Нечесаный
ГМ: Вы узнаете, что местный капитан команды хобгоблинов, несмотря на грозный вид, страшно любит разных мохнатых тварей… чесать их за ухом… завязывать косички. Это можно использовать, раз вам нужна от него услуга
Бард-тифлинг: Слууушайте, у нас же есть друидша, она может в какую-то кошку превратиться. Пусть он ее чешет!
Друидша: Фууу, чтобы меня трогали какие-то грязные руки?
Бард: Тогда может воровку нашу подсунуть. Она все таки шифтер…
Плутовка: А может пусть тебя почешет между рогов твоих наглых?
Варвар-полуорк: Один я, нечесаный, стою…
ГМ: Вы узнаете, что местный капитан команды хобгоблинов, несмотря на грозный вид, страшно любит разных мохнатых тварей… чесать их за ухом… завязывать косички. Это можно использовать, раз вам нужна от него услуга
Бард-тифлинг: Слууушайте, у нас же есть друидша, она может в какую-то кошку превратиться. Пусть он ее чешет!
Друидша: Фууу, чтобы меня трогали какие-то грязные руки?
Бард: Тогда может воровку нашу подсунуть. Она все таки шифтер…
Плутовка: А может пусть тебя почешет между рогов твоих наглых?
Варвар-полуорк: Один я, нечесаный, стою…
Дипломатия (зарисовка)
Бард: Так, хобгоблин. Какая твоя цена? Секс не предлагать!
Хобгоблин: Успокойся, рогатый, ты не в моем вкусе. C такими заявками тебе не сюда...
Бард: Мне жена также говорила в первую брачную ночь
Хобгоблин: Не сюда?
***
Бард: Так, хобгоблин. Какая твоя цена? Секс не предлагать!
Хобгоблин: Успокойся, рогатый, ты не в моем вкусе. C такими заявками тебе не сюда...
Бард: Мне жена также говорила в первую брачную ночь
Хобгоблин: Не сюда?
***
Бард: Капитан-эльф готов сделать нам скидку на перевозку, если друидша... “согреет ему постель”, как он выразился…
Друидша-эльф: Это у вас, цивилизованных, такие традиции по оплате за дорогу?
Бард: А я думал, мы это у вас, эльфов, понабирались...
***
Друидша-эльф: Это у вас, цивилизованных, такие традиции по оплате за дорогу?
Бард: А я думал, мы это у вас, эльфов, понабирались...
***
Друидша: То есть, он предлагает секс? Да никогда!
Варвар: Почему? Он же тоже эльф!
Друидша: Я друидша! Я всю жизнь провела в лесу с растениями и зверушками!
Варвар: Ну дак вот! Попробуй теперь с эльфами! Оторвись, отдохни!
***
Варвар: Почему? Он же тоже эльф!
Друидша: Я друидша! Я всю жизнь провела в лесу с растениями и зверушками!
Варвар: Ну дак вот! Попробуй теперь с эльфами! Оторвись, отдохни!
***
Варвар: У вас же, у женщин, есть эта суперспособность - пообещать и не дать… И ничего вам за это не будет...
Друидша: Да, но когда ты посреди моря, на корабле того, кому ты “это” обещала, то способность... немного не работает...
***
Друидша: Да, но когда ты посреди моря, на корабле того, кому ты “это” обещала, то способность... немного не работает...
***
ГМ: Толстый торговец, капитан этой пузатой посудины, смотрит на вас скептически. У него много хороших воинов, зачем ему еще охранники? Еще и женщины…
Друидша: Ах так? Тогда я превращаюсь в огромную жабу! И глотаю нашего барда целиком, после чего отплевываю. А так твои охранники умеют?
ГМ: Оу, кинь на Устрашение с преимуществом.
Друидша: Да какое же это Устрашение? Я же их не атаковала - просто аккуратно съела и выплюнула нашего барда... Это вообще было Выступление!
ГМ: Да, вот только диво дивное - его жену ты до этого точно не видела, но сумела её так точно скопировать… Так что на Устрашение.
***
Друидша: Ах так? Тогда я превращаюсь в огромную жабу! И глотаю нашего барда целиком, после чего отплевываю. А так твои охранники умеют?
ГМ: Оу, кинь на Устрашение с преимуществом.
Друидша: Да какое же это Устрашение? Я же их не атаковала - просто аккуратно съела и выплюнула нашего барда... Это вообще было Выступление!
ГМ: Да, вот только диво дивное - его жену ты до этого точно не видела, но сумела её так точно скопировать… Так что на Устрашение.
***
Группа: Чет, нам не везет с капитанами.
ГМ: Есть еще вариант с торговцем специями…
Друидша: И что же он хочет? Какие у него извращенные вкусы?
ГМ: Да никаких, особо… Просто в два раза дороже других берет.
Группа: …
Друидша: Знаете, а эльф не такой уж и отвратный…
***
ГМ: Есть еще вариант с торговцем специями…
Друидша: И что же он хочет? Какие у него извращенные вкусы?
ГМ: Да никаких, особо… Просто в два раза дороже других берет.
Группа: …
Друидша: Знаете, а эльф не такой уж и отвратный…
***
Друидша: Но, Бард не будет с Вами спать.
