آموزش زبان ایرانیان
394 subscribers
1.25K photos
831 videos
171 files
217 links
آموزش و مکالمه زبان های خارجی
#انگلیسی
#فرانسوی
#ایتالیایی
Download Telegram
🔆تیتراژ فیلمها به انگلیسی

📒Director کارگردان
📒written نویسنده
📒produced تهیه کننده
📒executive producer سرمایه گذار
📒director of photograph مدیر فیلمبرداری
📒cameraman
📒cinematograph فیلمبردار
📒production designer طراح تولید
📒edited تدوین
📒picture editor تدوینگر تصویر
📒sound editor تدوینگر صدا
📒studio teacher منشی صحنه
📒caterer تدارکات

📒gaffer نور پرداز
📒music موسیقی
📒costume designerطراح لباس
📒co producer همکار تهیه کننده
📒unite production واحد تولید
📒cast بازیگران
📒set designer صحنه آرا، دکوراتور
📒property master متصدی اثاثیه روی صحنه
📒stuntman بدلکار
📒boom operator صدابردار
📒make_up artist چهره پرداز
📒casting agent بازیگردان
📒grip تنظیم کننده صدا و نور

@irlanguages
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
English Pronunciation Training with Friends | Learn American Stress with TV Series

@irlanguages
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
25 SYNONYMS for Commonly Used Adjectives | IELTS Writing VOCABULARY
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
25 Stunningly Beautiful Advanced Phrasal Verbs - English Vocabulary Lesson
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ENGLISH SPEECH | SELENA GOMEZ: Trust Yourself (English Subtitles)
🟢 One day off


Two factory workers are talking.

The woman says, “I can make the boss give me the day off.”

The man replies, “And how would you do that?”

The woman says, “Just wait and see.” She then hangs upside-down from the ceiling.

The boss comes in and says, “What are you doing?”

The woman replies, “I’m a light bulb.”

The boss then says, “You’ve been working so much that you’ve gone crazy. I think you need to take the day off.”

The man starts to follow her and the boss says, “Where are you going?”

The man says, “I’m going home, too. I can’t work in the dark.”


📆 یک روز مرخصی

دو کارگر کارخانه با هم صحبت می کردند.

زن گفت: "من میتونم کاری کنم که رئیس یه روز مرخصی بم بده."

مرد پاسخ داد: "و چه جوری این کارو می کنی؟"

زن گفت: "فقط وایسا و تماشا کن." سپس خودش را سر و ته از سقف آویزان کرد.

رئیس داخل شد و گفت: "داری چکار می کنی؟"

زن جواب داد: "من لامپم."

سپس رئیس گفت: "تو انقدر زیاد کار کردی که دیونه شدی. فک کنم به یه روز مرخصی نیاز داری."

مرد شروع کرد دنبال زن راه افتادن و رئیس گفت: "داری کجا میری؟"

مرد گفت: "منم میرم خونه. نمیتونم تو تاریکی کار کنم.

@irlanguages
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🟢Learn English Through Story ★ London with English Subtitles .
🟢 داستان کوتاه با زیر نویس انگلیسی
@irlanguages
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🟢Thirteen Healthy Habits | practice English with Spotlight
🟢 ۱۳ عادت خوب

@irlanguages
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🟢Learn English Through Story ★ Subtitles: Black Cat by Edgar Allan Poe.

داستان کوتاه انگلیسی با زیر نویس انگلیسی
@irlanguages
🟢 Two Travelers And a Bear

👉 A strong young man was passing through a forest. He met another and began to boast of his bravery. Suddenly a big bear appeared from behind a bush. He was filled with fear. He climbed up the nearest tree to save himself. The other lay down on the ground and held his breath. The bear came straight toward him and smelt him all over. It felt sure that he was dead, and went its way.
The boaster came down after a while and asked his companion, “What did the bear say in your ear?”
"Oh, my dear?" said he, "it only advised me not to put any trust in braggarts."

🟢 دو مسافر و یک خرس

👈 مردی پرزور و جوان از جنگلی می گذشت. در راه مرد دیگری را دید و شروع کرد به تعریف کردن از شجاعتش. ناگهان خرسی از پشت بوته ای بیرون آمد. وجود مرد پر از ترس شد. برای اینکه خودش را نجات بدهد، از نزدیک ترین درخت بالا رفت. آن یکی روی زمین دراز کشید و نفسش را نگه داشت. خرس یکراست به طرفش آمد و تمام بدنش را بو کشید. خرس مطمئن شد که او مرده و به راه خودش رفت.
مرد لافزن بعد از مدتی پائین آمد و از همراهش پرسید: "خرس در گوشت چه گفت؟"
مرد پاسخ داد: "عزیزم! تنها به من نصیحت کرد که به لافزن مغرور اعتماد نکنم."

