغات جدید، تلفظ و نحوه درست استفاده آنها فوق العاده مفید هستند!👌
@Nanonet1
🟩یاد گیری انگلیسی از طریق شنیدن ( به همراه متن)!
👈👈سطح یک!
🔶Unit 9: “The Easter Egg Hunt”
🔶یونیت نهم:
⚪️مهم: -این ویدئو های کوتاه در تقویت مهارت شنیداری، یادگیری لغات جدید، تلفظ و نحوه درست استفاده آنها فوق العاده مفید هستند!👌
@Nanonet1
🟡- راز خوشبختی چیست استاد؟
🔴- اینکه هرگز با احمق ها بحث نکنیم!
🟡- ولی استاد! فکر نکنم این حرف
درست باشد!
🔴- بله! کاملا حق با شماست!
🟡-What is the secret of happiness, Master?
🔴-To never argue with idiots!
🟡- But Master! I do not think this is true!
🔴- Yes! You are completely right!
☀️Good morning☀️
@Nanonet1
🔴- اینکه هرگز با احمق ها بحث نکنیم!
🟡- ولی استاد! فکر نکنم این حرف
درست باشد!
🔴- بله! کاملا حق با شماست!
🟡-What is the secret of happiness, Master?
🔴-To never argue with idiots!
🟡- But Master! I do not think this is true!
🔴- Yes! You are completely right!
☀️Good morning☀️
@Nanonet1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🟥Everyday Grammar:
👉 ' Phrasal Verbs – Go On'👈
🟧نهمین قسمت از مجموعه ویدئو های
دو دقیقه ای ” Everyday Grammar “
🟨بهترین روش برای تقویت همیشگی گرامر تان!
این قسمت: 👇👇
“Phrasal Verbs – Go On”
🟤فقط در دو دقیقه بیاموزید!👌
@Nanonet1
👉 ' Phrasal Verbs – Go On'👈
🟧نهمین قسمت از مجموعه ویدئو های
دو دقیقه ای ” Everyday Grammar “
🟨بهترین روش برای تقویت همیشگی گرامر تان!
این قسمت: 👇👇
“Phrasal Verbs – Go On”
🟤فقط در دو دقیقه بیاموزید!👌
@Nanonet1
Your friend has been suffering from a bad toothache for a long time as he is afraid to go to the dentist. How would you urge him to overcome his fear?
Anonymous Quiz
31%
He laughs best who laughs last.
20%
The devil is not so black as is painted.
11%
A burnt child dreads the fire.
7%
One swallow doesn’t make a summer.
30%
If you want a thing well done, do it yourself.
❇️ Conversation
🛑 What do you do?
Woman: What do you do, Laxman?
تو جیکار میکنی، لاکسمن؟
Man: I work with a travel agency.
من در یک نمایندگی سفر کار میکنم.
Woman: Sounds good. What do you do, exactly?
خوب به نظر میرسه. دقیقا چه کاری را انجام میدهی؟
Man: I’m a tourist guide. I take people on tours to different parts of the country.
من راهنما گردشگری هستم. من اشخاص را به گردش در جا های مختلف کشور میبرم.
Woman: So, you get to travel a lot, don’t you?
پس تو خیلی سفر میکنی، نه؟
Man: Yes. Sometimes I even go out of the country to places like Tibet and Sikkim.
بلی، بعضی اوقات حتی از کشور بیرون میروم، به جا هایی مثل تبت یا سیکیم.
Woman: Wow. You really have a great job.
واو، تو واقعا شغلی خوبی داری.
Man: Yes, I love my job. What about you, Rosy?
بلی، من شغلم را دوست دارم. تو چکار میکنی، روسی؟
Woman: I work in a hospital.
من در یک شفاخانه کار میکنم.
Man: Really? Are you a nurse?
واقعا؟ تو یک پرستار هستی؟
Woman: No, I’m a brain surgeon. I perform more than a dozen operations every week. I have to work long hours and I hardly get any holidays.