Капитан: Хмм…
Друидша: Но может иногда играть Вам на флейте.
Капитан: Ооо…
Друидша: Или же всей команде, когда им скушно станет…
Капитан: Ого…
Друидша: ИГРАТЬ!
Капитан: Еее…
Друидша: НА НАСТОЯЩЕЙ ФЛЕЙТЕ!
Капитан: Оу....Аааа…
Друидша: ДА!
***
Капитан: Хмм…
Друидша: Но может иногда играть Вам на флейте.
Капитан: Ооо…
Друидша: Или же всей команде, когда им скушно станет…
Капитан: Ого…
Друидша: ИГРАТЬ!
Капитан: Еее…
Друидша: НА НАСТОЯЩЕЙ ФЛЕЙТЕ!
Капитан: Оу....Аааа…
Друидша: ДА!
***
Плутовка: Ну, что же, мы нашли корабль. Поедем с хобгоблином. Но, может, и удастся сбить цену у эльфа… Вы идите в таверну без меня, я сейчас вернусь. (Я иду к кораблю эльфа)
ГМ: Когда ты подходишь, то видишь, как он прогуливается по палубе, сосредоточено что-то обдумывая.
Плутовка: Здравствуйте еще раз!
ГМ: Эльф-капитан вскидывает в приветствии руку: “О, это Вы! Я же говорил, что вы еще вернетесь!”
Плутовка: Да я просто прогуливалась мимо. Мы нашли другой корабль и скоро отплываем. Но…
ГМ: Капитан нехорошо прищуривается: “И ты решила мне это сообщить?”
Плутовка: Да, но они берут очень много, вот…
ГМ: То есть… ты ПРОСТО прогуливалась мимо и ПРОСТО решила зайти сообщить, что вы нашли корабль лучше моего?
Плутовка: Ну, если бы вы немного скинули, то мы бы уплыли на Вашем корабле…
ГМ: Капитан с явным раздражением цедит сквозь зубы: “Мой корабль недостаточно хорош для вас, но если я унижусь скидкой, то вы снизойдете, чтобы ступить на него? ”
Плутовка: Плять… Я возвращаюсь к группе в таверну.
Варвар: Ну, как там твоя дипломатия?
Плутовка: Ой, просто иди в...
ГМ: Когда ты подходишь, то видишь, как он прогуливается по палубе, сосредоточено что-то обдумывая.
Плутовка: Здравствуйте еще раз!
ГМ: Эльф-капитан вскидывает в приветствии руку: “О, это Вы! Я же говорил, что вы еще вернетесь!”
Плутовка: Да я просто прогуливалась мимо. Мы нашли другой корабль и скоро отплываем. Но…
ГМ: Капитан нехорошо прищуривается: “И ты решила мне это сообщить?”
Плутовка: Да, но они берут очень много, вот…
ГМ: То есть… ты ПРОСТО прогуливалась мимо и ПРОСТО решила зайти сообщить, что вы нашли корабль лучше моего?
Плутовка: Ну, если бы вы немного скинули, то мы бы уплыли на Вашем корабле…
ГМ: Капитан с явным раздражением цедит сквозь зубы: “Мой корабль недостаточно хорош для вас, но если я унижусь скидкой, то вы снизойдете, чтобы ступить на него? ”
Плутовка: Плять… Я возвращаюсь к группе в таверну.
Варвар: Ну, как там твоя дипломатия?
Плутовка: Ой, просто иди в...
Интерактивное окружение
Играем в Roll20 на карте с кораблями.
Группа: А мы все, что нарисовано, можем использовать?
ГМ: В принципе, да.
Группа: А что это за привязанный человек?
ГМ: Где?
Группа: На носу корабля нарисован.
ГМ: А… Не обращайте внимание, это Том Харди… он там чиллит. Его использовать не советую...
Играем в Roll20 на карте с кораблями.
Группа: А мы все, что нарисовано, можем использовать?
ГМ: В принципе, да.
Группа: А что это за привязанный человек?
ГМ: Где?
Группа: На носу корабля нарисован.
ГМ: А… Не обращайте внимание, это Том Харди… он там чиллит. Его использовать не советую...
Экологический транспорт
Группа: О, нет! Корабль тонет!
Друидша: Сразу предупреждаю, я одноместная жаба! Больше одного я себе в рот не засуну!
Варвар: Может, ты индийская одноместная жаба и еще десяток утопающих поместиться на крыше и лапах?
Группа: О, нет! Корабль тонет!
Друидша: Сразу предупреждаю, я одноместная жаба! Больше одного я себе в рот не засуну!
Варвар: Может, ты индийская одноместная жаба и еще десяток утопающих поместиться на крыше и лапах?
👍1
Абордаж
На корабль напали, монстры лезут на борт, капитан пробегает мимо сражающейся группы и перепрыгивает на другой корабль, стараясь добраться до вражеского капитана: "Ты думаешь, что это вы берете нас на абордаж?! Это мы берем тебя на абордаж!"
На корабль напали, монстры лезут на борт, капитан пробегает мимо сражающейся группы и перепрыгивает на другой корабль, стараясь добраться до вражеского капитана: "Ты думаешь, что это вы берете нас на абордаж?! Это мы берем тебя на абордаж!"
Forwarded from CoreGeek