@irlanguages
🟢 The man & the butterfly

👉The man whispered, “God, speak to me” and a meadowlark sang .But, the man did not hear. So the man yelled, “God, speak to me” and the thunder rolled across the sky .But, the man did not listen. The man looked around and said, “God let me see you.” And a star shone brightly .But the man did not see. And, the man shouted, “God show me a miracle.” And, a life was born .But, the man did not notice. So, the man cried out in despair, “Touch me God, and let me know you are here.” Whereupon, God reached down and touched the man .But, the man brushed the butterfly away … and walked on
 
🟢 مرد و پروانه

👈 مردی گفت: خدایا با من حرف بزن.و پرنده ای شروع به آواز خواندن کرد ولی مرد متوجه نشد،مرد فریاد زد خدایا بامن حرف بزن و رعد وبرقی در آسمان به صدا در آمد ولی مرد نفهمید. مرد به اطراف نگاه کرد و گفت: خدایا بگذار ببینمت و ستاره ای پرسو درخشید. مرد متوجه نشد . سپس مرد فریاد زد خدایا به من معجزه ای نشان بده وزندگی متولد شد ولی مرد نفهمید.مرد با ناامیدی گریه کرد و گفت: خدایا مرا لمس کن، و بگذار بدانم که اینجایی. در نتیجه خدا پایین آمد و مرد را لمس کرد ولی مرد پروانه را با دستانش از خود دور کرد و رفت.

@irlanguages
کاربردهای Either و Neither

الف) از عبارت …Either ... or به معنی "یا ... یا ..."؛ زمانی استفاده می کنیم که بخواهیم بگوییم از بین دو انتخاب تنها یکی عملی می شود.


Either Mike or Lisa will be there.
یا لیزا آنجا خواهد بود یا مایک.

Either you leave me alone or I will call the police.
یا تنهایم می گذاری یا پلیس را خبر می کنم.

We should bring either coffee or tea.
یا باید قهوه بیاوریم یا چای.

You can either help us or go to your room.
یا می توانی به ما کمک کنی یا به اتاقت بروی.

ب)
either of + (one) + group of two

در واقع می توانیم پس از either از ضمایر مفعولی استفاده کنیم به شرطی که اشاره به دو نفر داشته باشند.

Either of us could do it
هر کدام از ما می توانست انجامش دهد.

Either one of us could do it
هر یک از ما می توانست انجامش دهد.

Either of you should know
هر کدام از شما باید بداند.

Either one of you should know
هر یک از شما باید بداند.

ج) عبارت Not ... either ... or

در واقع به کار بردن either ... or با فعل منفی است.

I don't think either Mike or Lisa will be there.
فکر می کنم نه لیزا آنجا خواهد بود نه مارک.

He doesn't speak either English or French.
او نه انگلیسی صحبت می کند نه فرانسوی.

د) کاربرد Not ... either پس از جمله خبری منفی

پس از یک جمله خبری منفی می توانیم از not ... either استفاده کنیم و معنی آن "همینطور" خواهد بود.

He doesn't speak French. I don't, either.
او انگلیسی حرف نمی زند. من هم همینطور.

He isn't ready to go. We aren't, either.
او آماده ی رفتن نیست. ما هم همینطور.


2) کاربرد Neither


الف) عبارت Neither ... nor
دقیقا معادل Not ... either ... or است.

Neither Mike nor Lisa will be there.
نه لیزا آنجا خواهد بود نه مایک.

He speaks neither English nor French.
او نه انگلیسی حرف می زند نه فرانسوی.

We brought neither coffee nor tea.
نه قهوه آورده ایم نه چای.

I will neither help you nor go to my room.
نه به تو کمک خواهم کرد نه به اتاقم خواهم رفت.


نکته
فعلی که همراه با neither به کار می بریم باید مثبت باشد.

ب)
neither of + (one) + group of two

در واقع می توانیم پس ازneither از ضمایر مفعولی استفاده کنیم به شرطی که اشاره به دو نفر داشته باشند.

Neither of them is ready.
هیچ کدامشان آماده نیست.

Neither one of them is ready.
هیچ یک از آنها آماده نیست.

Neither of us has any money.
هیچکدام از ما پولی نداریم.

Neither one of us has any money.
هیچ یک از ما پولی نداریم.


ج) کاربرد neither معادل not ... either دقیقا مانند not ... either است. یعنی پس از یک جمله خبری منفی می آید و معنی "همینطور" میدهد. اما ساختار آن متفاوت است و به صورت
neither + auxiliary verb + subject pronoun
به کار می رود.

I don't speak French.
Neither do I.
من فرانسوی حرف نمی زنم.
منم همینطور.

He isn't ready to go.
Neither are we.
آماده ی رفتن نیست.
ما هم همینطور.

این ساختار را به صورت غیر رسمی و خودمانی هم میتوانیم به صورت زیر بیان کنیم.

I don't speak French.
Me neither.
من فرانسوی حرف نمی زنم.
منم همینطور.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
7 Most Common English Grammar Mistakes + TEST - Do you make these mistakes?

@irlanguages