NanoNet Educational Institute
8.87K subscribers
1.62K photos
452 videos
51 files
32 links
موسسه علمی نانونت با دوازده سال سابقه در زمینه آموزش زبان انگلیسی و نرم افزار های کامپیوتر، افتخار دارد تا جهت افزایش دانش زبان انگلیسی شما، دروس آموزشی مفیدی را به صورت روزانه از طریق این کانال تلگرام برای تان ارایه نماید.
Admin: @Nanonetinfo
Download Telegram
❇️ Conversation

♦️ New Year's Resolution
تصمیم سال جدید

A: So, did I tell you about my New Year’s resolution? I’ve decided to go on a diet.

B: And you’re going to completely transform your eating habits, right?

A: Exactly! I’m going to cut out all that junk I eat; no more chips, no more soda, no more fried food.

B: I’ve heard this one before.

A: But this time I’m going to stick to it. I really mean it! Trust me, Carol, I’m going to be a new man in one year’s time!

B: Well, I guess we’ll just have to wait and see.

A: Thanks, honey, that was a great meal. I’m stuffed. Do we have any chips left?

🛑 Key Vocabulary

♦️ diet👉 eating plan to help you lose weight
پرهيز، رژيم گرفتن
♦️ transform👉 change
تغیر دادن
♦️ cut out👉 remove, eliminate
حذف کردن، از بین بردن
♦️ stick to 👉 continue doing something
ادامه دادن انجام کاری
♦️ stuffed👉 filled with food; no longer hungry
سیر بودن

@Nanonet1
I haven’t seen her _________ the accident.
Anonymous Quiz
24%
from
55%
since
21%
for
The new service will start _________ tomorrow morning.
Anonymous Quiz
21%
since
24%
for
55%
from
We have been friends ________ 2010.
Anonymous Quiz
17%
from
70%
since
13%
for
❇️ Grammar

🛑 except and instead of

I like all kinds of food except pasta.
من به غیر از پاستا هر نوع غذا را دوست دارم.

Everyone likes chocolate except Tom.
همه شکلات را دوست دارند، به جز تام.

We go to school every day except Friday.
ما هر روز، به جز جمعه، به مکتب میرویم.

You should eat fruit instead of candy.
تو باید به جای شیرینی میوه بخوری.

Dad is coming to the theater with us instead of Mom.
پدر به جای مادر با ما به تئاتر میرود.

We watched TV instead of reading our books.
ما جای کتاب خواندن تلویزیون تماشا کردیم.

@Nanonet1
Forwarded from NanoNet Educational Institute (Noor ahmad Ahmadi)
علاقه مندان جهت معلومات بیشتر می‌توانند به اداره مؤسسه علمی نانونت به تماس شوند.
👇
0797161008
♦️Benefit (v)
فایده رساندن

Watching American movie with subtitles benefit you a lot.

Making sentemces with different words has a lot of benefits.


@NanoNet1
I know I don’t look like everyone else, but I don’t like it when people stare _______ me.
Anonymous Quiz
42%
at
26%
on
32%
to
TOEFL Vocabulary

@Nanonet1
❇️ Conversation

♦️ talking with angry parents

A: Do you realize what time it is?

B: I'm sorry, I lost track of time.

A: Do you honestly believe that that is a good excuse?

B: Not at all--that is what really happened.

A: How many times do I have to ask you to call if you're going to be late?

B: Yes, I know. I must've forgot.

A: That's beside the point, you still should have called.

B: You're right. I'm sorry.

A: Next time you come in late without calling, you're gone.

B: You're really going to kick me out?

A: Yes, maybe then you'll figure out how to follow the rules.

B: Actually, if you kick me out, your rules won't matter anymore.

♦️ to lose track of the time
جریان زمان را از دست دادن

♦️ honestly
صادقانه

♦️ beside the point
بی ربط

♦️ figure out
فهمیدن، پیدا کردن

@Nanonet1
❇️ Conversation

♦️ talking with angry parents

A: Do you have any idea what time it is?