نه، من جراح مغز هستم. عملیات های زیادی را در یک هفته اجرا میکنم. باید ساعات طولانی کار کنم و به سختی مرخصی میگیرم.
Man: So, how do you like your job?
خوب، شغلت را دوست داری؟
Woman: Not bad. But I can’t give much time to my family.
بد نیست. اما نمیتوانم برای فامیل خود وقت زیادی بگذارم.
@Nanonet1
🛑 What do you do?
Woman: What do you do, Laxman?
تو جیکار میکنی، لاکسمن؟
Man: I work with a travel agency.
من در یک نمایندگی سفر کار میکنم.
Woman: Sounds good. What do you do, exactly?
خوب به نظر میرسه. دقیقا چه کاری را انجام میدهی؟
Man: I’m a tourist guide. I take people on tours to different parts of the country.
من راهنما گردشگری هستم. من اشخاص را به گردش در جا های مختلف کشور میبرم.
Woman: So, you get to travel a lot, don’t you?
پس تو خیلی سفر میکنی، نه؟
Man: Yes. Sometimes I even go out of the country to places like Tibet and Sikkim.
بلی، بعضی اوقات حتی از کشور بیرون میروم، به جا هایی مثل تبت یا سیکیم.
Woman: Wow. You really have a great job.
واو، تو واقعا شغلی خوبی داری.
Man: Yes, I love my job. What about you, Rosy?
بلی، من شغلم را دوست دارم. تو چکار میکنی، روسی؟
Woman: I work in a hospital.
من در یک شفاخانه کار میکنم.
Man: Really? Are you a nurse?
واقعا؟ تو یک پرستار هستی؟
Woman: No, I’m a brain surgeon. I perform more than a dozen operations every week. I have to work long hours and I hardly get any holidays.
نه، من جراح مغز هستم. عملیات های زیادی را در یک هفته اجرا میکنم. باید ساعات طولانی کار کنم و به سختی مرخصی میگیرم.
Man: So, how do you like your job?
خوب، شغلت را دوست داری؟
Woman: Not bad. But I can’t give much time to my family.
بد نیست. اما نمیتوانم برای فامیل خود وقت زیادی بگذارم.
@Nanonet1
❇️ Collocations
🛑 consideration
👉 take into consideration
مد نظر گرفتن
👉 give consideration to
چیزی را مورد توجه قرار دادن
👉 show consideration for
نشان دادن توجه به چیزی
👉 under consideration
زیر نظر
👉 for somebody's consideration
برای توجه کسی
@Nanonet1
🛑 consideration
👉 take into consideration
مد نظر گرفتن
👉 give consideration to
چیزی را مورد توجه قرار دادن
👉 show consideration for
نشان دادن توجه به چیزی
👉 under consideration
زیر نظر
👉 for somebody's consideration
برای توجه کسی
@Nanonet1
❇️ Proverbs
🛑 When it rains, it pours.
چو بد آید، هر چه آید بد شود.
🛑 You are only young once.
آدم همیشه جوا نمیماند، قدر جوانی را بدان.
🛑 You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
هیچ کاری با زور درست نمیشود، زور همیشه کارساز نیست.
🛑 You are what you eat.
غذای شما به ساخته شدن ماهیت شما کمک میکند.
🛑 You have to take the good with bad.
باید خوب و بد را با هم پذیرفت.
@Nanonet1
🛑 When it rains, it pours.
چو بد آید، هر چه آید بد شود.
🛑 You are only young once.
آدم همیشه جوا نمیماند، قدر جوانی را بدان.
🛑 You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
هیچ کاری با زور درست نمیشود، زور همیشه کارساز نیست.
🛑 You are what you eat.
غذای شما به ساخته شدن ماهیت شما کمک میکند.
🛑 You have to take the good with bad.
باید خوب و بد را با هم پذیرفت.
@Nanonet1