B: My bad. I didn't realize that it was so late.

A: Do you really think that that excuses your tardiness?

B: Of course not. I really did lose track of time.

A: Didn't I tell you to call when you're running late?

B: Yeah, you did. I just forgot to call.

A: It doesn't matter, you should have called and let me know.

B: That's true. My bad for not calling.

A: If you do this again, don't even bother coming home.

B: You're going to kick me out over this?

A: Exactly, maybe that'll teach you to respect my rules.

B: Well, if I'm not living here anymore, then I won't have to listen to your rules.

♦️ realize
درک کردن، فهمیدن

♦️ tardiness
دیر بودن

♦️ to run late
دیر کردن

♦️ my bad
اشتباه من (وقتی می پذیرید که شما اشتباه کردید، می توانید از این اصطلاح استفاده کنید)

♦️ don't bother+ verb ing
زمانی که خواسته باشیم بگوئیم انجام کاری فایده ندارد و چیزی را تغیر نمی دهد، می توانیم از این اصطلاح استفاده کنیم)


@Nanonet1
❇️ Conversation

♦️ talking with angry parents

A: Do you know how late it is?

B: My fault. I didn't realize what time it was.

A: I hope you don't think that excuse lets you off the hook.

B: Not really. I'm telling the truth.

A: Haven't I asked you to call if you're going to be home late?

B: This is true, but it must've slipped my mind.

A: Regardless, all you had to do was give a call.

B: I know. I should've called.

A: Come home late one more time, and you'll find your stuff outside.

B: You want to throw me out over this?

A: That's right, maybe then you'll respect my rules.

B: That's fine, because if I leave, then your rules won't matter.

♦️ to let someone off the hook
گناه کسی را مورد بخشش قرار دادن، کسی را بی گناه نشان دادن)

♦️regardless
عليرغم ، با وجود، بدون در نظر گرفتن

@Nanonet1
👍1
❇️ Idiom

♦️ avail oneself of something
از چیزی سود بردن، از فرصتی استفاده کردن

👉 to use an opportunity to do something

You should avail yourself of every opportunity to learn.

I am going to avail myself of every chance to solve this problem.

@Nanonet1
❇️ Vocabulary

♦️ Confidence (noun)
اعتماد، اطمینان
I have confidence in you.
من به تو اطمینان دارم.

Thank you for your confidence.
از شما به خاطر اعتمادتان ممنونم.

Don’t lose confidence.
اطمینانت/اعتمادت را از دست نده.

Have more confidence in yourself.
اطمینان بیشتری به خودت داشته باش.

👈 وقتی بخواهیم بگوئیم به کسی یا چیزی اعتماد داریم، حرف اضافه ی in را همراه با confidence استفاده می کنیم.
He has great confidence in me.
او به من اعتماد زیادی دارد.

Customers have confidence in our products.
مشتریان به محصولات ما اعتماد دارند.

👈 اصطلاح gain/win somebody’s confidence به معنی به دست آوردن و یا جلب کردن اعتماد و اطمینان کسی استفاده میشود.
She quickly gained her colleagues' confidence.
او به سرعت اطمینان همکاران خود را جلب کرد.

I won his confidence in my abilities.
من اعتماد او به توانایی های خود را به دست آوردم.

👈 اصطلاح lack confidence به معنی کم داشتن و یا نداشتن اطمینان و اعتماد به چیزی استفاده می شود.
Do you really lack confidence in my abilities?
آیا تو واقعا به توانایی های من باور نداری؟

He lacks confidence in himself.
او به خودش اعتماد ندارد.


👈 اصطلاح develop confidence به معنی بالا بردن و یا تقویت کردن اطمینان و اعتماد استفاده می شود.
She is really developing confidence in herself.
او واقعا دارد اعتماد به خودش را تقویت می کند.

You need to develop customer’s confidence in our products.
تو باید اعتماد مشتریان به محصولات ما را بالا ببری.

@Nanonet1